serva – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'048 Ergebnisse   314 Domänen   Seite 8
  3 Résultats www.nato.int  
Fino a quando si sospetterà che ogni dibattito nella NATO serva solo a preparare delle operazioni militari, un dibattito privo di pregiudizi e di ampio respiro riguardo alle emergenti sfide del XXI secolo rimarrà vago.
On ne pourra pas dégager un rôle plus important et plus cohérent de l’OTAN concernant la sécurité énergétique de manière isolée. La démarche doit faire partie d’un effort plus général pour renforcer le rôle de l’Alliance en tant que mécanisme consultatif dépassant les strictes préoccupations militaro-opérationnelles traditionnelles. L’OTAN doit développer une culture du débat politique qui ne se limite pas aux sujets susceptibles de l’impliquer sur le plan militaire, mais qui inclue aussi des sujets présentant un intérêt politique plus large. Tant qu’on aura dans l’idée que toute discussion au sein de l’Alliance a pour but de préparer des opérations militaires, un débat éclairé, s’inscrivant dans une perspective d’avenir, sur les défis émergents du XXIe siècle restera problématique. Pour être à même de traiter la sécurité énergétique comme l’un des éléments légitimes d’une approche sécuritaire globale, il faut d’abord que les Alliés apprennent ou réapprennent à découvir l’OTAN comme une instance de consultation politique.
Eine stärkere, schlüssigere Rolle der NATO auf dem Gebiet der Energiesicherheit wird nicht von sich aus entstehen. Sie muss in eine umfassendere Anstrengung zur Stärkung der Rolle der NATO als beratender Mechanismus, der über herkömmliche, eng gefasste militärisch-operative Erwägungen hinausgeht, eingebettet werden. Die NATO muss eine Kultur der politischen Diskussion entwickeln, die sich nicht auf Themen beschränkt, an denen die NATO militärisch beteiligt sein könnte, sondern die auch Themen anspricht, die in weiterem Sinne politisch relevant sind. Solange jede Diskussion innerhalb der NATO im Verdacht steht, nur zur Vorbereitung militärischer Operationen zu dienen, wird eine vorurteilsfreie und zukunftsorientierte Diskussion über die im 21. Jahrhundert anstehenden Sicherheitsprobleme nur schwer zu erreichen sein. Nur wenn die Bündnispartner die NATO als Forum für politische Konsultationen (wieder-)entdecken, werden sie in der Lage sein, die Energiesicherheit als legitimes Element eines umfassenden Sicherheitsansatzes anzuerkennen.
Un papel más robusto y coherente de la OTAN en la seguridad energética no va a surgir por sí solo, sino que debe ser parte de un amplio esfuerzo para potenciar su función como mecanismo de consultas más allá de los problemas militares y operativos inmediatos. La OTAN debe desarrollar una cultura de debate político que no se limite a cuestiones que pueden implicarla militarmente, sino que incluya también asuntos de relevancia política general. Mientras se piense que las discusiones dentro de la Alianza sólo sirven para preparar operaciones militares, el debate instructivo y con visión de futuro sobre los nuevos retos del siglo XXI seguirá mostrándose esquivo. Sólo si los Aliados (re)descubren la OTAN como foro para las consultas políticas serán capaces de tratar la seguridad energética como un elemento justificado dentro de un planteamiento global de seguridad.
Um papel mais forte e mais coerente da NATO na segurança energética não irá surgir por si só. Terá de fazer parte de um esforço mais vasto da NATO para melhorar o papel da Aliança enquanto mecanismo de consultas para além das preocupações mais limitadas, tradicionalmente operacionais e militares. A NATO tem de desenvolver uma cultura de debate político que não se confine a questões que possam envolver a NATO militarmente, mas que também inclua questões políticas de relevância mais vasta. Enquanto todos os debates na NATO forem suspeitos de servirem unicamente como preparação para operações militares, continuará a ser difícil alcançar um debate construtivo e esclarecido acerca dos desafios emergentes no século XXI. Só se os Aliados (re)descobrirem a NATO enquanto fórum de consultas políticas é que serão capazes de tratar a segurança energética como um elemento legítimo numa abordagem abrangente à segurança.
ولن يتبلور أي دور أقوى وأكثر تماسكاً لحلف الناتو بصورة تلقائية. لذا، لا بد من بذل جهد أكبر لتعزيز دور حلف الناتو كآلية للتشاور حول المسائل التي تتعدى الهواجس التقليدية الضيقة المرتبطة بالجوانب التشغيلية للمهمات العسكرية. كما يتعيّن على حلف الناتو أنْ يطوّر ثقافة النقاش السياسي الداخلي الذي لا يقتصر على بحث القضايا التي قد تنطوي على اضطلاع الحلف بمهمات عسكرية، وإنما يبحث أيضاً مجمل القضايا السياسية المهمة. وطالما ظلت النقاشات الداخلية لحلف الناتو تدور فقط حول العمليات العسكرية المحتملة، فإن الحوار الأطلسي المستنير والبعيد النظر حول التحديات الناشئة في القرن الحادي والعشرين سيظلّ حلماً بعيد المنال. وما لم تُعِدْ دول الحلف اكتشاف هذه المؤسسة كمنتدى للتشاور السياسي المنفتح، فإنها لن تسطيع التعامل مع أمن الطاقة كعنصر مشروع في مقاربة أمنية شاملة.
Een sterkere, coherentere NAVO-rol in de energieveiligheid komt er niet vanzelf. Het moet een onderdeel zijn van een bredere inspanning om de rol van de NAVO te versterken als overlegorgaan over zaken buiten de directe militair-operationele context. De NAVO moet een cultuur ontwikkelen van politieke discussie die niet beperkt blijft tot onderwerpen waar de NAVO mogelijk militair bij betrokken is, maar die ook bredere politiek relevante onderwerpen omvat. Zolang het gevoel bestaat dat ieder debat in de NAVO alleen dient voor de voorbereiding op militaire operaties, blijft een verlicht, vooruitstrevend debat over nieuwe uitdagingen in de 21ste eeuw een brug te ver. Alleen als de Bondgenoten de NAVO (her)ontdekken als een forum voor politiek overleg, zullen zij in staat zijn energieveiligheid te behandelen als een legitiem onderdeel van een alomvattende veiligheidsbenadering.
По-сериозната и последователна роля на НАТО в областта на енергийната сигурност няма да се появи отведнъж. Тя трябва да се впише в по-широките усилия за укрепване на ролята на НАТО като форум за консултации не само по спешните военно-оперативни въпроси. НАТО трябва да създаде култура на политическа дискусия, която да не се свежда само до военното участие и да включва по-широки политически въпроси. Дотогава, докато всяка дискусия се възприема единствено като подготовка за военни операции, в НАТО няма да се състои задълбочен и далновиден дебат за новите проблеми на сигурността през XXI век. Съюзниците ще съумеят да включат енергийната сигурност във всеобхватния подход към сигурността, единствено ако (пре)открият НАТО като форум за политически консултации.
NATO nezíská silnější a koherentnější postavení v oblasti energetické bezpečnosti bez vlastního nasazení. Bude však zapotřebí posílit snahy o postavení Aliance jako poradního mechanismu i mimo vojensko-operační rámec. V NATO je třeba vytvořit kulturu politické diskuse, která se nebude omezovat pouze na témata, jenž se týkají Aliance po vojenské stránce, ale která bude obsahovat i relevantní politická témata v širším slova smyslu. Pokud budou stále panovat domněnky, že veškeré diskuse v NATO slouží čistě k přípravě vojenských operací, informovaná, perspektivní debata o nových hrozbách 21.století zůstane jen zbožným přáním. Spojenci se budou moci zabývat energetickou bezpečností jako logickou součástí všeobecného přístupu k energetické bezpečnosti pouze za podmínky, že v Alianci (znovu)odhalí politické konzultační fórum.
NATO tugevam ja sidusam roll energiajulgeolekus ei teki niisama. Selle saavutamine peab toimuma osana üldisemast tegevusest NATO kui otseselt sõjalistest ja operatsioonilistest huvidest kaugemale ulatuvate konsultatsioonide mehhanismi tõhustamisel. NATO peab välja arendama poliitiliste arutelude kultuuri, kus on teretulnud mitte ainult NATO jaoks sõjalise mõõtmega teemad, vaid ka laiemat poliitilist tähtsust omavad küsimused. Seni, kui arvatakse, et iga debatt NATOs teenib ainult sõjaliste operatsioonide ettevalmistamise eesmärki, pole ka valgustatud ja tulevikku vaataval diskussioonil 21. sajandi julgeolekuväljakutsete üle võimalust. Alles siis, kui liitlased (taas)avastavad NATO poliitiliste konsultatsioonide foorumina, saavad nad energiajulgeolekut käsitleda laiapindse julgeolekukäsitluse loomuliku osana.
A NATO energiabiztonság terén betöltött erősebb és koherensebb szerepe nem fog magától létrejönni. Ez része kell legyen egy szélesebb körű erőfeszítésnek, hogy kiterjesszük a NATO szerepét mint egy konzultatív mechanizmus az azonnali katonai-hadműveleti vonatkozásokon túl is. A NATO-nak ki kell fejlesztenie a politikai viták egy olyan kultúráját, amely nem szorítkozik azokra a témákra, amelyek esetlegesen katonai szempontból érintik a NATO-t, hanem amelyek tágabb politikai vonatkozásokkal is rendelkeznek. Amíg fennáll az a gyanú, hogy a NATO-ban minden tanácskozás kizárólag katonai lépések előkészítését szolgálja, addig bizonytalan egy, a XXI. század felmerülő problémáiról szóló könnyed, előretekintő vita létrejötte. A Szövetségesek csak akkor lesznek képesek a biztonság átfogó megközelítésének indokolt elemeként kezelni az energiabiztonságot, ha (újra)felfedezik a NATO-t mint lehetséges politikai konzultációs fórumot.
Öflugra og betur samræmt hlutverk NATO í orkuöryggismálum mun ekki verða til af sjálfu sér. Þetta þarf að vera hluti af víðtækara átaki í eflingu hlutverks NATO sem ráðgefandi aðila á sviðum sem varða ekki aðeins þrönga, hefðbundna hagsmuni sem tengjast hernaðaraðgerðum. NATO þarf að koma sér upp pólitískri umræðumenningu sem einskorðast ekki við atriði sem varða NATO beint á hernaðarsviðinu, heldur innihalda einnig atriði sem hafa víðtækara pólitískt vægi. Eins lengi og allar umræður innan NATO liggja undir grun um að þær séu undirbúningur hernaðaraðgerða, mun reynast erfitt að standa að framsýnni, upplýstri umræðu um hin nýju og ögrandi viðfangsefni 21. aldarinnar. Bandalagsþjóðirnar þurfa að (endur)uppgötva NATO sem pólitískan samráðsvettvang ef þær ætla að líta á orkuöryggismál sem lögmætan þátt í heildstæðri nálgun í öryggismálum.
Stipresnis, nuoseklesnis NATO vaidmuo energetikos saugumo srityje nesusiformuos pats savaime. Tai turi būti platesnio masto pastangų užtikrinti NATO, kaip konsultacinės struktūros, neapsiribojančios vien siaurais, tradiciniais kariniais ir operaciniais reikalais, vaidmenį. NATO privalo plėtoti politinių diskusijų, sprendžiančių ne tik galimo NATO karinio dalyvavimo klausimus, bet ir apimančių platesnio politinio pobūdžio problemas, kultūrą. Kol bus manoma, kad kiekvieni debatai NATO organizacijoje bus skirti tiktai karinėms operacijoms pasirengti, nėra ko tikėtis švietėjiškos, progresyvios diskusijos apie naujus XXI amžiaus iššūkius. Ir tiktai tada, kai valstybės sąjungininkės iš naujo atras NATO kaip politinių konsultacijų forumą, jos galės pažvelgti į energetikos saugumą kaip į teisėtą visapusės saugumo nuostatos elementą.
En sterkere, mer sammenhengende NATO-rolle innen energisikkerhet vil ikke komme av seg selv. Den må være del av en bredere innsats for å styrke NATOs rolle som en konsultativ mekanisme utover smale, tradisjonelle militær-operative oppgaver. NATO må utvikle en kultur for politisk diskusjon som ikke er begrenset til saker som kan involvere NATO militært, men som også inkluderer saker av bredere, politisk relevans. Så lenge all debatt i NATO mistenkes å bare dreie seg om forberedelsen av militære operasjoner, vil en opplyst, fremtidsrettet debatt om nye utfordringer i det 21. århundre forbli unnvikende. Bare hvis de allierte (gjen)oppdager NATO som et forum for politisk konsultasjon vil de være i stand til å behandle energisikkerhet som et legitimt element i en omfattende tilnærming til sikkerhet.
Silniejsza, bardziej spójna rola NATO w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego nie narodzi się sama z siebie. Musi być częścią szerszych wysiłków zmierzających do wzmocnienia roli NATO w ramach mechanizmów konsultacji wykraczających poza najpilniejsze kwestie wojskowo-operacyjne. NATO musi wypracować kulturę dyskusji politycznych nieograniczonych do kwestii, które mogą angażować NATO w sensie wojskowym, ale obejmujących także zagadnienia o szerszym znaczeniu politycznym. Dopóki każda debata w NATO będzie w domyśle służyć wyłącznie przygotowaniu operacji wojskowych, mądra, dalekowzroczna debata nad rodzącymi się wyzwaniami XXI wieku pozostanie mrzonką. Dopiero wtedy, gdy członkowie Sojuszu (ponownie) odkryją NATO, jako forum konsultacji politycznych, będą w stanie traktować bezpieczeństwo energetyczne, jako uprawniony element wszechstronnego podejścia do bezpieczeństwa.
Un rol mai puternic şi coerent al NATO în cadrul securităţii energetice nu se va contura de la sine. Acesta trebuie să reprezinte o parte a unui efort mai larg vizând rolul NATO ca un mecanism consultativ care depăşeşte preocupările înguste, tradiţional militar-operaţionale. NATO trebuie să-şi dezvolte o cultură a discuţiilor pe teme politice, care să nu se limiteze la aspectele posibilei implicări militare a NATO, ci să includă, de asemenea, aspecte cu o relevanţă politică mai largă. Atâta vreme cât va exista suspiciunea că toate dezbaterile din cadrul NATO vizează exclusiv pregătirea operaţiilor militare, o dezbatere în cunoştinţă de cauză, de perspectivă, despre provocările emergente ale secolului XXI va fi, în continuare, greu de definit. Aliaţii vor reuşi să trateze securitatea energetică drept un element al unei abordări cuprinzătoare în privinţa securităţii, numai dacă vor (re)descoperi faptul că NATO reprezintă un forum de consultări politice.
Более сильная, более последовательная роль НАТО в обеспечении безопасности не сформируется сама по себе. Это должно быть частью более широких усилий, направленных на укрепление роли НАТО в качестве механизма для консультаций, выходящих за узкие, традиционные рамки военно-оперативных проблем. В НАТО должна сложиться традиция политической дискуссии, не ограничивающейся вопросами, которые могут потребовать военного участия НАТО; эта дискуссия должна также включать более широкие, политически значимые вопросы. До тех пор, пока каждые дебаты в НАТО будут подозреваться в том, что они служат лишь для подготовки военных операций, организовать полноценное, дальновидное обсуждение новых вызовов безопасности XXI века будет трудновыполнимой задачей. Только если страны Североатлантического союза (вновь) увидят в НАТО форум для политических консультаций, им удастся взглянуть на энергетическую безопасность как на законный элемент комплексного подхода к безопасности.
NATO nezíska silnejšie a koherentnejšie postavenie v oblasti energetickej bezpečnosti bez vlastného nasadenia. Bude však potrebné posilniť snahy o postavenie Aliancie ako poradného mechanizmu i mimo vojensko-operačného rámca. V NATO je potrebné vytvoriť kultúru politickej diskusie, ktorá sa nebude obmedzovať iba na témy, ktoré sa týkajú Aliancie po vojenskej stránke, ale ktorá bude obsahovať i relevantné politické témy v širšom zmysle slova. Pokiaľ budú ešte stále panovať domnienky, že všetky diskusie v NATO slúžia čisto k príprave vojenských operácií, informovaná, perspektívna debata o nových hrozbách 21. storočia zostane iba zbožným prianím. Spojenci sa budú môcť zaoberať energetickou bezpečnosťou ako logickou súčasťou všeobecného prístupu k energetickej bezpečnosti iba za podmienky, že v Aliancii (znovu)odhalia politické konzultačné fórum.
Močnejša, bolj usklajena vloga Nata v energetski varnosti ne bo prišla sama od sebe. Biti mora del širših prizadevanj za okrepitev Natove vloge kot posvetovalnega mehanizma, ki presega ozka, tradicionalna vojaško-operativna vprašanja. Nato mora razviti kulturo politične razprave, ki ne bo omejena na vprašanja, kjer bi Nato lahko sodeloval vojaško, ampak bo vključevala vprašanja širšega političnega pomena. Vse dokler pri vsaki razpravi v Natu vlada sum, da služi le pripravi na vojaške operacije, bo odprta, v prihodnost usmerjena razprava o porajajočih se izzivih 21. stoletja, oddaljena. Le če bodo zaveznice (ponovno) odkrile Nato kot forum za politično posvetovanje, bodo lahko obravnavale energetsko varnost kot legitimen element v celovitem pristopu k varnosti.
NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı daha güçlü, daha tutarlı rol kendiliğinden ortaya çıkmayacaktır. Bu rol NATO’nun acil askeri-operasyonel görevlerinin ötesinde bir danışma mekanizması olarak oynadığı rolü güçlendirmek için yürütülen çalışmaların bir parçası olmalıdır. NATO sadece askeri konularla sınırlı olmayan, daha geniş siyasi önemi olan konuları da içeren bir siyasi tartışma kültürü geliştirmelidir. NATO içinde yapılan her tartışmanın askeri operasyonlar için bir hazırlık olduğundan şüphe duyulduğu sürece, 21. yüzyılda ortaya çıkmakta olan sorunlarla ilgili bilgiye dayanan, ileri dönük tartışmalar yapılması olasılığı pek azdır. Müttefikler ancak NATO’nun bir siyasi danışma forumu olduğunu (yeniden) hatırlarlarsa enerji güvenliğini de güvenlik konusundaki kapsamlı yaklaşımın meşru bir parçası olarak ele alabilirler.
Spēcīgāka, konsekventāka NATO loma enerģētiskajā drošībā neradīsies pati no sevis. Tam ir jākļūst par daļu no plašākiem pūliņiem veicināt NATO kā konsultatīvo mehānismu, kas ir plašāks par tradicionālo militāri-operatīvo sfēru. NATO ir jāattīsta tāda politisko diskusiju kultūra, kas neaprobežojas tikai ar to, kur NATO varētu iejaukties militāriem līdzekļiem, bet arī ir jāietver jautājumi ar plašāku politisko nozīmi. Kamēr tiek sagaidīts, ka katra diskusija NATO kalpo tikai militāro operāciju sagatavošanai, izglītota, uz priekšu vērsta diskusija par jaunajiem 21.gadsimta izaicinājumiem joprojām nebūs iespējama. Tikai tad, ja sabiedrotie (no jauna) atklās NATO kā politisko konsultāciju forumu, tie spēs ielikt enerģētiskās drošības elementu kā pamatotu elementu visaptverošajā pieejā drošības jautājumiem.
  2 Résultats www.jozemiek.com  
Quello che apprezzo dell’analogico è il fatto che un dispositivo o uno strumento serva a una sola funzione: se voglio scattare una foto, uso la macchina fotografica; se voglio ascoltare un disco, uso il giradischi; se desidero leggere un libro, leggo semplicemente un libro.
Ce que j’apprécie dans l’analogique, c’est qu’il existe un appareil ou un outil pour une fonction bien précise: lorsqu’on veut prendre une photo, on utilise l’appareil photo; lorsqu’on veut écouter des disques, on utilise le tourne-disque; lorsqu’on veut lire un livre, on prend un livre. Ces dix dernières années, on a pu observer un processus de «dématérialisation», au cours duquel l’ordinateur portable a quasiment pris en charge toutes ces fonctions. Aujourd’hui, on peut tout faire avec un seul appareil. Cela m’énerve, parce que j’ai le sentiment que l’ordinateur est devenu le centre de notre vie. C’est pourquoi j’ai essayé intentionnellement ces dernières années de séparer à nouveau toutes ces fonctions.
  www.biogasworld.com  
In basso troverete i piatti tipici, che è possibile ordinare quasi in ogni ristorante che serva cibo tipico ceco.
August 22, 2014 Restaurants Comments Off on Typische Prager Gerichte 133 Views
september 3, 2014 Restauranger Comments Off on Typiska maträtter i Prag 234 Views
  4 Résultats www.kettenwulf.com  
Noi siamo certi che Ella, serva del Signore, Vergine fedele, Madre della misericordia, oggi, ha uno sguardo di particolare attenzione alle popolazioni che vivono su quelle terre da lei percorse sulle orme del Figlio e che hanno fame e sete di pace!
We are sure that today, as servant of the Lord, faithful virgin, mother of mercy, she has a particularly attentive regard for the inhabitants of the lands in which she travelled whilst following her son, these people who hunger and thirst for peace! We are equally sure that today, Mary has a particularly attentive regard for us, Dames and Knights of the Holy Sepulchre of Jerusalem, who have welcomed the mission to contribute to keeping alive the historical memory and the presence of Christ in these lands.
Wir sind sicher, dass sie heute als Dienerin des Herrn, als treue Jungfrau, als Mutter der Barmherzigkeit besonders aufmerksam auf die Völker dieser Gebiete blickt, durch die sie in der Nachfolge ihres Sohnes gegangen ist – diese Völker, die nach Frieden hungern und dürsten! Wir sind auch sicher, dass Maria heute einen besonders aufmerksamen Blick auf uns Damen und Ritter des Heiligen Grabes zu Jerusalem richtet, die wir den Auftrag angenommen haben dazu beizutragen, das historische Gedächtnis und die Gegenwart Christi in diesen Ländern lebendig zu erhalten.
  www.emilfreyclassics.ch  
Il suo obiettivo è riconoscere i meriti delle loro aziende ed entità andaluso con attività nella straniera, e che il suo esempio serva di stimolo per il resto della produzione del tessuto della Comunità, per avviare la loro internazionalizzazione.
Extenda, as an organ of the Andalusian Government responsible for promoting the internationalization of enterprises and the economy, organizes the awards wings from 2001. Its objective is to recognize the merits of companies and Andalusian entities with activity abroad, and that his example serve of stimulus to the rest of the tissue production of the community, for begin its internationalization. In the edition of 2016, the wings Awards have had five categories: ' Initiation to the export ', ' Company exporting ', ' Implementation in the outside ', 'Ecommerce international' and 'International career', New in this edition, is awarded in two categories, company and entity.
Extenda, en tant qu’organe de l’andalou de gouvernement chargé de promouvoir l’internationalisation des entreprises et l’économie, organise les prix des ailes de 2001. Son objectif est reconnaître les mérites des entreprises et entités andalouse avec une activité à l’étranger, et que son exemple service un stimulant pour le reste du tissu productif de la communauté, pour commencer son internationalisation. Dans l’édition de 2016, les ailes supérieures ont compté avec cinq catégories: « D’initiation à l’exportation », « Société d’exportation », « Mise en œuvre à l’extérieur », « Ecommerce international » et « Carrière internationale », Nouveauté de cette édition, est décerné dans deux catégories, société et des entités.
Extenda, als Organ der andalusischen Regierung verantwortlich für die Förderung der Internationalisierung von Unternehmen und Wirtschaft, organisiert die Flügel-Awards aus 2001. Ziel ist es, die Vorzüge von Unternehmen und andalusischen Entitäten mit Tätigkeit im Ausland zu erkennen, und dass sein Beispiel als Anreiz für den Rest der Produktionsstruktur der Gemeinschaft dienen, beginnen Sie für die Internationalisierung. In der Ausgabe des 2016, die Flügel Auszeichnungen hatten fünf Kategorien: 'Introduction to export', "Export-Unternehmen", "Auslandseinsatz", "E-Commerce-International" und "internationale", die, Neu in dieser Ausgabe, erfolgt in zwei Modi, Unternehmen und Unternehmen.
  3 Résultats www.dinafem.org  
I suoi ideatori vogliono dimostrare che coltivare marijuana non è illegale e sperano che questo luogo serva a dare vita a un dialogo tra coloro che appoggiano e coloro che si oppongono alla regolamentazione.
Viena, la capital de Austria, acaba de inaugurar una nueva embajada que no precisa de cuerpo diplomático, pues esta delegación está abierta a todos los ciudadanos del mundo. Se trata de Hemp Embassy y su misión es contrarestar la imagen negativa que se tiene de la planta de cannabis, mediante una soberbia exposición para que el público se familiarice con la marihuana y deje de temer la propaganda contra la hierba. Sus impulsores quieren demostrar que cultivar cannabis no es ilegal y esperan que este lugar sirva para generar un diálogo entre quienes apoyan y se oponen a la regulación. Dinafem visitó la embajada y ya tenemos nuestro pasaporte a tan mágico lugar.
  www.civpol.ch  
La Svizzera, che vanta una tradizione di lunga data nella lotta per il recupero dei beni di origine illecita e da anni si impegna nella lotta contro la corruzione, ha predisposto un quadro legislativo assai completo per evitare che la sua piazza finanziaria serva da rifugio ad averi di origine illecita.
Switzerland has a long tradition in the fight against illicitly acquired "potentate assets" (dictators' assets) and has for years been committed to the recovery of assets of illicit origin and the fight against corruption. It has established a comprehensive legislative framework to prevent Switzerland as a financial centre from being used as a haven for assets of criminal origin. Moreover, over the past 15 years, Switzerland has returned CHF 1.7 billion to the people of countries affected by corruption, more than any other financial centre of similar size.
La Suisse a une longue tradition dans la lutte contre les avoirs illégalement acquis et s'engage depuis des années dans le domaine du recouvrement d'avoirs d’origine illégale et de la lutte contre la corruption. Elle a mis en place un cadre législatif très complet pour éviter que sa place financière ne serve de refuge à des fonds d’origine criminelle. Au cours des 15 dernières années, la Suisse a d’ailleurs rendu 1,7 milliard de francs suisses aux populations de pays victimes de la corruption, plus que n’importe quelle autre place financière de taille similaire.
Die Schweiz engagiert sich traditionell stark im Kampf gegen unrechtmässig erworbene Gelder und setzt sich seit Jahren für die Rückerstattung von unrechtmässig erworbenen Vermögenswerten sowie für den Kampf gegen die Korruption ein. Sie hat einen umfassenden Rechtsrahmen geschaffen, um zu verhindern, dass der Schweizer Finanzplatz als Hort für Vermögenswerte krimineller Herkunft missbraucht wird. In den letzten fünfzehn Jahren hat die Schweiz 1,7 Milliarden Schweizer Franken an die Bevölkerung von Ländern zurückerstattet, die Opfer von Korruption geworden waren – mehr als jeder andere Finanzplatz von vergleichbarer Grösse.
  mbt-center.numse.nagoya-u.ac.jp  
Data di inizio: Stratus fornisce un Supporto esteso come offerta facoltativa. Il Supporto esteso fornisce alle organizzazioni tempo di supporto aggiuntivo qualora serva prima di migrare a software Stratus più recente.
Start Date: Stratus offers Extended Production Support (EPS) as an optional offering. Extended Support provides your organization the valuable extra time you may need to plan your migration to Stratus’ latest software. Contact Stratus for more information.
Date de début : Stratus propose en option l’offre EPS (Extended Production Support) Le Support étendu permet à votre entreprise de disposer de plus de temps pour planifier la migration vers le tout dernier logiciel Stratus. Pour plus d’informations, contactez Stratus.
Beginn: Stratus bietet optional einen verlängerten Produktionssupport (EPS, Extended Production Support) an. Durch einen verlängerten Support gewinnen Sie und Ihr Unternehmen zusätzliche wertvolle Zeit, die Sie für die Migration auf die aktuelle Software von Stratus möglicherweise benötigen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Stratus.
  2 Résultats www.eda.admin.ch  
Questo risultato è dovuto alla qualità del suo dispositivo legale, basato sull'assistenza internazionale, e alla sua volontà politica di evitare che la Svizzera serva da rifugio al denaro degli uomini politici corrotti.
Over the past 15 years, Switzerland has returned more than CHF 1.7 billion to countries that have been plundered by politically exposed persons such as Sani Abacha, Ferdinand Marcos and Vladimiro Montesinos. This situation is a result both of the quality of the set of legal instruments based on international assistance at its disposal and the political will to prevent Switzerland from becoming a safe haven for the proceeds of the illegal activities of corrupt officials. Switzerland now leads the world in restoring plundered assets to the countries of origin concerned.
Au cours des quinze dernières années, la Suisse a restitué plus de CHF 1,7 milliard aux pays spoliés par des personnes politiquement exposées comme Sani Abacha, Ferdinand Marcos ou Vladimiro Montesinos. Ce résultat est dû à la qualité de son dispositif légal fondé sur l'entraide internationale et à sa volonté politique d'éviter que la Suisse ne serve de refuge à l'argent des hommes politiques corrompus. Ce résultat positionne ainsi la Suisse comme le leader mondial dans ce domaine.
Die Schweiz hat in den letzten fünfzehn Jahren über 1,7 Milliarden Franken, die von politisch exponierten Personen wie Sani Abacha, Ferdinand Marcos oder Vladimiro Montesinos veruntreut wurden, an die Herkunftsländer zurückerstattet. Möglich war dies dank unseres guten Rechtssystems, das auf der internationalen Rechtshilfe beruht, und dank des politischen Willens der Schweiz zu verhindern, dass unser Finanz­platz als Zufluchtsort für Gelder von korrupten Politikerinnen und Politikern missbraucht wird. Damit hat die Schweiz weltweit eine führende Rolle in diesem Bereich übernommen.
  www.eda.ch  
La Svizzera, che vanta una tradizione di lunga data nella lotta per il recupero dei beni di origine illecita e da anni si impegna nella lotta contro la corruzione, ha predisposto un quadro legislativo assai completo per evitare che la sua piazza finanziaria serva da rifugio ad averi di origine illecita.
Switzerland has a long tradition in the fight against illicitly acquired "potentate assets" (dictators' assets) and has for years been committed to the recovery of assets of illicit origin and the fight against corruption. It has established a comprehensive legislative framework to prevent Switzerland as a financial centre from being used as a haven for assets of criminal origin. Moreover, over the past 15 years, Switzerland has returned CHF 1.7 billion to the people of countries affected by corruption, more than any other financial centre of similar size.
La Suisse a une longue tradition dans la lutte contre les avoirs illégalement acquis et s'engage depuis des années dans le domaine du recouvrement d'avoirs d’origine illégale et de la lutte contre la corruption. Elle a mis en place un cadre législatif très complet pour éviter que sa place financière ne serve de refuge à des fonds d’origine criminelle. Au cours des 15 dernières années, la Suisse a d’ailleurs rendu 1,7 milliard de francs suisses aux populations de pays victimes de la corruption, plus que n’importe quelle autre place financière de taille similaire.
Die Schweiz engagiert sich traditionell stark im Kampf gegen unrechtmässig erworbene Gelder und setzt sich seit Jahren für die Rückerstattung von unrechtmässig erworbenen Vermögenswerten sowie für den Kampf gegen die Korruption ein. Sie hat einen umfassenden Rechtsrahmen geschaffen, um zu verhindern, dass der Schweizer Finanzplatz als Hort für Vermögenswerte krimineller Herkunft missbraucht wird. In den letzten fünfzehn Jahren hat die Schweiz 1,7 Milliarden Schweizer Franken an die Bevölkerung von Ländern zurückerstattet, die Opfer von Korruption geworden waren – mehr als jeder andere Finanzplatz von vergleichbarer Grösse.
  www.lrcmetal.co.th  
Qualsiasi tipo di professionista vi serva, interprete di conferenza o di trattativa, ci rivolgeremo alle persone giuste per offrire servizi in Francia: Lille, Parigi, Lione, Bordeaux… e in Europa: Bruxelles, Londra, Madrid, Barcellona, Milano, Bonn, Düsseldorf, Amsterdam …
Unsere professionellen Teams umfassen Konferenzdolmetscher, Verbindungsdolmetscher usw. Einsatzorte in Frankreich: Lille, Paris, Lyon, Bordeaux… und in Europa: Brüssel, London, Madrid, Barcelona, Mailand, Bonn, Düsseldorf, Amsterdam…
Ya sean intérpretes de conferencia o de enlace, nosotros delegamos en los profesionales que necesita: actuamos en Francia: Lille, París, Lyon, Burdeos… y en Europa: Bruselas, Londres, Madrid, Barcelona, Milán, Bonn, Düsseldorf, Amsterdam…
Of het nu gaat om conferentie- of verbindingstolken, wij sturen u de professionals die u nodig hebt: in Frankrijk – Rijsel, Parijs, Lyon, Bordeaux, … – en in Europa – Brussel, Londen, Madrid, Barcelona, Milaan, Bonn, Düsseldorf, Amsterdam, …
  www.swissabroad.ch  
La Svizzera, che vanta una tradizione di lunga data nella lotta per il recupero dei beni di origine illecita e da anni si impegna nella lotta contro la corruzione, ha predisposto un quadro legislativo assai completo per evitare che la sua piazza finanziaria serva da rifugio ad averi di origine illecita.
Switzerland has a long tradition in the fight against illicitly acquired "potentate assets" (dictators' assets) and has for years been committed to the recovery of assets of illicit origin and the fight against corruption. It has established a comprehensive legislative framework to prevent Switzerland as a financial centre from being used as a haven for assets of criminal origin. Moreover, over the past 15 years, Switzerland has returned CHF 1.7 billion to the people of countries affected by corruption, more than any other financial centre of similar size.
La Suisse a une longue tradition dans la lutte contre les avoirs illégalement acquis et s'engage depuis des années dans le domaine du recouvrement d'avoirs d’origine illégale et de la lutte contre la corruption. Elle a mis en place un cadre législatif très complet pour éviter que sa place financière ne serve de refuge à des fonds d’origine criminelle. Au cours des 15 dernières années, la Suisse a d’ailleurs rendu 1,7 milliard de francs suisses aux populations de pays victimes de la corruption, plus que n’importe quelle autre place financière de taille similaire.
Die Schweiz engagiert sich traditionell stark im Kampf gegen unrechtmässig erworbene Gelder und setzt sich seit Jahren für die Rückerstattung von unrechtmässig erworbenen Vermögenswerten sowie für den Kampf gegen die Korruption ein. Sie hat einen umfassenden Rechtsrahmen geschaffen, um zu verhindern, dass der Schweizer Finanzplatz als Hort für Vermögenswerte krimineller Herkunft missbraucht wird. In den letzten fünfzehn Jahren hat die Schweiz 1,7 Milliarden Schweizer Franken an die Bevölkerung von Ländern zurückerstattet, die Opfer von Korruption geworden waren – mehr als jeder andere Finanzplatz von vergleichbarer Grösse.
  andreou.com  
I radiatori e le ventole convenzionali sono progettate per proteggere il motore anche nei giorni più caldi dell’anno con il motore alla massima potenza. Questo, però, significa che per la maggior parte del tempo la ventola muove molta più aria di quanto serva.
Les radiateurs et ventilateurs conventionnels sont conçus pour protéger le moteur lors des jours les plus chauds de l’année avec le moteur à pleine puissance. Cependant, cela signifie que pour la plupart du temps le ventilateur déplace un quantité trop importante d’air. Le ventilateur Flexxaire régule le flux d’air et ne fournit que le débit nécessaire, ce qui entraîne des économies de carburant significatives par rapport à un ventilateur standard et permet d’augmenter la puissance disponible.
Kühlpakete mit herkömmlichen Lüftern werden für den wärmsten Tag im Jahr ausgelegt, so daß der Motor bei voller Leistung arbeiten kann. Das bedeutet jedoch, daß der Lüfter für die meiste Zeit erheblich mehr Luftstrom bereitstellt als gebraucht wird, und somit mehr Leistung und Energie verbraucht als notwendig ist. Flexxaire Lüfter stellen nur soviel Luft bereit, wie wirklich gebraucht wird, sparen Kraftstoff ein im Vergleich zu konventionellen Lüftern, oder erhöhen die Produktivität durch zusätzliche Leistungsbereitstellung für die Maschine.
  www.croatia-in-the-eu.eu  
Mi auguro che l'adesione della Croazia all'UE consenta di migliorare e promuovere la cooperazione internazionale e che il raggiungimento della necessaria stabilità a lungo termine serva da base per lo sviluppo nazionale, regionale e sociale.
Multidisciplinary projects on which I work know no boundaries, and it is impossible to achieve them without the knowledge and skills of others. Croatian EU membership will hopefully improve and facilitate international cooperation, and the creation of much-needed, long-term stability will serve as a basis for national, regional and social development.
Les projets pluridisciplinaires sur lesquels je travaille ne connaissent pas de frontières et il me serait impossible de les mener à bien sans recourir aux connaissances et aux compétences d’autres personnes. J’espère que l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra d’améliorer et de faciliter la coopération internationale et que l’instauration d’une stabilité à long terme contribuera à stimuler le développement national, régional et social.
Die multidisziplinären Projekte, an denen ich arbeite, kennen keine Grenzen, da ihre Bewältigung ohne das Wissen und die Kenntnisse Anderer undenkbar ist. Ich hoffe, dass die EU-Mitgliedschaft Kroatiens die internationale Zusammenarbeit verbessern wird, und dass dauerhafte Stabilität die Grundlage einer langfristigen regionalen, nationalen und sozialen Entwicklung schaffen wird.
Los proyectos multidisciplinares en los que yo trabajo no saben de fronteras y es imposible llevarlos a término sin los conocimientos y el saber hacer de otros. Confío en que la pertenencia de Croacia a la UE mejore y facilite la cooperación internacional, y que contribuya a crear una estabilidad a largo plazo, muy necesaria, que sirva de base al desarrollo nacional, regional y social.
Os projetos multidisciplinares com que trabalho não conhecem fronteiras, e é impossível alcançá-los sem os conhecimentos e as competências de outras pessoas. Espero que a adesão da Croácia à UE melhore e facilite a cooperação internacional, e a criação da muito necessária estabilidade a longo prazo, que servirá como base para o desenvolvimento nacional, regional e social.
Τα διεπιστημονικά έργα στα οποία εργάζομαι δεν γνωρίζουν σύνορα, και είναι αδύνατο να επιτευχθούν χωρίς τη γνώση και τις δεξιότητες άλλων. Ελπίζουμε ότι η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ θα βελτιώσει και θα διευκολύνει τη διεθνή συνεργασία, και η δημιουργία μιας πολυαναμενόμενης και μακροπρόθεσμης σταθερότητας θα αποτελέσει τη βάση για εθνική, περιφερειακή και κοινωνική ανάπτυξη.
De multidisciplinaire projecten waar ik aan werk, kennen geen grenzen en het is onmogelijk ze te voltooien zonder de kennis en vaardigheden van anderen. Als Kroatië EU-lidstaat is, zal de internationale samenwerking hopelijk verbeteren en makkelijker worden. Het scheppen van de hoognodige stabiliteit voor de lange termijn zal gaan dienen als basis voor nationale, regionale en sociale ontwikkeling.
Мултидисциплинарните проекти, по които работя, не познават граници и е невъзможно да се завършат без знанията и уменията на останалите участници. Надявам се, че членството на Хърватия в ЕС ще подобри и улесни международното сътрудничество и установяването на толкова необходимата дългосрочна стабилност ще послужи като основа за национално, регионално и социално развитие.
Multidisciplinarni projekti na kojima radim ne poznaju granice i nemoguće ih je realizirati bez znanja i vještina drugih ljudi. Nadam se da će članstvo Hrvatske u EU unaprijediti i olakšati međunarodnu suradnju te da će stvaranje prijeko potrebne dugoročne stabilnosti poslužiti kao temelj za nacionalni, regionalni i društveni razvoj.
Multidisciplinární projekty, na nichž pracuji, neznají hranic a jejich realizace není možná bez znalostí a dovedností ostatních. Doufejme, že členství Chorvatska v EU zlepší a usnadní mezinárodní spolupráci a vytvoření tolik potřebné dlouhodobé stability poslouží jako základ pro národní, regionální a sociální rozvoj.
Tværgående projekter som dem, jeg arbejder med, kender ikke til grænser, og de er umulige at gennemføre uden at trække på andre menneskers viden og kompetencer. Jeg håber, at Kroatiens indtræden i EU kommer til at forbedre og lette det internationale samarbejde, og etableringen af en vigtig, langsigtet stabilitet kan danne grundlag for national, regional og social udvikling.
Multidistsiplinaarsed projektid, mille kallal ma nüüd töötan, ei tunne piire ja seal on võimatu midagi ära teha ilma teiste inimeste teadmiste ja oskusteta. Horvaatia liikmesus ELis parandab ja soodustab loodetavasti rahvusvahelist koostööd ning väga vajaliku pikaajalise stabiilsuse loomine on aluseks riiklikule, piirkondlikule ja sotsiaalsele arengule.
Monen alan yhteishankkeissa, joissa olen mukana, ei tunneta rajoja. Niissä on mahdotonta päästä tavoitteisiin ilman muiden taitoja ja tietoja. Kroatian EU-jäsenyys edistää ja toivottavasti helpottaa kansainvälistä yhteistyötä. Kauan kaivatun pitkäaikaisen vakauden aikaansaaminen on hyvä perusta kansalliselle, alueelliselle ja kansainväliselle kehitykselle.
Az olyan multidiszciplináris projektek, mint amilyeneken én is dolgozom, nem ismernek határokat, és csak úgy lehet eredményeket elérni velük, ha egymás tudására és készségeire is építünk. Horvátország uniós tagsága remélhetőleg hozzá fog járulni a nemzetközi együttműködésekhez és elősegíti azokat, valamint az áhított, hosszú távú stabilitás a nemzeti, regionális és társadalmi fejlődés alapjául fog szolgálni.
Daugiadiscipliniai projektai, su kuriais dirbu, yra neriboti, ir jų neįmanoma įgyvendinti be kitų žmonių žinių ir gebėjimų. Tikiuosi, kad Kroatijos narystė ES pagerins ir palengvins tarptautinį bendradarbiavimą, o ilgalaikis stabilumas padės pamatus nacionalinei, regioninei ir visuomeninei plėtrai.
Multidyscyplinarne projekty, nad którymi pracuję, nie mają żadnych granic, a ich zrealizowanie nie jest możliwe bez dostępu do wiedzy i umiejętności innych osób. Mam nadzieję, że członkostwo Chorwacji w UE usprawni i ułatwi współpracę międzynarodową, a wypracowanie bardzo potrzebnej, długotrwałej stabilności stanie się podstawą rozwoju na poziomie krajowym, regionalnym i społecznym.
Proiectele multidisciplinare la care lucrez nu cunosc frontiere, fiind imposibil de realizat fără cunoștințele și competențele altor oameni. Sper că aderarea Croației la UE va îmbunătăți și va facilita cooperarea internațională, iar crearea unei stabilități atât de necesare pe termen lung va constitui o bază pentru dezvoltarea națională, regională și socială.
Moji večdisciplinarni projekti ne poznajo meja in jih je nemogoče uresničiti brez znanja in veščin drugih. Upam, da bo članstvo Hrvaške v EU izboljšalo in olajšalo mednarodno sodelovanje ter da bo potrebna dolgoročna stabilnost zagotovila temelj za nacionalni, regionalni in družbeni razvoj.
De multidisciplinära projekt som jag arbetar med har inga fasta gränser och det vore omöjligt att genomföra dem utan hjälp av andras kunskaper och erfarenheter. Kroatiens EU-medlemskap förbättrar och förenklar förhoppningsvis det internationella samarbetet och skapar den långsiktiga stabilitet som behövs för nationell, regional och social utveckling.
Daudzdisciplīnu projekti, pie kuriem es strādāju, nepazīst robežu, un tos nav iespējams īstenot bez citu zināšanām un prasmēm. Horvātijas dalība ES, cerams, uzlabos un atvieglos starptautisko sadarbību, un tik ļoti nepieciešamā ilgtermiņa stabilitāte būs par pamatu valsts, reģionālajai un sociālajai attīstībai.
Proġetti multidixxiplinarji li naħdem fuqhom ma għandhomx fruntieri, u mhuwiex possibbli li tilħaqhom mingħajr l-għarfien u l-ħiliet ta' oħrajn. Nittamaw li s-sħubija Kroata fl-UE ttejjeb u tiffaċilita l-kooperazzjoni internazzjonali, u l-ħolqien ta' stabilità fit-tul, li tant hi meħtieġa, iservi bħala bażi għall-iżvilupp nazzjonali, reġjonali u soċjali.
Níl teorainn leis na tionscadail ildisciplíneacha a mbímse ag obair orthu, agus is deacair iad a thabhairt chun críche d’uireasa an eolais agus na scileanna a bhíonn ag daoine eile. Bheifí ag súil leis go bhfeabhsódh agus go n-éascódh ballraíocht na Cróite san AE an comhar idirnáisiúnta, agus go dtarlódh cobhsaíocht fhadtéarmach a bhfuil géarghá léi dá thoradh, cobhsaíocht ar a bhféadfaí forbairt náisiúnta, réigiúnach agus shóisialta a bhunú.
  www.materalia.fr  
L’informazione del sensore è crittografata con AES 128 di modo che il network dell’operatore serva come un layer di trasporto opaco tra il sensore smart e il server dell’applicazione. Ci sono anche dei segreti di integrità e di crittografia a parte, il che permette che ciascun device condivida un solo segreto di rete con la rete.
Sensor information is encrypted with AES 128 so the operator network serves as an opaque transport layer between the smart sensor and an application server. There are also separate integrity and encryption secrets which ensures that each device shares a unique network secret with the network.
Les informations du capteur sont cryptées avec AES 128 de sorte que l’opérateur réseau serve de couche de transport opaque entre le capteur intelligent et un serveur d’application. Il existe donc une intégrité distincte et des procédés de cryptage qui permettent de s’assurer que chaque appareil partage un secret de réseau unique avec le réseau.
Die Sensorinformationen werden mit AES-128 verschlüsselt, damit das Betreibernetzwerk als undurchlässige Transportschicht zwischen dem Smart Sensor und einem Anwendungsserver dient. Es werden ausserdem separate Integritäts- und Verschlüsselungsgeheimnisse eingesetzt, die gewährleisten, dass jedes Gerät über ein eindeutiges Netzwerkgeheimnis mit dem Netzwerk verbunden ist.
  www.dfae.admin.ch  
La Svizzera, che vanta una tradizione di lunga data nella lotta per il recupero dei beni di origine illecita e da anni si impegna nella lotta contro la corruzione, ha predisposto un quadro legislativo assai completo per evitare che la sua piazza finanziaria serva da rifugio ad averi di origine illecita.
Switzerland has a long tradition in the fight against illicitly acquired "potentate assets" (dictators' assets) and has for years been committed to the recovery of assets of illicit origin and the fight against corruption. It has established a comprehensive legislative framework to prevent Switzerland as a financial centre from being used as a haven for assets of criminal origin. Moreover, over the past 15 years, Switzerland has returned CHF 1.7 billion to the people of countries affected by corruption, more than any other financial centre of similar size.
La Suisse a une longue tradition dans la lutte contre les avoirs illégalement acquis et s'engage depuis des années dans le domaine du recouvrement d'avoirs d’origine illégale et de la lutte contre la corruption. Elle a mis en place un cadre législatif très complet pour éviter que sa place financière ne serve de refuge à des fonds d’origine criminelle. Au cours des 15 dernières années, la Suisse a d’ailleurs rendu 1,7 milliard de francs suisses aux populations de pays victimes de la corruption, plus que n’importe quelle autre place financière de taille similaire.
Die Schweiz engagiert sich traditionell stark im Kampf gegen unrechtmässig erworbene Gelder und setzt sich seit Jahren für die Rückerstattung von unrechtmässig erworbenen Vermögenswerten sowie für den Kampf gegen die Korruption ein. Sie hat einen umfassenden Rechtsrahmen geschaffen, um zu verhindern, dass der Schweizer Finanzplatz als Hort für Vermögenswerte krimineller Herkunft missbraucht wird. In den letzten fünfzehn Jahren hat die Schweiz 1,7 Milliarden Schweizer Franken an die Bevölkerung von Ländern zurückerstattet, die Opfer von Korruption geworden waren – mehr als jeder andere Finanzplatz von vergleichbarer Grösse.
  3 Résultats www.ganadosmacuto.com  
La cattiva matrigna e la sua brutta figlia non poterono sopportare la felicità dei due fratelli. Quando la giovane regina ebbe un figlio, la cattiva matrigna si intrufolò a palazzo e si trasformò in una serva.
But the wicked stepmother and her ugly daughter begrudged the brother and sister their luck. When the young Queen had a child, the wicked stepmother sneaked into the castle and turned herself into a chambermaid. She persuaded the Queen to take a bath and locked the door behind her. Then she heated the bathroom until the Queen suffocated. The ugly daughter took her place in the royal bedchamber. Yet, amazingly, the Queen appeared there every night, fed her child and stroked the little deer.
La marâtre et sa vilaine fille, lorsqu'elles eurent vent de tout ce bonheur, décidèrent d'y mettre fin. Or la jeune reine mit au monde un enfant. La marâtre se faufila dans le château, où elle se fit passer pour une femme de chambre. Elle fit prendre un bain à la reine et verrouilla la porte derrière elle. La fausse femme de chambre chauffa la salle de bain si fort et si longtemps que la reine mourut étouffée. L'horrible fille de la marâtre s'installa à sa place dans la chambre royale. Mais toutes les nuits, comme par enchantement, la reine apparaissait, allaitait son enfant et caressait le chevreuil.
  8 Résultats docs.gimp.org  
La modalità estrazione grana si suppone serva ad estrarre la «grana della pellicola» da un livello per produrre un nuovo livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle immagini un effetto rilievo.
Grain extract mode is supposed to extract the “film grain” from a layer to produce a new layer that is pure grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and adds 128.
Extrait le « grain film » d'un calque et le reverse dans un nouveau calque qui est 100% grain, mais il est aussi utilisé pour donner une impression de gravure en relief à certaines images. Il soustrait la valeur du pixel du calque du dessus de celle du calque du dessous et ajoute 128.
Dieser Modus soll die „Filmkörnigkeit“ aus einer Ebene entfernen, um eine neue Ebene zu erstellen, die allein aus dieser Struktur besteht. Er kann aber auch nützlich sein, um Bildern ein relief-artiges Aussehen zu verleihen.
El modo Extaer granulado se supone que sirve para extraer “el grano de la imagen” desede una capa para producir una nueva capa que es puro grano, pero, también, puede ser útil para dar a las imágenes una apariencia de repujado. Sustrae el valor del píxel de la capa superiordel de la capa inferior y le añade 128.
질감 드러내기 모드는 순수한 질감을 가진 레이어를 만들기 위해 일반 레이어로부터 “거친 질감”을 추출하는 것과 같습니다. 하지만 보통은 이미지에 올록볼록한 느낌을 주는데 많이 쓰입니다. 이 모드는 하위 레이어의 픽셀값에 128을 더한 뒤 상위 레이어의 픽셀값을 뺀 값을 취합니다.
Modus Trekk ut korn er tenkt brukt for å trekke ut «filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge til 128.
Режим Вытяжка зерна вычитает значение точек верхнего слоя из значений точек нижнего слоя и прибавляет 128. Он расчитан на выявление «зернистости фотоплёнки» в слое, чтобы получить слой с чистыми зёрнами, но годится также, когда нужно придать изображению рельеф.
  premier.shutterstock.com  
Avreste mai pensato che alcune delle più seguite serie televisive includono foto e video stock? Se ad esempio nominassimo Trono di Spade o The Leftovers - Svaniti nel nulla? Non crediamo serva dire altro.
We beg to differ. Who would have thought that some of the best shows on television include both stock photos and footage? Any chance you've caught a season or two of HBO's Game of Thrones, or The Leftovers? 'Nuff said. (Or, we rest our case?!)
Das sehen wir anders. Wer hätte gedacht, dass einige der besten TV-Serien auf Stockfotos und -videos zurückgreifen? Haben Sie vielleicht bei einer Staffel von Game of Thrones oder The Leftovers mitgefiebert? Genug gesagt. (Oder müssen wir noch mehr Überzeugungsarbeit leisten?)
No estamos de acuerdo. ¿Quién habría pensado que algunos de los mejores programas de televisión tienen tanto fotos como videos de stock? ¿Por casualidad vio una o dos temporadas de «Game of Thrones» o «The Leftovers» de HBO? Está todo dicho. (O mejor, «¡he dicho!»).
Precisamos de conteúdo, e rápido. A facilidade de se conseguir conteúdo é o que torna o serviço extremamente conveniente para profissionais de criação, empresas e até mesmo pessoas físicas. As agências de publicidade investem alto em conteúdo de banco. Para evitar os gastos com fotógrafo, cenário, modelos e produção, os conteúdos de banco de alta qualidade são uma fonte confiável e pronta para uso.
Daar denken wij anders over. Wist u dat in een paar van de beste televisieprogramma‘s zowel stockfoto‘s als -video‘s worden gebruikt? Hebt u toevallig een seizoen (of misschien wel twee) van de HBO-programma‘s Game of Thrones of The Leftovers gezien? Dat bedoelen we. Ik denk dat ik mijn punt wel heb gemaakt nu.
これには賛同できません。大人気のテレビ番組の中でも、ストック写真や動画は使われています。 HBOの「ゲーム・オブ・スローンズ」や「 LEFTOVERS/残された世界」を1、2シーズン見れば、 もう十分です(全部言わなくてもおわかりになるでしょう)。
Dovolíme si nesouhlasit. Kdo by si byl pomyslel, že v nejlepších pořadech v televizi najdete stock fotografie i videa? Viděli jste třeba aspoň jednu řady Hry o trůny z dílny HBO nebo Pozůstalé? Víc dodávat netřeba... (Vždyť jsme to říkali.)
Olemme eri mieltä. Uskoisitko, että monet parhaista televisio-ohjelmista hyödyntävät sekä varastovalokuvia että varastovideota? Oletko katsonut esimerkiksi HBO:n Game of Thronesia tai The Leftovers -sarjaa? Tämä kertookin jo kaiken. (Toisin sanoen: todistusaineisto puhuu puolestaan.)
Ezt azért vizsgáljuk felül. Ki is gondolná például, hogy több népszerű televíziós műsorban is stockfotók és stockvideók jelennek meg? Látott esetleg egy vagy több szezont a HBO Trónok harca vagy A hátrahagyottak sorozatából? Ezek magukért beszélnek. (Mondhatjuk, hogy a kérdés eldőlt?)
저희의 생각은 좀 다릅니다. 인기 많은 텔레비전 프로그램에서 스톡 사진과 동영상이 사용되고 있다는 사실을 알고 계신가요? HBO의 인기 드라마 Game of Thrones(왕좌의 게임)이나 The Leftovers?(레프트오버)를 보신 적이 있으신가요? 이제 무슨 말인지 아시겠죠? 스톡 콘텐츠는 여러 곳에서 사용되고 있습니다.
Позволим себе не согласиться. Кто бы мог подумать, что в некоторых из самых лучших телевизионных шоу используются и стоковые фотографии, и видео? Может, вы посмотрели пару сезонов «Игры престолов» или «Оставленных» от HBO? Этим все сказано. (Дальше спорить бессмысленно, да?)
เราอยากให้มองต่างออกไป ใครจะคิดว่ารายการทีวีที่ดีที่สุดบางรายการจะใช้ทั้งภาพและวิดีโอสต๊อก ถ้าคุณมีโอกาสได้ชม Game of Thrones หรือ The Leftoversของ HBO ในบางซีซั่นนะ บอกได้แค่นี้แล้วกัน (หรือว่าพูดแค่นี้ก็เข้าใจแล้วใช่ไหม)
Maalesef aynı görüşte değiliz. Televizyondaki en popüler programlardan bazılarının stok fotoğraf ve videolar içereceğini kim düşünebilirdi? HBO'da Taht Oyunları’nın birkaç sezonuna denk geldiniz mi veya The Leftovers’ı izlediniz mi? Bu örneklerin yeterli olduğunu düşünüyoruz. (Biz argümanımızı sunduk; gerisi size kalmış!)
  8 Résultats wordplanet.org  
44 Guàrdati dal farne parola ad alcuno; ma va’, mostrati al sacerdote ed offri per la tua purificazione quel che Mosè ha prescritto; e questo serva loro di testimonianza.
44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
44 et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
44 und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, ihnen zum Zeugnis.
44 Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.
44 E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; porém vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
44 وَقَالَ لَهُ: «انْظُرْ لاَ تَقُلْ لأَحَدٍ شَيْئاً بَلِ اذْهَبْ أَرِ نَفْسَكَ لِلْكَاهِنِ وَقَدِّمْ عَنْ تَطْهِيرِكَ مَا أَمَرَ بِهِ مُوسَى شَهَادَةً لَهُمْ».
44 En zeide tot hem: Zie, dat gij niemand iets zegt; maar ga heen en vertoon uzelven den priester, en offer voor uw reiniging, hetgeen Mozes geboden heeft, hun tot een getuigenis.
44 「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。
44en sê vir hom: Pas op dat jy aan niemand iets vertel nie, maar gaan vertoon jou aan die priester en offer vir jou reiniging wat Moses voorgeskryf het, tot ‘n getuienis vir hulle.
44 گفت، زنهار کسی را خبر مده، بلکه رفته خود را به کاهن بنما و آنچه موسی فرموده، بجهت تطهیر خود بگذران تا برای ایشان شهادتی بشود.
44 Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Моисей.
44 riječima: "Pazi, nikomu ništa ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje što propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo."
44 A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim.
44 og sagde til ham: "Se til, at du ikke siger noget til nogen herom; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer for din Renselse det, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!"
44 ja sanoi hänelle: "Katso, ettet puhu tästä kenellekään mitään, vaan mene ja näytä itsesi papille ja uhraa puhdistumisestasi se, minkä Mooses on säätänyt, todistukseksi heille".
44 और उस से कहा, देख, किसी से कुछ मत कहना, परन्तु जाकर अपने आप को याजक को दिखा, और अपने शुद्ध होने के विषय में जो कुछ मूसा ने ठहराया है उसे भेंट चढ़ा, कि उन पर गवाही हो।
44És monda néki: Meglásd, hogy senkinek semmit ne szólj; hanem eredj el, mutasd meg magadat a papnak, és vidd fel a te tisztulásodért, a mit Mózes parancsolt, bizonyságul nékik.
44 og sagði: "Gæt þess að segja engum neitt, en far þú, sýn þig prestinum og fórna fyrir hreinsun þína því, sem Móse bauð, þeim til vitnisburðar."
44 "Awas, jangan ceritakan kepada siapa pun, tetapi pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Lalu untuk penyembuhanmu itu, persembahkanlah kurban menurut yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh."
44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
44 og sa til ham: Se til at du ikke sier det til nogen; men gå og te dig for presten, og bær frem det offer for din renselse som Moses har påbudt, til et vidnesbyrd for dem!
44 I rzekł mu: Patrz, abyś nikomu nic nie powiadał, ale idź, a ukaż się kapłanowi, i ofiaruj za oczyszczenie twoje to, co rozkazał Mojżesz, na świadectwo przeciwko nim.
44 şi i -a zis: ,,Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.``
44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
44 och sade till honom: "Se till, att du icke säger något härom för någon; men gå bort och visa dig för prästen, och frambär för din rening det offer som Moses har påbjudit, till ett vittnesbörd för dem."
44"Sakın kimseye bir şey söyleme!" dedi. "Git, kâhine* görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu sunuları sun."
44 Hãy giữ chớ tỏ điều đó cùng ai; song khá đi tỏ mình cùng thầy tế lễ, và vì người được sạch, hãy dâng của lễ theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ.
44 তিনি তাকে দৃঢ়ভাবে বললেন, ‘দেখ, একথা কাউকে বলো না, কিন্তু যাজকের কাছে নিজেকে দেখাও এবং কুষ্ঠরোগ থেকে সুস্থ হওযার জন্য মোশির বিধান অনুযায়ী ঈশ্বরকে উপহার দাও, এতে সকলে জানতে পারবে য়ে তুমি সম্পূর্ণ সুস্থ হয়েছ৷’
44 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਤੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦਸੀਂ। ਪਰ ਜਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਜਕ ਨੂੰ ਵਿਖਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭੇਟਾ ਪੇਸ਼ ਕਰ। ਤੂੰ ਉਹੀ ਭੇਟਾ ਅਰਪਨ ਕਰੀ ਜਿਸਦਾ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਤੂੰ ਰਾਜੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ।”
44 akamwambia, Angalia, usimwambie mtu neno lolote, ila enenda zako ukajionyeshe kwa kuhani, ukatoe alivyoamuru Musa kwa kutakasika kwako, iwe ushuhuda kwao.
44 oo ku yidhi, Ninna waxba ha kala hadlin, laakiin tag oo wadaadka istus. Waxaad daahirsanaantaada u bixisaa wixii uu Muuse amray, marag iyaga ha u ahaatee.
44 ‘મેં તારા માટે જે કાંઇ કર્યું તે વિષે તું કોઈ વ્યક્તિને કહીશ નહિ. પણ જા અને યાજકને જઇને બતાવ. અને દેવને ભેટ અર્પણ કર. કારણ કે તું સાજો થઈ ગયો છે. મૂસાએ જે ફરમાન કર્યુ છે તેની ભેટ અર્પણ કર. આથી લોકોને સાક્ષી મળશે કે તું સાજો થઈ ગયો છે’
44 ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಿಗೂ ಏನೂ ಹೇಳಬೇಡ ನೋಡು; ಆದರೆ ನೀನು ಹೋಗಿ ಯಾಜಕನಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ತೋರಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಶುದ್ಧಿಗಾಗಿ ಮೋಶೆಯು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸು ಅಂದನು.
44 "ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଯାହା କଲି ସହେି କଥା କାହାକୁ ହେଲେ କହିବ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଯାଜକଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ, ନିଜ ଦହେ ଦଖାେଅ। ତୁମ୍ଭେ ସୁସ୍ଥ ହାଇେ ଥିବାରୁ ମାଶାଙ୍କେ ଆଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ନବୈେଦ୍ଯ ଅର୍ପଣ କର। ତୁମ୍ଭେ ସୁସ୍ଥ ହାଇେ ଯାଇଛ ବୋଲି ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ପ୍ରମାଣ ରହିବ।"
44At sinabi sa kaniya, Ingatan mong huwag sabihin sa kanino mang tao ang anoman: kundi yumaon ka, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo ng mga bagay na ipinagutos ni Moises, na bilang isang patotoo sa kanila.
44 కాని నీవు వెళ్లి వారికి సాక్ష్యార్థమై నీ దేహమును యాజకునికి కనబరచు కొని, నీవు శుద్ధుడవైనందుకు మోషే నియమించిన కానుక లను సమర్పించుమని వానికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించి వెంటనే వానిని పంపివేసెను.
44 اور اُس سے کہا خَبردار کِسی سے کُچھ نہ کہنا مگر جا کراپنے تِئیں کاِہن کو دِکھا اور اپنے پاک صاف ہو جانے کی بابت اُن چِیزوں کو جو مُوسی نے مُقرّر کِیں نذرگُزران تاکہ اُن کے لئِے گواہی ہو۔
44 “നോക്കു, ആരോടും ഒന്നും പറയരുതു; എന്നാൽ ചെന്നു പുരോഹിതന്നു നിന്നെത്തന്നേ കാണിച്ചു, നിന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്നു വേണ്ടി മോശെ കല്പിച്ചതു അവർക്കു സാക്ഷ്യത്തിന്നായി അർപ്പിക്ക” എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ വിട്ടയച്ചു.
  www.cembra.ch  
In caso di pignoramento, di sequestro o di ritenzione, il cliente deve av- visare l’ufficio esecuzioni della proprietà della banca ed informare immediatamen- te quest’ultima. La banca è autorizzata a far iscrivere nel competente registro la ri- serva di proprietà a spese del cliente.
Der Kaufgegenstand geht erst nach vollständiger Zahlung des Kaufpreises nebst allfälligen Zinsen und Kosten in das Eigentum des Kunden über. Bis dahin darf er nicht über ihn verfügen, insbesondere ihn weder verkaufen noch vermieten noch verpfänden. Bei einer Pfändung, Verarrestierung oder Retention muss der Kunde das Betreibungsamt auf das Eigentum der Bank hinweisen und diese sofort be- nachrichtigen. Die Bank ist berechtigt, den Eigentumsvorbehalt auf Kosten des Kunden im zuständigen Register eintragen zu lassen. Eine Eintragung des Eigen- tumsvorbehaltes durch die Bank wird dem Kunden mit CHF 200.– in Rechnung gestellt. Alle der Bank durch einen Wohnung- oder Firmensitzwechsel des Kunden entstehenden Kosten, namentlich Löschung und Wiedereintragung des Eigentums- vorbehaltes, gehen zu Lasten des Kunden. Die Bank ist zudem berechtigt, im Fahr- zeugausweis den Code 178 auf Kosten des Kunden eintragen zu lassen.
  2 Résultats pushcomponents.com  
Anche quando un’offerta è molto attraente, non bisognerebbe cedere al primo impulso di comprare bensì è meglio rifletterci un momento e lasciare che decida, con calma, la nostra ragione. Dopo averci riflettuto un po’, si capisce se l’offerta sia davvero buona, se serva proprio acquistare quel prodotto oppure se se ne possa anche fare a meno.
Auch wenn das Schnäppchen sehr verlockend wirkt, sollte nicht dem ersten Kaufimpuls nachgegeben werden. Besser ist es, Abstand zu schaffen und den Verstand entscheiden zu lassen. Nach einer Weile der Überlegung zeigt sich, ob das Schnäppchen wirklich ein gutes Angebot ist, ob der Kauf gerade wirklich sein muss oder ob man das Produkt vielleicht doch gar nicht unbedingt braucht.
  gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
L'animo di Alistar, un tempo nobile e generoso, era sull'orlo del baratro e della disperazione. Egli sarebbe senz'altro impazzito, se non fosse stato per Ayelia, una giovane serva che riuscì a organizzare la sua fuga.
Alistar's once noble soul slowly became twisted, and he would have been driven to insanity if not for Ayelia, a young servant girl who befriended him and eventually arranged for his escape. Suddenly free, Alistar joined the newly formed League of Legends to fight as a champion, hoping to one day exact his final vengeance upon Noxus and find the girl who had renewed his hope. Initially unwilling to cater to his celebrity status as a champion, Alistar has since discovered that there is power in fame, and he has become a vocal advocate for those whom the Noxian government treads upon. He also calls to light things that the Noxian military would prefer remain hidden -- something that has made him very unpopular with Noxus' nobles. His charitable work has earned him several philanthropic awards, which serve as an interesting contrast to the rage and destruction he brings to the League of Legends.
Son esprit de plus en plus souillé, Alistar aurait fini par perdre définitivement la raison si une jeune servante, Ayelia, ne s'était pas attachée à lui et avait organisé son évasion. Soudain libre, Alistar rejoignit le tout nouvel Institut de la guerre pour y devenir champion, dans l'espoir d'assouvir un jour sa vengeance contre Noxus et pour retrouver la jeune fille qui lui avait rendu espoir. Refusant au départ de reconnaître la célébrité qui accompagnait son statut de champion, Alistar découvrit rapidement qu'il était l'un des porte-parole de ceux que le gouvernement noxien avait écrasés sous sa botte. Il révéla au grand jour des bavures que l'armée noxienne aurait préféré oublier, ce qui le rendit peu populaire auprès de la noblesse de la cité-État. Son travail de transparence lui a valu plusieurs prix de philanthropie, des récompenses bien étonnantes quand on le voit déchaîner sa rage dans la League of Legends.
Das einst so großherzige Gemüt Alistars drohte langsam zu zerbrechen und er wäre sicherlich verrückt geworden, wäre da nicht Ayelia gewesen, eine junge Dienerin, mit der er sich anfreundete, und die ihm auch die Flucht ermöglichte. Wieder in Freiheit trat Alistar als Champion der neu gegründeten Liga der Legenden bei und hoffte, eines Tages endgültig Rache an Noxus nehmen zu können und das Mädchen zu finden, das einst seine Hoffnung wieder aufleben ließ. Nach anfänglichem Widerwillen, seinen Status als berühmter Champion zu nähren, entdeckte Alistar bald, dass Ruhm auch Macht bedeutet und er wurde zum wortgewandten Anwalt all jener, die von Noxus unterdrückt werden. Er steht zudem dafür ein, Dinge aufzudecken, die das noxianische Militär lieber verbergen will – etwas, das ihn bei Noxus' Elite sehr unbeliebt machte. Seine gemeinnützige Arbeit brachte ihm einige Preise ein, die in interessantem Kontrast zu der Wut und der Zerstörung stehen, die er in die Liga bringt.
El alma noble de Alistar fue deformándose lentamente, y habría llegado a perder todo rastro de cordura de no ser por Ayelia, una joven doncella que trabó amistad con él y consiguió organizar su huida. Una vez libre, Alistar se unió a la recién creada Liga de Leyendas como uno de sus campeones, con la esperanza de que llegara el día en que pudiera cobrarse venganza contra Noxus y encontrar a la chica que le devolvió la esperanza. Al principio, Alistar no quería mantener su estatus de celebridad como campeón, pero descubrió que la fama otorgaba poder y, desde entonces, se ha convertido en un defensor de aquellos que se vean amenazados por el gobierno noxiano. También se encarga de sacar a la luz casos que el ejército noxiano prefiere mantener ocultos; algo que lo ha convertido en persona non grata entre la nobleza de Noxus. Su trabajo caritativo le ha servido para ganar varios premios filantrópicos, que son un contraste interesante con respecto a la ira y destrucción que lleva consigo a la Liga de Leyendas.
  www.sitesakamoto.com  
Mettetevi comodi e riposo, che dalla scrittura prossimo inizierà a muoversi a partire dalla locanda (Torna alla ricerca di nuovo). PD. Sono contento che questo post serva a incoraggiare qualcun altro leggere Oceano Mare. Amo!
Je vous remercie pour vos paroles de bienvenue! Sentez-vous ainsi avec colliers de fleurs qui sont complémentaires à certains endroits reculés comme un signe de l'hospitalité. Assurez-vous à l'aise et de repos, que de l'écriture prochaine va commencer à s'éloigner de l'auberge (Retour à la recherche de nouveau). P.D. Je suis heureux que ce post servira à encourager quelqu'un lire Ocean Sea. J'adore!
Vielen Dank für die Worte der Begrüßung vuestras! Sientan wie bien ihnen Collares Blumen zu schenken sie dir in algunos entfernten Standorten wie muestra Gastfreundschaft. Poneos bequem und ausgeruht, dass von ihm mit dem Schreiben begonnen nächsten alejarnos de la Posada (zu Nuevo buscarla zurück). PD. Ich bin froh, dass dieser Beitrag jemand mehr gefördert werden, um den Ozean Di lesen hilft. Die Liebe!
Gracias por vuestras palabras de bienvenida! Sientan tan bien como los collares de flores con los que te obsequian en algunos lugares remotos como muestra de hospitalidad. Poneos cómodos y descansad, que a partir del próximo escrito comenzaremos a alejarnos de la posada (para volver a buscarla de nuevo). P.D. Me alegro de que este post sirva para que alguien más se anime a leer Océano Mar. Os encantará!
Obrigado por suas palavras de boas-vindas! Sinta-se bem como com colares de flores que são complementares em alguns lugares remotos como um sinal de hospitalidade. Fiquem à vontade e descanso, que a partir do próximo escrita começará a se afastar da pousada (volta para pesquisar novamente). PD. Fico feliz que este post vai servir para incentivar alguém ler Mar Oceano. Os encantar!
Bedankt voor uw woorden van welkom! Voelt evenals met bloem kettingen die zijn gratis in sommige afgelegen plaatsen als een teken van gastvrijheid. Maak het uzelf comfortabel en rust, dat vanaf volgend schrijven zal beginnen om af te stappen van de herberg (terug om opnieuw te zoeken). PD. Ik ben blij dat deze post zal dienen aan te moedigen iemand anders lezen Oceaan Zee. De liefde!
Gràcies per les vostres paraules de benvinguda! Sentin tan bé com els collarets de flors amb què et obsequien en alguns llocs remots com mostra d'hospitalitat. Poseu-vos còmodes i descanseu, que a partir del pròxim escrit començarem a allunyar-nos de la posada (per tornar a buscar-la de nou). PD. M'alegro que aquest post serveixi perquè algú més s'animi a llegir Oceà Mar. L'amor!
Hvala vam na riječima dobrodošlice! Osjetite kao i sa cvjetnim ogrlice koje su besplatno u nekim udaljenim mjestima kao znak gostoprimstva. Sami udoban i ostatak, da se od iduće pismu počet će se odmaknuti od gostionice (natrag na traženje opet). PD. Drago mi je da je ovaj post će poslužiti za poticanje netko drugi pročitati Ocean more. Volim!
Спасибо за вашу слова приветствия! Вид, а также с цветочными ожерельями, которые являются бесплатными в некоторых отдаленных местах, как знак гостеприимства. Устраивайтесь поудобнее и отдыха, что со следующего письменной начнет двигаться от гостиницы (Вернуться к поиску снова). P.D. Я рада, что этот пост будет служить для поощрения чужой читать океан море. Любовь!
Zure ongietorri hitzetan Eskerrik asko! Sentitzen baita lepokoak lore direla osagarriak ostalaritza seinale gisa urruneko leku batzuetan dituzten. Egin zaitezte eroso eta gainerako, idatziz hurrengo aurrera kanpoan mugitzeko ostatua bertatik hasiko da (Itzuli berriro bilatzen). P.D. Pozik post hori beste norbaitek irakurri Ocean Sea sustatzeko balio izango naiz. Maitasuna!
Grazas polas súas palabras de benvida! Sinto-se así como con colares de flores que son complementarios nalgúns lugares remotos como un sinal de hospital. Fiquen a gusto e descanso, que a partir do próximo escrita comezará a se afastar da pousada (volta para buscar de novo). PD. Fico feliz que este post vai servir para animar a alguén ler Mar Océano. Os encantará!
  www.ige.ch  
In particolare è sancito nella legge il privilegio della ricerca, che consente la ricerca scientifica sull’oggetto dell’invenzione indipendentemente dal consenso del titolare del brevetto. La ricerca scientifica può essere svolta anche a fini commerciali, nella misura in cui serva all'acquisizione di conoscenze sull'invenzione.
Exceptions concerning the effect of a patent are now regulated by law (Article 9). In particular, the experimental use privilege is now embodied in the law. It allows scientific research on the object of an invention independent of the patent holder’s permission. The research can also be commercially orientated but must be aimed at gaining knowledge about the invention. In addition, the new law authorises all actions necessary for the approval of a pharmaceutical product in Switzerland or abroad. This facilitates easier market access for generics as the licensing procedure can be carried out even within the patent protection period. If a biotechnological invention serves as a research tool or aid, then Article 40b requires a license to use it. A further exception is that a patent holder can no longer refuse permission for the use of a patented invention for teaching purposes. Patented biological matter that is, within the domain of agriculture, unintentionally reproduced or produced because it is technically unavoidable, is now also excluded from the effects of the patent. This will protect farmers from excessive claims.
Les exceptions aux effets du brevet sont dorénavant énumérées à l’art. 9 de la loi, notamment le privilège de la recherche, lequel autorise la recherche scientifique sur l’objet de l’invention indépendamment de l’accord du titulaire du brevet. La recherche peut avoir une orientation commerciale, mais elle doit servir à acquérir de nouvelles connaissances sur l’invention. De plus, tous les actes nécessaires à l’homologation d’un médicament en Suisse ou dans un autre pays sont autorisés. Cette mesure permet de faciliter l’accès au marché des génériques puisque la procédure d’homologation peut avoir lieu pendant la durée de protection du brevet. L’art. 40b prévoit un droit à une licence pour l’utilisation d’une invention biotechnologique comme instrument ou moyen accessoire de recherche. Une autre exception prévoit l’exclusion, du champ du droit de défense du titulaire du brevet, de l’utilisation d’une invention brevetée à des fins pédagogiques. Les nouvelles dispositions excluent en outre des effets du brevet la matière biologique brevetée dont la reproduction est accidentelle ou techniquement inévitable, ce qui permet de protéger les agriculteurs contre les prétentions excessives.
Die Ausnahmen von der Wirkung des Patents sind neu im Gesetz geregelt (Artikel 9). Namentlich ist das Forschungsprivileg gesetzlich verankert. Es erlaubt die Forschung am Gegenstand der Erfindung unabhängig von der Zustimmung des Patentinhabers. Die Forschung kann auch kommerziell ausgerichtet sein, muss aber darauf abzielen, einen Wissensgewinn über die Erfindung zu erlangen. Zusätzlich stellt das neue Gesetz alle Handlungen frei, die für die Zulassung eines Arzneimittels im In- und Ausland vorausgesetzt sind. Dies erleichtert den Marktzugang von Generika, da das Zulassungsverfahren noch während laufenden Patentschutzes durchgeführt werden kann. Dient eine biotechnologische Erfindung als Instrument oder Hilfsmittel zur Forschung, so sieht Artikel 40b einen Lizenzanspruch für dessen Benützung vor. Als weitere Ausnahme wird die Benützung einer patentierten Erfindung zu Unterrichtszwecken dem Abwehrrecht des Patentinhabers entzogen. Neu ist auch patentiertes biologisches Material, das im Bereich der Landwirtschaft zufällig oder technisch nicht vermeidbar vermehrt wurde, von den Wirkungen des Patents ausgenommen. Damit sind Landwirte vor einer übergebührenden Inanspruchnahme geschützt.
  www.ipi.ch  
In particolare è sancito nella legge il privilegio della ricerca, che consente la ricerca scientifica sull’oggetto dell’invenzione indipendentemente dal consenso del titolare del brevetto. La ricerca scientifica può essere svolta anche a fini commerciali, nella misura in cui serva all'acquisizione di conoscenze sull'invenzione.
Exceptions concerning the effect of a patent are now regulated by law (Article 9). In particular, the experimental use privilege is now embodied in the law. It allows scientific research on the object of an invention independent of the patent holder’s permission. The research can also be commercially orientated but must be aimed at gaining knowledge about the invention. In addition, the new law authorises all actions necessary for the approval of a pharmaceutical product in Switzerland or abroad. This facilitates easier market access for generics as the licensing procedure can be carried out even within the patent protection period. If a biotechnological invention serves as a research tool or aid, then Article 40b requires a license to use it. A further exception is that a patent holder can no longer refuse permission for the use of a patented invention for teaching purposes. Patented biological matter that is, within the domain of agriculture, unintentionally reproduced or produced because it is technically unavoidable, is now also excluded from the effects of the patent. This will protect farmers from excessive claims.
Les exceptions aux effets du brevet sont dorénavant énumérées à l’art. 9 de la loi, notamment le privilège de la recherche, lequel autorise la recherche scientifique sur l’objet de l’invention indépendamment de l’accord du titulaire du brevet. La recherche peut avoir une orientation commerciale, mais elle doit servir à acquérir de nouvelles connaissances sur l’invention. De plus, tous les actes nécessaires à l’homologation d’un médicament en Suisse ou dans un autre pays sont autorisés. Cette mesure permet de faciliter l’accès au marché des génériques puisque la procédure d’homologation peut avoir lieu pendant la durée de protection du brevet. L’art. 40b prévoit un droit à une licence pour l’utilisation d’une invention biotechnologique comme instrument ou moyen accessoire de recherche. Une autre exception prévoit l’exclusion, du champ du droit de défense du titulaire du brevet, de l’utilisation d’une invention brevetée à des fins pédagogiques. Les nouvelles dispositions excluent en outre des effets du brevet la matière biologique brevetée dont la reproduction est accidentelle ou techniquement inévitable, ce qui permet de protéger les agriculteurs contre les prétentions excessives.
Die Ausnahmen von der Wirkung des Patents sind neu im Gesetz geregelt (Artikel 9). Namentlich ist das Forschungsprivileg gesetzlich verankert. Es erlaubt die Forschung am Gegenstand der Erfindung unabhängig von der Zustimmung des Patentinhabers. Die Forschung kann auch kommerziell ausgerichtet sein, muss aber darauf abzielen, einen Wissensgewinn über die Erfindung zu erlangen. Zusätzlich stellt das neue Gesetz alle Handlungen frei, die für die Zulassung eines Arzneimittels im In- und Ausland vorausgesetzt sind. Dies erleichtert den Marktzugang von Generika, da das Zulassungsverfahren noch während laufenden Patentschutzes durchgeführt werden kann. Dient eine biotechnologische Erfindung als Instrument oder Hilfsmittel zur Forschung, so sieht Artikel 40b einen Lizenzanspruch für dessen Benützung vor. Als weitere Ausnahme wird die Benützung einer patentierten Erfindung zu Unterrichtszwecken dem Abwehrrecht des Patentinhabers entzogen. Neu ist auch patentiertes biologisches Material, das im Bereich der Landwirtschaft zufällig oder technisch nicht vermeidbar vermehrt wurde, von den Wirkungen des Patents ausgenommen. Damit sind Landwirte vor einer übergebührenden Inanspruchnahme geschützt.
  3 Résultats www.via-alpina.org  
Da Covarey, con segnavia 5a,5b,5c, il sentiero sale dolcemente verso l'alpe La Serva, si tratta di un percorso particolare: è una strada realizzata in pietrame accoltellato con importanti muri di sotegno.
A partir de Covarey, avec balisage numéro 5a, 5b, 5c, le sentier monte doucement vers l’alpage La Serva. Il s’agit d’un parcours très particulier : une route avec les pierres posées de chant et d’importants murs de soutènement. En outre est intéressante la touffue forêt de pins uncinés, la seule en Vallée d’Aoste pour ses dimensions. La particularité est due aux caractéristiques du sous-sol qui, pauvre en aliments, ne favorise pas la croissance de l’épicéa. Le sentier est encore signalisé avec les numéros 5a, 5b, 5c et en passant du côté droit du lac il remonte jusqu’au pont sur le torrent Chalamy et continue jusqu’au Lac Blanc. Le sentier poursuit jusqu’au refuge Barbustel (2208 mètres). Du refuge on peut admirer les lacs : Vallette, Blanc, Noir et Cornu. En regagnant le chemin (balisage 5, 10 et 9c), monter au Col du Lac Blanc, la porte sud du Parc du Mont Avic et le paysage est sans végétation et typique des clapiers. Descendre ensuite vers Dondena en passant le lac Vernouille, l’alpage Raty de Fort, le lac Raty. Laisser le lac à droite et remonter le long des remparts pour arriver au lac Giassit, puis à l’alpage Gran Giaset et enfin à Dondena, un des plus importants hameaux de la vallée de Champorcher et d’ici, après environ 15 minutes, arriver au refuge Dondena en parcourant une partie de la Haute Voie 2.
Von Covarey folgt man nun den Wegweisern 5a,5b,5c, der Weg steigt sanft an zur Serva Alm, ein recht eigentümlicher Weg: die Straße wurde aus hochkantig geschichteten Steinen errichtet, mit wuchtigen Stützmauern. Interessant ist der dichte Wald der Bergkiefernart „pinus uncinata“, einzigartig in seiner Ausbreitung im Aostatal. Diese Besonderheit ist auf den nährstoffarmen Boden zurückzuführen, der für die Ausbreitung der Rottannen nicht geeignet ist. Wir folgen weiter den Wegweisern 5a, 5b, 5c. Der Weg führt auf die rechte Seite des Sees, hinauf bis zur Brücke über den Chalamy Bach, weiter bis zum Bianco See, und verläuft nun beinahe eben weiter bis zur Barbustel Hütte (2208 m). Von der Hütte aus kann man die Seen: Vallette, Blanc, Noir und Cornu bewundern. Man nimmt den Marsch wieder auf, und folgt nun denWegweisern 5,10, und 9c zum Sattel des Bianco Sees (2307 m), Südportal des Naturparks des Mont Avic. Der Übergang weist keinerlei Vegetation auf, eine Erscheinung die typisch ist für die Felsenzone. Es beginnt der Abstieg nach Dondena und man kommt zum Vernouille See, der Raty de Fort Alm, und dem Raty See. Man lässt den See rechts liegen und steigt entlang von Besfestigungen bergauf, und erreicht den Giassit See, und die Gran Giaset Alm und schließlich die Ortschaft Dondena, eine der bedeutendsten Ansiedlungen im Champorcher Tal. Von hier erreicht man in ewta 15 Minuten, auf einem Abschnitt der „Alta Via 2“ die Dondena Hütte.
Iz naselja Covarey se pot z markacijo 5a,5b,5c zlagoma vzpenja proti planini La Serva, gre za posebno pot: cesta je izdelana plosko postavljenega kamenja z mogočnimi podpornimi zidovi. Zanimiv je gosti gozd pinus uncinata, edinstven v dolini Aoste zaradi svojih razsežnosti. Posebnost je pripisati značilnostim podtalja, ki je reven s hranilnimi snovmi in zato ne pospešuje rasti smreke. Pot, še vedno označena s številkami 5a,5b,5c, preide na desno stran jezera in se povzpne do mostu čez potok Chalamy ter nadaljuje do jezera Bianco. Pot nadaljuje skoraj ravno do planinskega doma Barbustel (2.208 m). S planinskega doma lahko občudujemo jezera: Vallette, Blanc, Noir in Cornu. Nadaljujemo pot, sledeč markacijam 5,10 in 9c, ter se povzpnemo do griča jezera Bianco (2.307 mt.), južnih vrat Parka Mont Avic, pokrajina tukaj je povsem brez vegetacije in značilna za prodnata območja. Zdaj pričnemo spust proti Dondeni in na poti srečamo jezero Vernouille, planinski pašnik Raty de Fort, jezero Raty. Na desni zapustimo jezero in vzdolž utrdbe prispemo do jezera Giassit, nato do planinskega pašnika Gran Giaset ter nazadnje do naselja Dondena, enega izmed najpomembnejših naselij doline Champocher, od tod pa v približno 15 minutah, potekajoč po odseku Alte Vie 2, prispemo do planinskega doma Dondena.
  www.swissemigration.ch  
La Svizzera, che vanta una tradizione di lunga data nella lotta per il recupero dei beni di origine illecita e da anni si impegna nella lotta contro la corruzione, ha predisposto un quadro legislativo assai completo per evitare che la sua piazza finanziaria serva da rifugio ad averi di origine illecita.
Switzerland has a long tradition in the fight against illicitly acquired "potentate assets" (dictators' assets) and has for years been committed to the recovery of assets of illicit origin and the fight against corruption. It has established a comprehensive legislative framework to prevent Switzerland as a financial centre from being used as a haven for assets of criminal origin. Moreover, over the past 15 years, Switzerland has returned CHF 1.7 billion to the people of countries affected by corruption, more than any other financial centre of similar size.
La Suisse a une longue tradition dans la lutte contre les avoirs illégalement acquis et s'engage depuis des années dans le domaine du recouvrement d'avoirs d’origine illégale et de la lutte contre la corruption. Elle a mis en place un cadre législatif très complet pour éviter que sa place financière ne serve de refuge à des fonds d’origine criminelle. Au cours des 15 dernières années, la Suisse a d’ailleurs rendu 1,7 milliard de francs suisses aux populations de pays victimes de la corruption, plus que n’importe quelle autre place financière de taille similaire.
Die Schweiz engagiert sich traditionell stark im Kampf gegen unrechtmässig erworbene Gelder und setzt sich seit Jahren für die Rückerstattung von unrechtmässig erworbenen Vermögenswerten sowie für den Kampf gegen die Korruption ein. Sie hat einen umfassenden Rechtsrahmen geschaffen, um zu verhindern, dass der Schweizer Finanzplatz als Hort für Vermögenswerte krimineller Herkunft missbraucht wird. In den letzten fünfzehn Jahren hat die Schweiz 1,7 Milliarden Schweizer Franken an die Bevölkerung von Ländern zurückerstattet, die Opfer von Korruption geworden waren – mehr als jeder andere Finanzplatz von vergleichbarer Grösse.
  2 Treffer www.hoteldewaal.nl  
Ha una personalità raggiante e allegra, ma anche insolente e biricchina. In ogni caso certe volte non capisce proprio le situazioni. Al momento vive in America ed è metà Giapponese e metà Inglese. La sua voce è perfetta in caso serva un supporto bilingue.
Uma voz feminina capaz de falar Inglês. Ela é alegre, mas também é um pouco descarada. No entanto, ela não consegue ler as situações em que se encontra. Ela vive na América e ela tem origens Japonesas e Britânicas. A voz dela é boa para fins bilingues.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow