serva – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'048 Results   314 Domains   Page 8
  8 Hits wordplanet.org  
44 Guàrdati dal farne parola ad alcuno; ma va’, mostrati al sacerdote ed offri per la tua purificazione quel che Mosè ha prescritto; e questo serva loro di testimonianza.
44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
44 et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
44 und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, ihnen zum Zeugnis.
44 Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.
44 E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; porém vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
44 وَقَالَ لَهُ: «انْظُرْ لاَ تَقُلْ لأَحَدٍ شَيْئاً بَلِ اذْهَبْ أَرِ نَفْسَكَ لِلْكَاهِنِ وَقَدِّمْ عَنْ تَطْهِيرِكَ مَا أَمَرَ بِهِ مُوسَى شَهَادَةً لَهُمْ».
44 En zeide tot hem: Zie, dat gij niemand iets zegt; maar ga heen en vertoon uzelven den priester, en offer voor uw reiniging, hetgeen Mozes geboden heeft, hun tot een getuigenis.
44 「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。
44en sê vir hom: Pas op dat jy aan niemand iets vertel nie, maar gaan vertoon jou aan die priester en offer vir jou reiniging wat Moses voorgeskryf het, tot ‘n getuienis vir hulle.
44 گفت، زنهار کسی را خبر مده، بلکه رفته خود را به کاهن بنما و آنچه موسی فرموده، بجهت تطهیر خود بگذران تا برای ایشان شهادتی بشود.
44 Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Моисей.
44 riječima: "Pazi, nikomu ništa ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje što propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo."
44 A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim.
44 og sagde til ham: "Se til, at du ikke siger noget til nogen herom; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer for din Renselse det, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!"
44 ja sanoi hänelle: "Katso, ettet puhu tästä kenellekään mitään, vaan mene ja näytä itsesi papille ja uhraa puhdistumisestasi se, minkä Mooses on säätänyt, todistukseksi heille".
44 और उस से कहा, देख, किसी से कुछ मत कहना, परन्तु जाकर अपने आप को याजक को दिखा, और अपने शुद्ध होने के विषय में जो कुछ मूसा ने ठहराया है उसे भेंट चढ़ा, कि उन पर गवाही हो।
44És monda néki: Meglásd, hogy senkinek semmit ne szólj; hanem eredj el, mutasd meg magadat a papnak, és vidd fel a te tisztulásodért, a mit Mózes parancsolt, bizonyságul nékik.
44 og sagði: "Gæt þess að segja engum neitt, en far þú, sýn þig prestinum og fórna fyrir hreinsun þína því, sem Móse bauð, þeim til vitnisburðar."
44 "Awas, jangan ceritakan kepada siapa pun, tetapi pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Lalu untuk penyembuhanmu itu, persembahkanlah kurban menurut yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh."
44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
44 og sa til ham: Se til at du ikke sier det til nogen; men gå og te dig for presten, og bær frem det offer for din renselse som Moses har påbudt, til et vidnesbyrd for dem!
44 I rzekł mu: Patrz, abyś nikomu nic nie powiadał, ale idź, a ukaż się kapłanowi, i ofiaruj za oczyszczenie twoje to, co rozkazał Mojżesz, na świadectwo przeciwko nim.
44 şi i -a zis: ,,Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.``
44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
44 och sade till honom: "Se till, att du icke säger något härom för någon; men gå bort och visa dig för prästen, och frambär för din rening det offer som Moses har påbjudit, till ett vittnesbörd för dem."
44"Sakın kimseye bir şey söyleme!" dedi. "Git, kâhine* görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu sunuları sun."
44 Hãy giữ chớ tỏ điều đó cùng ai; song khá đi tỏ mình cùng thầy tế lễ, và vì người được sạch, hãy dâng của lễ theo như Môi-se dạy, để điều đó làm chứng cho họ.
44 তিনি তাকে দৃঢ়ভাবে বললেন, ‘দেখ, একথা কাউকে বলো না, কিন্তু যাজকের কাছে নিজেকে দেখাও এবং কুষ্ঠরোগ থেকে সুস্থ হওযার জন্য মোশির বিধান অনুযায়ী ঈশ্বরকে উপহার দাও, এতে সকলে জানতে পারবে য়ে তুমি সম্পূর্ণ সুস্থ হয়েছ৷’
44 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਤੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦਸੀਂ। ਪਰ ਜਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਜਕ ਨੂੰ ਵਿਖਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭੇਟਾ ਪੇਸ਼ ਕਰ। ਤੂੰ ਉਹੀ ਭੇਟਾ ਅਰਪਨ ਕਰੀ ਜਿਸਦਾ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਤੂੰ ਰਾਜੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ।”
44 akamwambia, Angalia, usimwambie mtu neno lolote, ila enenda zako ukajionyeshe kwa kuhani, ukatoe alivyoamuru Musa kwa kutakasika kwako, iwe ushuhuda kwao.
44 oo ku yidhi, Ninna waxba ha kala hadlin, laakiin tag oo wadaadka istus. Waxaad daahirsanaantaada u bixisaa wixii uu Muuse amray, marag iyaga ha u ahaatee.
44 ‘મેં તારા માટે જે કાંઇ કર્યું તે વિષે તું કોઈ વ્યક્તિને કહીશ નહિ. પણ જા અને યાજકને જઇને બતાવ. અને દેવને ભેટ અર્પણ કર. કારણ કે તું સાજો થઈ ગયો છે. મૂસાએ જે ફરમાન કર્યુ છે તેની ભેટ અર્પણ કર. આથી લોકોને સાક્ષી મળશે કે તું સાજો થઈ ગયો છે’
44 ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಿಗೂ ಏನೂ ಹೇಳಬೇಡ ನೋಡು; ಆದರೆ ನೀನು ಹೋಗಿ ಯಾಜಕನಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ತೋರಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಶುದ್ಧಿಗಾಗಿ ಮೋಶೆಯು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸು ಅಂದನು.
44 "ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଯାହା କଲି ସହେି କଥା କାହାକୁ ହେଲେ କହିବ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଯାଜକଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ, ନିଜ ଦହେ ଦଖାେଅ। ତୁମ୍ଭେ ସୁସ୍ଥ ହାଇେ ଥିବାରୁ ମାଶାଙ୍କେ ଆଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ନବୈେଦ୍ଯ ଅର୍ପଣ କର। ତୁମ୍ଭେ ସୁସ୍ଥ ହାଇେ ଯାଇଛ ବୋଲି ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ପ୍ରମାଣ ରହିବ।"
44At sinabi sa kaniya, Ingatan mong huwag sabihin sa kanino mang tao ang anoman: kundi yumaon ka, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo ng mga bagay na ipinagutos ni Moises, na bilang isang patotoo sa kanila.
44 కాని నీవు వెళ్లి వారికి సాక్ష్యార్థమై నీ దేహమును యాజకునికి కనబరచు కొని, నీవు శుద్ధుడవైనందుకు మోషే నియమించిన కానుక లను సమర్పించుమని వానికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించి వెంటనే వానిని పంపివేసెను.
44 اور اُس سے کہا خَبردار کِسی سے کُچھ نہ کہنا مگر جا کراپنے تِئیں کاِہن کو دِکھا اور اپنے پاک صاف ہو جانے کی بابت اُن چِیزوں کو جو مُوسی نے مُقرّر کِیں نذرگُزران تاکہ اُن کے لئِے گواہی ہو۔
44 “നോക്കു, ആരോടും ഒന്നും പറയരുതു; എന്നാൽ ചെന്നു പുരോഹിതന്നു നിന്നെത്തന്നേ കാണിച്ചു, നിന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്നു വേണ്ടി മോശെ കല്പിച്ചതു അവർക്കു സാക്ഷ്യത്തിന്നായി അർപ്പിക്ക” എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ വിട്ടയച്ചു.
  3 Treffer postsuisseid.ch  
I certificati abbinati a SuisseID hanno solitamente validità triennale. Qualora SuisseID non serva più, è possibile richiedere la revoca di SuisseID presso il fornitore del servizio. Non è previsto alcun rimborso del prezzo d'acquisto.
The certificates on the SuisseID normally have a validity period of 3 years. If you no longer want to use the SuisseID, you can have your SuisseID revoked by the SuisseID provider. Reimbursement of the purchase price is not possible.
  2 Treffer hotelderblauereiter.de  
Detta opposizione comporta che CASIO non elaborerà più i dati personali che vi riguardano, fatto salvo il caso in cui la medesima possa provare interessi legittimi cogenti al trattamento, che prevalgano sui vostri interessi, diritti e libertà, ovvero qualora il trattamento dei dati serva a far valere, a esercitare o a difendere pretese legali.
You have the right for reasons arising from your particular situation at any time to lodge an objection against the processing of the personal data concerning you that occurs on the basis of Article 6 (1) e) or f) GDPR.
En résulte de cette opposition un arrêt du traitement des données à caractère personnel vous concernant par CASIO, à moins que CASIO ne puisse justifier pour le traitement de raisons impérieuses et légitimes dépassant le cadre de vos intérêts, droits et libertés, ou que le traitement ne serve à faire valoir, exercer ou défendre des droits légaux.
Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, jederzeit gegen die Verarbeitung der Sie betreffenden personenbezogenen Daten, die aufgrund von Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe e oder f DSGVO erfolgt, Widerspruch einzulegen.
La consecuencia de la oposición es que CASIO deja de procesar los datos personales relativos a usted, a no ser que pueda demostrar que concurren razones imperiosas dignas de protección que prevalezcan frente a sus intereses, derechos y libertades o que el procesamiento sirva para la reclamación, el ejercicio o la defensa de pretensiones legales.
  www.yasaco.net  
Speriamo vivamente che quest’opera serva a far capire meglio cos’è l’afasia così che le persone afasiche si sentano più capite e superino l’isolamento sociale.
Nous espérons vous êtres utiles grâce à cette information et espérons surtout que de cette manière nous éviterons que des personnes atteintes d’aphasie ne se retrouvent isolés socialement.
  www.readspeaker.com  
Con la nostra API puoi produrre file audio a partire da ogni tua app e in qualsiasi momento ti serva farlo
Vous pouvez produire vos fichiers audio à partir de toute application à tout moment en utilisant notre API.
Mithilfe unserer API können Sie Ihre Audiodateien von jeder Anwendung jederzeit produzieren.
Puede crear sus archivos de audio desde cualquier aplicación y en cualquier momento utilizando nuestra API.
Usando a nossa API, pode produzir ficheiros áudio a partir de qualquer aplicação e a qualquer momento.
Met onze API kunt u audiofiles produceren vanuit elke applicatie, op elk moment.
API:et kan användas i ett automatiserat system eller för automatiskt generering av tal av stora mängder text
  www.greencross.by  
I nostri computer e server all'avanguardia si trovano in un centro dati con certificazione ISO e livello di sicurezza di una banca svizzera. Vengono adottate tutte le misure di sicurezza e precauzioni di un centro dati svizzero che serva le migliori banche e organizzazioni mondiali.
Our state-of-the-art computer and storage servers are located in ISO certified, Swiss bank approved data centres with all the security and precautions you would expect from data centres in Switzerland serving some of the biggest banks and organizations in the world. Our network is protected by an enterprise-class firewall and all DigitalSafe plans include SSL encryption to keep your data safe.
Notre ordinateur de pointe et nos serveurs sont situés dans des centres de données cerrtifiés ISO, approuvés par la banque suisse, avec toute la sécurité et les précautions que vous pouvez attendre de centres de données en Suisse. Nous servons certaines des plus grandes banques et organisations mondiales. Notre réseau est protégé par un firewall de niveau entreprise, et tous les plans DigitalSafe incluent un cryptage SSL pour conserver vos données en sécurité.
Nuestros equipos y servidores de almacenamiento de vanguardia se encuentran en centros de datos aprobados por bancos suizos y conformes a la certificación ISO con toda la seguridad y las precauciones que cabe esperar de los centros de datos en Suiza, que dan servicio a algunos de los mayores bancos y organizaciones del mundo. Nuestra red está protegida por un cortafuegos de clase empresarial y los planes de DigitalSafe incluyen cifrado SSL para mantener sus datos seguros.
توجد أحدث أجهزة الكمبيوتر وخوادم التخزين الخاصة بنا في مراكز بيانات معتمدة من البنك السويسري وحاصلة على شهادة الأيزو، وتتمتع بكافة إجراءات الأمان والاحتياطات التي يمكنك أن تتوقع من مراكز البيانات في سويسرا؛ حيث أنها تخدم عدداً من أكبر البنوك والمؤسسات في العالم. كما أن شبكتنا محمية من خلال جدار حماية من فئة الشركات، كما تحتوي كافة خطط DigitalSafe على تشفير طبقة المنافذ الآمنة (SSL) من أجل الحفاظ على بياناتك بشكلٍ آمن.
DigitalSafeの最先端のコンピューターおよびデータ・サーバーは、ISO認証取得済みの、スイスの銀行の認証を受けたデータセンター内に置かれています。世界の大手銀行や機関が利用するスイスのデータセンターに要求されるレベルの、セキュリティ強度およびセキュリティ対策を全て兼ね備えております。DigitalSafeのネットワークは、エンタープライズクラスのファイアウォールで防御されており、DigitalSafeの全プランで暗号化SSLでデータ通信され、データは常に保護されます。
کامپیوتر و سیستم های ذخیره سازی فوق مدرن ما در یک مرکز داده دارای گواهی ISO و تأییدیه بانک های سوئیس مستقر هستند و تمامی موارد ایمنی و احتیاطی که از مراکز داده بانک های سوئیس انتظار می رود، در این مرکز داده نیز بکار گرفته شده است. شبکه ما بوسیله یک فایروال بسیار قوی محافظت می شود و علاوه بر آن، رمزگذاری SSL در تمامی خدمات DigitalSafe گنجانده شده است.
  3 Hits www.nato.int  
Fino a quando si sospetterà che ogni dibattito nella NATO serva solo a preparare delle operazioni militari, un dibattito privo di pregiudizi e di ampio respiro riguardo alle emergenti sfide del XXI secolo rimarrà vago.
On ne pourra pas dégager un rôle plus important et plus cohérent de l’OTAN concernant la sécurité énergétique de manière isolée. La démarche doit faire partie d’un effort plus général pour renforcer le rôle de l’Alliance en tant que mécanisme consultatif dépassant les strictes préoccupations militaro-opérationnelles traditionnelles. L’OTAN doit développer une culture du débat politique qui ne se limite pas aux sujets susceptibles de l’impliquer sur le plan militaire, mais qui inclue aussi des sujets présentant un intérêt politique plus large. Tant qu’on aura dans l’idée que toute discussion au sein de l’Alliance a pour but de préparer des opérations militaires, un débat éclairé, s’inscrivant dans une perspective d’avenir, sur les défis émergents du XXIe siècle restera problématique. Pour être à même de traiter la sécurité énergétique comme l’un des éléments légitimes d’une approche sécuritaire globale, il faut d’abord que les Alliés apprennent ou réapprennent à découvir l’OTAN comme une instance de consultation politique.
Eine stärkere, schlüssigere Rolle der NATO auf dem Gebiet der Energiesicherheit wird nicht von sich aus entstehen. Sie muss in eine umfassendere Anstrengung zur Stärkung der Rolle der NATO als beratender Mechanismus, der über herkömmliche, eng gefasste militärisch-operative Erwägungen hinausgeht, eingebettet werden. Die NATO muss eine Kultur der politischen Diskussion entwickeln, die sich nicht auf Themen beschränkt, an denen die NATO militärisch beteiligt sein könnte, sondern die auch Themen anspricht, die in weiterem Sinne politisch relevant sind. Solange jede Diskussion innerhalb der NATO im Verdacht steht, nur zur Vorbereitung militärischer Operationen zu dienen, wird eine vorurteilsfreie und zukunftsorientierte Diskussion über die im 21. Jahrhundert anstehenden Sicherheitsprobleme nur schwer zu erreichen sein. Nur wenn die Bündnispartner die NATO als Forum für politische Konsultationen (wieder-)entdecken, werden sie in der Lage sein, die Energiesicherheit als legitimes Element eines umfassenden Sicherheitsansatzes anzuerkennen.
Un papel más robusto y coherente de la OTAN en la seguridad energética no va a surgir por sí solo, sino que debe ser parte de un amplio esfuerzo para potenciar su función como mecanismo de consultas más allá de los problemas militares y operativos inmediatos. La OTAN debe desarrollar una cultura de debate político que no se limite a cuestiones que pueden implicarla militarmente, sino que incluya también asuntos de relevancia política general. Mientras se piense que las discusiones dentro de la Alianza sólo sirven para preparar operaciones militares, el debate instructivo y con visión de futuro sobre los nuevos retos del siglo XXI seguirá mostrándose esquivo. Sólo si los Aliados (re)descubren la OTAN como foro para las consultas políticas serán capaces de tratar la seguridad energética como un elemento justificado dentro de un planteamiento global de seguridad.
Um papel mais forte e mais coerente da NATO na segurança energética não irá surgir por si só. Terá de fazer parte de um esforço mais vasto da NATO para melhorar o papel da Aliança enquanto mecanismo de consultas para além das preocupações mais limitadas, tradicionalmente operacionais e militares. A NATO tem de desenvolver uma cultura de debate político que não se confine a questões que possam envolver a NATO militarmente, mas que também inclua questões políticas de relevância mais vasta. Enquanto todos os debates na NATO forem suspeitos de servirem unicamente como preparação para operações militares, continuará a ser difícil alcançar um debate construtivo e esclarecido acerca dos desafios emergentes no século XXI. Só se os Aliados (re)descobrirem a NATO enquanto fórum de consultas políticas é que serão capazes de tratar a segurança energética como um elemento legítimo numa abordagem abrangente à segurança.
ولن يتبلور أي دور أقوى وأكثر تماسكاً لحلف الناتو بصورة تلقائية. لذا، لا بد من بذل جهد أكبر لتعزيز دور حلف الناتو كآلية للتشاور حول المسائل التي تتعدى الهواجس التقليدية الضيقة المرتبطة بالجوانب التشغيلية للمهمات العسكرية. كما يتعيّن على حلف الناتو أنْ يطوّر ثقافة النقاش السياسي الداخلي الذي لا يقتصر على بحث القضايا التي قد تنطوي على اضطلاع الحلف بمهمات عسكرية، وإنما يبحث أيضاً مجمل القضايا السياسية المهمة. وطالما ظلت النقاشات الداخلية لحلف الناتو تدور فقط حول العمليات العسكرية المحتملة، فإن الحوار الأطلسي المستنير والبعيد النظر حول التحديات الناشئة في القرن الحادي والعشرين سيظلّ حلماً بعيد المنال. وما لم تُعِدْ دول الحلف اكتشاف هذه المؤسسة كمنتدى للتشاور السياسي المنفتح، فإنها لن تسطيع التعامل مع أمن الطاقة كعنصر مشروع في مقاربة أمنية شاملة.
Een sterkere, coherentere NAVO-rol in de energieveiligheid komt er niet vanzelf. Het moet een onderdeel zijn van een bredere inspanning om de rol van de NAVO te versterken als overlegorgaan over zaken buiten de directe militair-operationele context. De NAVO moet een cultuur ontwikkelen van politieke discussie die niet beperkt blijft tot onderwerpen waar de NAVO mogelijk militair bij betrokken is, maar die ook bredere politiek relevante onderwerpen omvat. Zolang het gevoel bestaat dat ieder debat in de NAVO alleen dient voor de voorbereiding op militaire operaties, blijft een verlicht, vooruitstrevend debat over nieuwe uitdagingen in de 21ste eeuw een brug te ver. Alleen als de Bondgenoten de NAVO (her)ontdekken als een forum voor politiek overleg, zullen zij in staat zijn energieveiligheid te behandelen als een legitiem onderdeel van een alomvattende veiligheidsbenadering.
По-сериозната и последователна роля на НАТО в областта на енергийната сигурност няма да се появи отведнъж. Тя трябва да се впише в по-широките усилия за укрепване на ролята на НАТО като форум за консултации не само по спешните военно-оперативни въпроси. НАТО трябва да създаде култура на политическа дискусия, която да не се свежда само до военното участие и да включва по-широки политически въпроси. Дотогава, докато всяка дискусия се възприема единствено като подготовка за военни операции, в НАТО няма да се състои задълбочен и далновиден дебат за новите проблеми на сигурността през XXI век. Съюзниците ще съумеят да включат енергийната сигурност във всеобхватния подход към сигурността, единствено ако (пре)открият НАТО като форум за политически консултации.
NATO nezíská silnější a koherentnější postavení v oblasti energetické bezpečnosti bez vlastního nasazení. Bude však zapotřebí posílit snahy o postavení Aliance jako poradního mechanismu i mimo vojensko-operační rámec. V NATO je třeba vytvořit kulturu politické diskuse, která se nebude omezovat pouze na témata, jenž se týkají Aliance po vojenské stránce, ale která bude obsahovat i relevantní politická témata v širším slova smyslu. Pokud budou stále panovat domněnky, že veškeré diskuse v NATO slouží čistě k přípravě vojenských operací, informovaná, perspektivní debata o nových hrozbách 21.století zůstane jen zbožným přáním. Spojenci se budou moci zabývat energetickou bezpečností jako logickou součástí všeobecného přístupu k energetické bezpečnosti pouze za podmínky, že v Alianci (znovu)odhalí politické konzultační fórum.
NATO tugevam ja sidusam roll energiajulgeolekus ei teki niisama. Selle saavutamine peab toimuma osana üldisemast tegevusest NATO kui otseselt sõjalistest ja operatsioonilistest huvidest kaugemale ulatuvate konsultatsioonide mehhanismi tõhustamisel. NATO peab välja arendama poliitiliste arutelude kultuuri, kus on teretulnud mitte ainult NATO jaoks sõjalise mõõtmega teemad, vaid ka laiemat poliitilist tähtsust omavad küsimused. Seni, kui arvatakse, et iga debatt NATOs teenib ainult sõjaliste operatsioonide ettevalmistamise eesmärki, pole ka valgustatud ja tulevikku vaataval diskussioonil 21. sajandi julgeolekuväljakutsete üle võimalust. Alles siis, kui liitlased (taas)avastavad NATO poliitiliste konsultatsioonide foorumina, saavad nad energiajulgeolekut käsitleda laiapindse julgeolekukäsitluse loomuliku osana.
A NATO energiabiztonság terén betöltött erősebb és koherensebb szerepe nem fog magától létrejönni. Ez része kell legyen egy szélesebb körű erőfeszítésnek, hogy kiterjesszük a NATO szerepét mint egy konzultatív mechanizmus az azonnali katonai-hadműveleti vonatkozásokon túl is. A NATO-nak ki kell fejlesztenie a politikai viták egy olyan kultúráját, amely nem szorítkozik azokra a témákra, amelyek esetlegesen katonai szempontból érintik a NATO-t, hanem amelyek tágabb politikai vonatkozásokkal is rendelkeznek. Amíg fennáll az a gyanú, hogy a NATO-ban minden tanácskozás kizárólag katonai lépések előkészítését szolgálja, addig bizonytalan egy, a XXI. század felmerülő problémáiról szóló könnyed, előretekintő vita létrejötte. A Szövetségesek csak akkor lesznek képesek a biztonság átfogó megközelítésének indokolt elemeként kezelni az energiabiztonságot, ha (újra)felfedezik a NATO-t mint lehetséges politikai konzultációs fórumot.
Öflugra og betur samræmt hlutverk NATO í orkuöryggismálum mun ekki verða til af sjálfu sér. Þetta þarf að vera hluti af víðtækara átaki í eflingu hlutverks NATO sem ráðgefandi aðila á sviðum sem varða ekki aðeins þrönga, hefðbundna hagsmuni sem tengjast hernaðaraðgerðum. NATO þarf að koma sér upp pólitískri umræðumenningu sem einskorðast ekki við atriði sem varða NATO beint á hernaðarsviðinu, heldur innihalda einnig atriði sem hafa víðtækara pólitískt vægi. Eins lengi og allar umræður innan NATO liggja undir grun um að þær séu undirbúningur hernaðaraðgerða, mun reynast erfitt að standa að framsýnni, upplýstri umræðu um hin nýju og ögrandi viðfangsefni 21. aldarinnar. Bandalagsþjóðirnar þurfa að (endur)uppgötva NATO sem pólitískan samráðsvettvang ef þær ætla að líta á orkuöryggismál sem lögmætan þátt í heildstæðri nálgun í öryggismálum.
Stipresnis, nuoseklesnis NATO vaidmuo energetikos saugumo srityje nesusiformuos pats savaime. Tai turi būti platesnio masto pastangų užtikrinti NATO, kaip konsultacinės struktūros, neapsiribojančios vien siaurais, tradiciniais kariniais ir operaciniais reikalais, vaidmenį. NATO privalo plėtoti politinių diskusijų, sprendžiančių ne tik galimo NATO karinio dalyvavimo klausimus, bet ir apimančių platesnio politinio pobūdžio problemas, kultūrą. Kol bus manoma, kad kiekvieni debatai NATO organizacijoje bus skirti tiktai karinėms operacijoms pasirengti, nėra ko tikėtis švietėjiškos, progresyvios diskusijos apie naujus XXI amžiaus iššūkius. Ir tiktai tada, kai valstybės sąjungininkės iš naujo atras NATO kaip politinių konsultacijų forumą, jos galės pažvelgti į energetikos saugumą kaip į teisėtą visapusės saugumo nuostatos elementą.
En sterkere, mer sammenhengende NATO-rolle innen energisikkerhet vil ikke komme av seg selv. Den må være del av en bredere innsats for å styrke NATOs rolle som en konsultativ mekanisme utover smale, tradisjonelle militær-operative oppgaver. NATO må utvikle en kultur for politisk diskusjon som ikke er begrenset til saker som kan involvere NATO militært, men som også inkluderer saker av bredere, politisk relevans. Så lenge all debatt i NATO mistenkes å bare dreie seg om forberedelsen av militære operasjoner, vil en opplyst, fremtidsrettet debatt om nye utfordringer i det 21. århundre forbli unnvikende. Bare hvis de allierte (gjen)oppdager NATO som et forum for politisk konsultasjon vil de være i stand til å behandle energisikkerhet som et legitimt element i en omfattende tilnærming til sikkerhet.
Silniejsza, bardziej spójna rola NATO w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego nie narodzi się sama z siebie. Musi być częścią szerszych wysiłków zmierzających do wzmocnienia roli NATO w ramach mechanizmów konsultacji wykraczających poza najpilniejsze kwestie wojskowo-operacyjne. NATO musi wypracować kulturę dyskusji politycznych nieograniczonych do kwestii, które mogą angażować NATO w sensie wojskowym, ale obejmujących także zagadnienia o szerszym znaczeniu politycznym. Dopóki każda debata w NATO będzie w domyśle służyć wyłącznie przygotowaniu operacji wojskowych, mądra, dalekowzroczna debata nad rodzącymi się wyzwaniami XXI wieku pozostanie mrzonką. Dopiero wtedy, gdy członkowie Sojuszu (ponownie) odkryją NATO, jako forum konsultacji politycznych, będą w stanie traktować bezpieczeństwo energetyczne, jako uprawniony element wszechstronnego podejścia do bezpieczeństwa.
Un rol mai puternic şi coerent al NATO în cadrul securităţii energetice nu se va contura de la sine. Acesta trebuie să reprezinte o parte a unui efort mai larg vizând rolul NATO ca un mecanism consultativ care depăşeşte preocupările înguste, tradiţional militar-operaţionale. NATO trebuie să-şi dezvolte o cultură a discuţiilor pe teme politice, care să nu se limiteze la aspectele posibilei implicări militare a NATO, ci să includă, de asemenea, aspecte cu o relevanţă politică mai largă. Atâta vreme cât va exista suspiciunea că toate dezbaterile din cadrul NATO vizează exclusiv pregătirea operaţiilor militare, o dezbatere în cunoştinţă de cauză, de perspectivă, despre provocările emergente ale secolului XXI va fi, în continuare, greu de definit. Aliaţii vor reuşi să trateze securitatea energetică drept un element al unei abordări cuprinzătoare în privinţa securităţii, numai dacă vor (re)descoperi faptul că NATO reprezintă un forum de consultări politice.
Более сильная, более последовательная роль НАТО в обеспечении безопасности не сформируется сама по себе. Это должно быть частью более широких усилий, направленных на укрепление роли НАТО в качестве механизма для консультаций, выходящих за узкие, традиционные рамки военно-оперативных проблем. В НАТО должна сложиться традиция политической дискуссии, не ограничивающейся вопросами, которые могут потребовать военного участия НАТО; эта дискуссия должна также включать более широкие, политически значимые вопросы. До тех пор, пока каждые дебаты в НАТО будут подозреваться в том, что они служат лишь для подготовки военных операций, организовать полноценное, дальновидное обсуждение новых вызовов безопасности XXI века будет трудновыполнимой задачей. Только если страны Североатлантического союза (вновь) увидят в НАТО форум для политических консультаций, им удастся взглянуть на энергетическую безопасность как на законный элемент комплексного подхода к безопасности.
NATO nezíska silnejšie a koherentnejšie postavenie v oblasti energetickej bezpečnosti bez vlastného nasadenia. Bude však potrebné posilniť snahy o postavenie Aliancie ako poradného mechanizmu i mimo vojensko-operačného rámca. V NATO je potrebné vytvoriť kultúru politickej diskusie, ktorá sa nebude obmedzovať iba na témy, ktoré sa týkajú Aliancie po vojenskej stránke, ale ktorá bude obsahovať i relevantné politické témy v širšom zmysle slova. Pokiaľ budú ešte stále panovať domnienky, že všetky diskusie v NATO slúžia čisto k príprave vojenských operácií, informovaná, perspektívna debata o nových hrozbách 21. storočia zostane iba zbožným prianím. Spojenci sa budú môcť zaoberať energetickou bezpečnosťou ako logickou súčasťou všeobecného prístupu k energetickej bezpečnosti iba za podmienky, že v Aliancii (znovu)odhalia politické konzultačné fórum.
Močnejša, bolj usklajena vloga Nata v energetski varnosti ne bo prišla sama od sebe. Biti mora del širših prizadevanj za okrepitev Natove vloge kot posvetovalnega mehanizma, ki presega ozka, tradicionalna vojaško-operativna vprašanja. Nato mora razviti kulturo politične razprave, ki ne bo omejena na vprašanja, kjer bi Nato lahko sodeloval vojaško, ampak bo vključevala vprašanja širšega političnega pomena. Vse dokler pri vsaki razpravi v Natu vlada sum, da služi le pripravi na vojaške operacije, bo odprta, v prihodnost usmerjena razprava o porajajočih se izzivih 21. stoletja, oddaljena. Le če bodo zaveznice (ponovno) odkrile Nato kot forum za politično posvetovanje, bodo lahko obravnavale energetsko varnost kot legitimen element v celovitem pristopu k varnosti.
NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı daha güçlü, daha tutarlı rol kendiliğinden ortaya çıkmayacaktır. Bu rol NATO’nun acil askeri-operasyonel görevlerinin ötesinde bir danışma mekanizması olarak oynadığı rolü güçlendirmek için yürütülen çalışmaların bir parçası olmalıdır. NATO sadece askeri konularla sınırlı olmayan, daha geniş siyasi önemi olan konuları da içeren bir siyasi tartışma kültürü geliştirmelidir. NATO içinde yapılan her tartışmanın askeri operasyonlar için bir hazırlık olduğundan şüphe duyulduğu sürece, 21. yüzyılda ortaya çıkmakta olan sorunlarla ilgili bilgiye dayanan, ileri dönük tartışmalar yapılması olasılığı pek azdır. Müttefikler ancak NATO’nun bir siyasi danışma forumu olduğunu (yeniden) hatırlarlarsa enerji güvenliğini de güvenlik konusundaki kapsamlı yaklaşımın meşru bir parçası olarak ele alabilirler.
Spēcīgāka, konsekventāka NATO loma enerģētiskajā drošībā neradīsies pati no sevis. Tam ir jākļūst par daļu no plašākiem pūliņiem veicināt NATO kā konsultatīvo mehānismu, kas ir plašāks par tradicionālo militāri-operatīvo sfēru. NATO ir jāattīsta tāda politisko diskusiju kultūra, kas neaprobežojas tikai ar to, kur NATO varētu iejaukties militāriem līdzekļiem, bet arī ir jāietver jautājumi ar plašāku politisko nozīmi. Kamēr tiek sagaidīts, ka katra diskusija NATO kalpo tikai militāro operāciju sagatavošanai, izglītota, uz priekšu vērsta diskusija par jaunajiem 21.gadsimta izaicinājumiem joprojām nebūs iespējama. Tikai tad, ja sabiedrotie (no jauna) atklās NATO kā politisko konsultāciju forumu, tie spēs ielikt enerģētiskās drošības elementu kā pamatotu elementu visaptverošajā pieejā drošības jautājumiem.
  www.ige.ch  
In particolare è sancito nella legge il privilegio della ricerca, che consente la ricerca scientifica sull’oggetto dell’invenzione indipendentemente dal consenso del titolare del brevetto. La ricerca scientifica può essere svolta anche a fini commerciali, nella misura in cui serva all'acquisizione di conoscenze sull'invenzione.
Exceptions concerning the effect of a patent are now regulated by law (Article 9). In particular, the experimental use privilege is now embodied in the law. It allows scientific research on the object of an invention independent of the patent holder’s permission. The research can also be commercially orientated but must be aimed at gaining knowledge about the invention. In addition, the new law authorises all actions necessary for the approval of a pharmaceutical product in Switzerland or abroad. This facilitates easier market access for generics as the licensing procedure can be carried out even within the patent protection period. If a biotechnological invention serves as a research tool or aid, then Article 40b requires a license to use it. A further exception is that a patent holder can no longer refuse permission for the use of a patented invention for teaching purposes. Patented biological matter that is, within the domain of agriculture, unintentionally reproduced or produced because it is technically unavoidable, is now also excluded from the effects of the patent. This will protect farmers from excessive claims.
Les exceptions aux effets du brevet sont dorénavant énumérées à l’art. 9 de la loi, notamment le privilège de la recherche, lequel autorise la recherche scientifique sur l’objet de l’invention indépendamment de l’accord du titulaire du brevet. La recherche peut avoir une orientation commerciale, mais elle doit servir à acquérir de nouvelles connaissances sur l’invention. De plus, tous les actes nécessaires à l’homologation d’un médicament en Suisse ou dans un autre pays sont autorisés. Cette mesure permet de faciliter l’accès au marché des génériques puisque la procédure d’homologation peut avoir lieu pendant la durée de protection du brevet. L’art. 40b prévoit un droit à une licence pour l’utilisation d’une invention biotechnologique comme instrument ou moyen accessoire de recherche. Une autre exception prévoit l’exclusion, du champ du droit de défense du titulaire du brevet, de l’utilisation d’une invention brevetée à des fins pédagogiques. Les nouvelles dispositions excluent en outre des effets du brevet la matière biologique brevetée dont la reproduction est accidentelle ou techniquement inévitable, ce qui permet de protéger les agriculteurs contre les prétentions excessives.
Die Ausnahmen von der Wirkung des Patents sind neu im Gesetz geregelt (Artikel 9). Namentlich ist das Forschungsprivileg gesetzlich verankert. Es erlaubt die Forschung am Gegenstand der Erfindung unabhängig von der Zustimmung des Patentinhabers. Die Forschung kann auch kommerziell ausgerichtet sein, muss aber darauf abzielen, einen Wissensgewinn über die Erfindung zu erlangen. Zusätzlich stellt das neue Gesetz alle Handlungen frei, die für die Zulassung eines Arzneimittels im In- und Ausland vorausgesetzt sind. Dies erleichtert den Marktzugang von Generika, da das Zulassungsverfahren noch während laufenden Patentschutzes durchgeführt werden kann. Dient eine biotechnologische Erfindung als Instrument oder Hilfsmittel zur Forschung, so sieht Artikel 40b einen Lizenzanspruch für dessen Benützung vor. Als weitere Ausnahme wird die Benützung einer patentierten Erfindung zu Unterrichtszwecken dem Abwehrrecht des Patentinhabers entzogen. Neu ist auch patentiertes biologisches Material, das im Bereich der Landwirtschaft zufällig oder technisch nicht vermeidbar vermehrt wurde, von den Wirkungen des Patents ausgenommen. Damit sind Landwirte vor einer übergebührenden Inanspruchnahme geschützt.
  4 Treffer www.czechtourism.com  
La leggenda legata alla distruzione del Golem di Praga narra come il rabbino, recandosi alla sinagoga, avesse dimenticato di togliere l’aleph e il Golem, non avendo più alcun lavoro da compiere, avesse iniziato a distruggere i preziosi arredi, le statue e tutto il contenuto della casa del rabbino. La serva del rabbino corse terrorizzata a chiamarlo alla sinagoga, supplicandolo di porre fine a questo disastro.
A la destruction du Golem praguois est liée une légende, selon laquelle un jour que le rabbin oublia d'enlever le Hashem de la bouche du Golem en partant à la synagogue, celui-ci, parce qu'il n'avait aucun travail défini, commença à casser des meubles précieux, des statues et tout l'aménagement de la maison du rabbin. La bonne terrorisée courut à la synagogue et demanda au rabbin de mettre un terme à cette fureur. Il cria donc au Golem de s'arrêter et lui enleva de la bouche le Hashem. Et parce que cela eut lieu lors d'une fête juive, le Golem tomba en poussière.
Über die Zerstörung des Golems existiert ebenfalls eine Legende. Eines Tages soll der Rabbi vergessen haben dem Golem beim Verlassen der Synagoge den Schem zu entnehmen. Da der Golem jedoch keine Aufgabe bekam, fing er an wertvolle Möbelstücke, wertvolle Statuen und die komplette Ausstattung im Haus des Rabbiners zu zerstören. Das verschreckte Dienstmädchen lief in die Synagoge und bat den Rabbiner etwas zu tun, um den Golem aufzuhalten. Der schrie den Golem an aufzuhören und entfernte den Zettel aus seinem Mund. Da das ganze an einem jüdischen Feiertag passierte, löste sich der Golem in Staub auf.
Ze zniszczeniem praskiego Golema jest związana kolejna legenda, według której pewnego dnia rabbi zapomniał przed wyjściem do synagogi wyjąć szem z ust Golema a ten, ponieważ nie miał żadnej określonej pracy, zaczął niszczyć cenne meble, rzeźby i wyposażenie całego domu rabbiego. Przerażona służąca przybiegła do synagogi i prosiła rabbiego, aby położył kres temu szaleństwu. Rabbi krzyknął na Golema, aby się zatrzymał i wyjął mu szem z ust. A ponieważ owo wyjęcie nastąpiło w czasie święta żydowskiego, Golem obrócił się w proch.
  19 Hits www.pep-muenchen.de  
Quest’uomo predicava coraggiosamente il vangelo, durante la Pentecoste, davanti ad almeno 3000 persone. Il discepolo che si era macchiato di codardia davanti ad una serva era diventato ora un evangelista senza timore, pieno di fuoco ed unzione.
The Holy Ghost fell on Peter, convicting and melting him. The disciple was given a broken heart and a contrite spirit. Then, just a few weeks later, we see a wholly different Peter. This man preached the gospel boldly at Pentecost to at least 3,000 people. The disciple who had shriveled in cowardice before a servant girl was now a fearless evangelist, full of fire and unction.
El Espíritu Santo descendió a Pedro, convenciéndolo y constriñéndolo. El discípulo mostró un corazón quebrantado y un espíritu contrito. Entonces, solo algunas semanas después, vemos a un Pedro totalmente diferente. Este hombre predicó el evangelio con audacia en Pentecostés a por lo menos 3,000 personas. El discípulo que antes se había arrugado con cobardía ante una sirvienta, ahora era un intrépido evangelista, lleno de fuego y unción.
Die Heilige Gees het op Petrus neergedaal, hom oortuig van sonde en hom gesmelt. Die dissipel is ‘n gebroke hart en ‘n verslae gees gegee. Toe, net ‘n paar weke later, sien ons ‘n heeltemal ander Petrus. Hierdie man het by Pinkster die evangelie met vrymoedigheid verkondig aan ten minste 3,000 mense. Die dissipel wat van lafhartigheid ineengekrimp het voor ‘n diensmeisie, was nou ‘n vreeslose evangelis, vol vuur en drif.
Pyhä Henki lankesi Pietarin ylle, syyllistäen ja sulattaen hänet. Tuolle opetuslapselle annettiin särkynyt sydän ja murtunut henki. Sitten, vain muutamia viikkoja myöhemmin, me näemme aivan erilaisen Pietarin. Tämä mies saarnasi rohkeasti evankeliumia helluntaina vähintään kolmelle tuhannelle ihmiselle. Opetuslapsi, joka oli näivettynyt pelosta palvelijattaren edessä, olikin nyt peloton evankelista, täynnä tulta ja voimaa.
Duch Święty zstąpił na Piotra, przekonując go o grzechu i zmiękczając jego serce, które zostało złamane, a jego duch skruszony. Zaledwie kilka tygodni później widzimy całkowicie odmienionego Piotra. Ten człowiek odważnie głosił ewangelię w dzień Zielonych Świątków stojąc przed 3,000 ludzi. Ten sam uczeń, który stchórzył przed jakąś służącą, był teraz nieustraszonym i namaszczonym ewangelistą pełnym ognia.
  www.forumdaily.com  
La cava di Žrnovnica si è dimostrata la ripresa ideale per la grande battaglia nella quarta stagione, e il favoloso Antoničin mlin ha servito nella bellissima scena che mostra la serva affidabile e la traduttrice Missandei mentre fa il bagno.
Žrnovnica is a must-see for every nature and GoT lover. Protected by the surrounding hills, it's famous for its unique lush nature and the lovely Žrnovnica river. The Quarry in Žrnovnica proved to be a perfect background for the big battle in the fourth season and the magical local windmill was featured in the famous scene where the Queen's advisor and interpreter Missandei takes a bath. After you visit home of the dragons in the city of Split, be sure to stop by Žrnovnica which is located just a fifteen minutes drive away.
Žrnovnica is a must-see for every nature and GoT lover. Protected by the surrounding hills, it's famous for its unique lush nature and the lovely Žrnovnica river. The Quarry in Žrnovnica proved to be a perfect background for the big battle in the fourth season and the magical local windmill was featured in the famous scene where the Queen's advisor and interpreter Missandei takes a bath. After you visit home of the dragons in the city of Split, be sure to stop by Žrnovnica which is located just a fifteen minutes drive away.
Die einzigartige Natur von Žrnovnica wird jedem Besucher den Atem rauben. Gelegen im Schutz der Berge, die sie umgeben, ist Žrnovnica ein wunderschöner Ort mit üppigem Grünen dekoriert in dem auch der Fluss mit dem gleichen Namen fließt. Der Steinbruch in Žrnovnica erwies sich als idealer Ort für den großen Kampf in der vierten Saison zu sein, und die märchenhafte Mühle "Antoničin mlin" zeigte in einer schönen Szene die zuverlässige Magd und Übersetzerin Missandei, die ein Bad nimmt. Nach dem Sie in Split den Heim der Drachen besichtigen, besuchen Sie unbedinngt auch Žrnovnica, die nur 15 Minuten Fahrt entfernt ist.
  www.ipi.ch  
In particolare è sancito nella legge il privilegio della ricerca, che consente la ricerca scientifica sull’oggetto dell’invenzione indipendentemente dal consenso del titolare del brevetto. La ricerca scientifica può essere svolta anche a fini commerciali, nella misura in cui serva all'acquisizione di conoscenze sull'invenzione.
Exceptions concerning the effect of a patent are now regulated by law (Article 9). In particular, the experimental use privilege is now embodied in the law. It allows scientific research on the object of an invention independent of the patent holder’s permission. The research can also be commercially orientated but must be aimed at gaining knowledge about the invention. In addition, the new law authorises all actions necessary for the approval of a pharmaceutical product in Switzerland or abroad. This facilitates easier market access for generics as the licensing procedure can be carried out even within the patent protection period. If a biotechnological invention serves as a research tool or aid, then Article 40b requires a license to use it. A further exception is that a patent holder can no longer refuse permission for the use of a patented invention for teaching purposes. Patented biological matter that is, within the domain of agriculture, unintentionally reproduced or produced because it is technically unavoidable, is now also excluded from the effects of the patent. This will protect farmers from excessive claims.
Les exceptions aux effets du brevet sont dorénavant énumérées à l’art. 9 de la loi, notamment le privilège de la recherche, lequel autorise la recherche scientifique sur l’objet de l’invention indépendamment de l’accord du titulaire du brevet. La recherche peut avoir une orientation commerciale, mais elle doit servir à acquérir de nouvelles connaissances sur l’invention. De plus, tous les actes nécessaires à l’homologation d’un médicament en Suisse ou dans un autre pays sont autorisés. Cette mesure permet de faciliter l’accès au marché des génériques puisque la procédure d’homologation peut avoir lieu pendant la durée de protection du brevet. L’art. 40b prévoit un droit à une licence pour l’utilisation d’une invention biotechnologique comme instrument ou moyen accessoire de recherche. Une autre exception prévoit l’exclusion, du champ du droit de défense du titulaire du brevet, de l’utilisation d’une invention brevetée à des fins pédagogiques. Les nouvelles dispositions excluent en outre des effets du brevet la matière biologique brevetée dont la reproduction est accidentelle ou techniquement inévitable, ce qui permet de protéger les agriculteurs contre les prétentions excessives.
Die Ausnahmen von der Wirkung des Patents sind neu im Gesetz geregelt (Artikel 9). Namentlich ist das Forschungsprivileg gesetzlich verankert. Es erlaubt die Forschung am Gegenstand der Erfindung unabhängig von der Zustimmung des Patentinhabers. Die Forschung kann auch kommerziell ausgerichtet sein, muss aber darauf abzielen, einen Wissensgewinn über die Erfindung zu erlangen. Zusätzlich stellt das neue Gesetz alle Handlungen frei, die für die Zulassung eines Arzneimittels im In- und Ausland vorausgesetzt sind. Dies erleichtert den Marktzugang von Generika, da das Zulassungsverfahren noch während laufenden Patentschutzes durchgeführt werden kann. Dient eine biotechnologische Erfindung als Instrument oder Hilfsmittel zur Forschung, so sieht Artikel 40b einen Lizenzanspruch für dessen Benützung vor. Als weitere Ausnahme wird die Benützung einer patentierten Erfindung zu Unterrichtszwecken dem Abwehrrecht des Patentinhabers entzogen. Neu ist auch patentiertes biologisches Material, das im Bereich der Landwirtschaft zufällig oder technisch nicht vermeidbar vermehrt wurde, von den Wirkungen des Patents ausgenommen. Damit sind Landwirte vor einer übergebührenden Inanspruchnahme geschützt.
  www.gentoo.org  
Ma è necessario spiegare un po' di concetti riguardanti la rete per potere essere capaci di configurarla correttamente. Questo paragrafo illustra brevemente cosa sia un gateway, a cosa serva la netmask, come sia formato un indirizzo broadcast e perchè ci sia bisogno dei nameserver.
If all of the above fails, you will have to configure your network manually. This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some network terminology, as you will need it to be able to configure your network to your satisfaction. After reading this, you will know what a gateway is, what a netmask serves for, how a broadcast address is formed and why you need nameservers.
Si tout a échoué jusqu'à présent, vous allez devoir configurer votre réseau à la main. Ce n'est pas difficle du tout. Vous devez cependant être familier avec la terminologie réseau afin que vous puissiez configurer votre carte proprement. Quand vous aurez fini cette partie, vous saurez ce qu'est une passerelle, à quoi sert un masque réseau, comment est construite l'adresse de diffusion et pourquoi vous avez besoin de serveurs de noms.
Wenn alles obige fehlschlägt, müssen Sie Ihr Netzwerk manuell einrichten. Dies ist überhaupt nicht schwierig. Jedoch müssen Sie mit einiger Netzwerkterminologie vertraut sein, denn Sie werden diese benötigen, um Ihr Netzwerk zu Ihrer Zufriedenheit konfigurieren zu können. Nachdem Sie dies gelesen haben, werden Sie wissen, was ein Gateway ist, wozu eine Netzmaske dient, wie eine Broadcast-Adresse aufgebaut ist und warum Sie Nameserver benötigen.
Si todo lo anterior falla, tendrá que configurar su red manualmente. No tenga miedo, está lejos de ser difícil. Pero vamos a explicarle ciertos conceptos de red que necesitará para ser capaz de configurar su red satisfactoriamente. Cuando haya leído esto, conocerá que es una pasarela, para que sirve una máscara de red, como se forma una dirección de broadcast y porqué necesita servidores de nombres.
上記のすべての方法が失敗する場合には、ネットワークを手動で設定する必要があります。 これは全然難しくありません。 しかし、あなたが満足のいくネットワーク設定ができるために、ある程度のネットワークの知識が必要です。 これを読み終わった後には、ゲートウェイとは何か、 ネットマスクは何のためにあるのか、 ブロードキャストアドレスはどうやって作るのか、 なぜネームサーバーが必要なのかがわかります。
Pokud vše výše zmíněné selhalo, budete si muset nastavit svoji síť ručně. Není to obtížné, ale nejprve však musíte být seznámeni s některými základními pojmy, abyste si svou síť mohli nastavit k plné spokojenosti. Až dočtete tuto část, budete vědět, co to je gateway, k čemu slouží netmask (maska sítě), jak vypadá broadcast adresa (adresa všesměrového vysílání) a proč potřebujeme nameservery.
Jeżeli wszystkie powyższe zabiegi zawiodły, można jeszcze ręcznie skonfigurować sieć. Nie jest to bardzo trudne. Opiszemy najpierw różne parametry sieci, których znajomość jest konieczna. Opowiemy także o tym czym jest brama, do czego służy maska sieciowa, jak ustala się adres broadcast i do czego potrzebne są serwery nazw.
Dacă toate încercările de mai sus au eşuat, va trebui să vă configuraţi reţeaua manual. Acest lucru nu este deloc dificil. În schimb, trebuie să vă familiarizaţi cu câteva noţiuni de reţelistică necesare configurării reţelei conform cerinţelor dvs. Când veţi termina de citit această parte, veţi şti ce este un gateway, la ce foloseşte netmask, cum este formată adresa broadcast şi de ce aveţi nevoie de servere de nume.
Если все, рассказанное выше, не помогло, вам придется настроить свою сеть вручную. Это совсем нетрудно. Однако, вам понадобится освоить кое-какую сетевую терминологию, знание которой требуется для удовлетворительной настройки сети. Прочитав этот текст, вы узнаете, что такое шлюз, зачем служит маска сети, как формируется широковещательный адрес, и зачем нужны серверы имен.
  3 Hits www.via-alpina.org  
Da Covarey, con segnavia 5a,5b,5c, il sentiero sale dolcemente verso l'alpe La Serva, si tratta di un percorso particolare: è una strada realizzata in pietrame accoltellato con importanti muri di sotegno.
A partir de Covarey, avec balisage numéro 5a, 5b, 5c, le sentier monte doucement vers l’alpage La Serva. Il s’agit d’un parcours très particulier : une route avec les pierres posées de chant et d’importants murs de soutènement. En outre est intéressante la touffue forêt de pins uncinés, la seule en Vallée d’Aoste pour ses dimensions. La particularité est due aux caractéristiques du sous-sol qui, pauvre en aliments, ne favorise pas la croissance de l’épicéa. Le sentier est encore signalisé avec les numéros 5a, 5b, 5c et en passant du côté droit du lac il remonte jusqu’au pont sur le torrent Chalamy et continue jusqu’au Lac Blanc. Le sentier poursuit jusqu’au refuge Barbustel (2208 mètres). Du refuge on peut admirer les lacs : Vallette, Blanc, Noir et Cornu. En regagnant le chemin (balisage 5, 10 et 9c), monter au Col du Lac Blanc, la porte sud du Parc du Mont Avic et le paysage est sans végétation et typique des clapiers. Descendre ensuite vers Dondena en passant le lac Vernouille, l’alpage Raty de Fort, le lac Raty. Laisser le lac à droite et remonter le long des remparts pour arriver au lac Giassit, puis à l’alpage Gran Giaset et enfin à Dondena, un des plus importants hameaux de la vallée de Champorcher et d’ici, après environ 15 minutes, arriver au refuge Dondena en parcourant une partie de la Haute Voie 2.
Von Covarey folgt man nun den Wegweisern 5a,5b,5c, der Weg steigt sanft an zur Serva Alm, ein recht eigentümlicher Weg: die Straße wurde aus hochkantig geschichteten Steinen errichtet, mit wuchtigen Stützmauern. Interessant ist der dichte Wald der Bergkiefernart „pinus uncinata“, einzigartig in seiner Ausbreitung im Aostatal. Diese Besonderheit ist auf den nährstoffarmen Boden zurückzuführen, der für die Ausbreitung der Rottannen nicht geeignet ist. Wir folgen weiter den Wegweisern 5a, 5b, 5c. Der Weg führt auf die rechte Seite des Sees, hinauf bis zur Brücke über den Chalamy Bach, weiter bis zum Bianco See, und verläuft nun beinahe eben weiter bis zur Barbustel Hütte (2208 m). Von der Hütte aus kann man die Seen: Vallette, Blanc, Noir und Cornu bewundern. Man nimmt den Marsch wieder auf, und folgt nun denWegweisern 5,10, und 9c zum Sattel des Bianco Sees (2307 m), Südportal des Naturparks des Mont Avic. Der Übergang weist keinerlei Vegetation auf, eine Erscheinung die typisch ist für die Felsenzone. Es beginnt der Abstieg nach Dondena und man kommt zum Vernouille See, der Raty de Fort Alm, und dem Raty See. Man lässt den See rechts liegen und steigt entlang von Besfestigungen bergauf, und erreicht den Giassit See, und die Gran Giaset Alm und schließlich die Ortschaft Dondena, eine der bedeutendsten Ansiedlungen im Champorcher Tal. Von hier erreicht man in ewta 15 Minuten, auf einem Abschnitt der „Alta Via 2“ die Dondena Hütte.
Iz naselja Covarey se pot z markacijo 5a,5b,5c zlagoma vzpenja proti planini La Serva, gre za posebno pot: cesta je izdelana plosko postavljenega kamenja z mogočnimi podpornimi zidovi. Zanimiv je gosti gozd pinus uncinata, edinstven v dolini Aoste zaradi svojih razsežnosti. Posebnost je pripisati značilnostim podtalja, ki je reven s hranilnimi snovmi in zato ne pospešuje rasti smreke. Pot, še vedno označena s številkami 5a,5b,5c, preide na desno stran jezera in se povzpne do mostu čez potok Chalamy ter nadaljuje do jezera Bianco. Pot nadaljuje skoraj ravno do planinskega doma Barbustel (2.208 m). S planinskega doma lahko občudujemo jezera: Vallette, Blanc, Noir in Cornu. Nadaljujemo pot, sledeč markacijam 5,10 in 9c, ter se povzpnemo do griča jezera Bianco (2.307 mt.), južnih vrat Parka Mont Avic, pokrajina tukaj je povsem brez vegetacije in značilna za prodnata območja. Zdaj pričnemo spust proti Dondeni in na poti srečamo jezero Vernouille, planinski pašnik Raty de Fort, jezero Raty. Na desni zapustimo jezero in vzdolž utrdbe prispemo do jezera Giassit, nato do planinskega pašnika Gran Giaset ter nazadnje do naselja Dondena, enega izmed najpomembnejših naselij doline Champocher, od tod pa v približno 15 minutah, potekajoč po odseku Alte Vie 2, prispemo do planinskega doma Dondena.
  8 Treffer www.vatican.va  
«Maria è l’umile serva del Signore che, come opportunamente ricorda il Concilio Vaticano II, brilla ora sulla terra “innanzi al peregrinante popolo di Dio quale segno di sicura speranza e di consolazione, fino a quando non verrà il giorno del Signore” (Lumen Gentium, 68) … Veneriamo Maria sotto il titolo di Madonna di Loreto, patrona e protettrice della “gente in volo”. La invochiamo perché vigili sulle attività, talora rischiose e pesanti, del lavoro vostro e di tutti coloro che a vario titolo contribuiscono al buon funzionamento dei servizi aeroportuali … Vi protegga la Vergine Maria … A lei rivolgiamo ancora il nostro pensiero. Maria è la via di Cristo, la via verso Cristo, è la speranza ed il sostegno della nostra esistenza».
“Mary is the humble servant of the Lord who, as the Second Vatican Council II so opportunely reminds us, now shines upon earth ‘before the people of God on a pilgrimage as a sign of sure hope and consolation until the coming of the day of the Lord’ (Lumen Gentium, No. 68) … We venerate Mary under the title of Our Lady of Loreto, patroness an protectress of people traveling by air. We invoke her so that she may watch over the sometimes risky and tiring activities of your work and of all those who in various ways contribute to the proper functioning of airport services … May the Virgin Mary protect you … Let us turn our thoughts to her again. Mary is the way of Christ, the way to Christ; she is our life’s hope and support” (John Paul II, Homily during the Eucharistic Celebration in the “Leonardo da Vinci” Airport [December 10, 1991], Insegnamenti, XIV, 2, pp. 1354-1356).
« Marie est l’humble servante du Seigneur qui, comme le rappelle opportunément le Concile Vatican II, brille maintenant sur la terre ‘jusqu’à l’avènement du jour du Seigneur devant le Peuple de Dieu en marche, comme un signe d’espérance certaine et consolation’ (Lumen gentium, 68) … Vénérons Marie comme la Vierge de Lorette, la patronne et la protectrice des ‘gens qui volent’. Nous l’invoquons, car Elle veille sur les activités, quelques fois dangereuses et difficiles, de votre travail et de tous ceux qui contribuent au bon fonctionnement des services aéroportuaires … Que la Vierge Marie vous protège … Nous tournons nos pensées vers Elle. Marie est le chemin du Christ, le chemin vers le Christ, elle est l’espérance et le soutien de notre existence » (Jean-Paul II, Homélie pendant la célébration eucharistique dans l’Aéroport “Leonardo da Vinci” [10.12.1991], Insegnamenti, XIV, 2, p. 1354).
«María es la humilde sierva del Señor que, como oportunamente recuerda el Concilio Vaticano II, “en la tierra precede con su luz al peregrinante Pueblo de Dios como signo de esperanza cierta y de consuelo, hasta que llegue el día del Señor” (Lumen Gentium, 68). Veneremos a María bajo la advocación de Nuestra Señora de Loreto, patrona y protectora de la “gente en vuelo”. La invocamos para que vele sobre las tareas, a veces peligrosas y duras, de vuestro trabajo y de todos cuantos contribuyen al buen funcionamiento de los servicios aeroportuarios ... Que la Virgen María os proteja ... A ella dirigimos de nuevo nuestro pensamiento. María es el camino de Cristo, el camino hacia Cristo, es esperanza y sostén de nuestra existencia”» (Juan Pablo II, Homilía durante la Celebración Eucarística en el Aeropuerto «Leonardo da Vinci» [10.12.1991], Insegnamenti, XIV, 2, p. 1354-1356).
  www.outbound.eu  
Il cliente si dichiara espressamente concorde sul fatto che l’emittente, nell’ambito dell’utilizzo del sito Web, si serva, per comunicare con lui, di mezzi di comunicazione elettronici, ivi inclusi Internet, e-mail ed SMS.
The Client expressly agrees that the Issuer may communicate with him using electronic means, including the Internet, email, and SMS, within the context of use of the Website. He acknowledges that data transmitted through an open network such as the Internet or an email service are in principle publicly accessible. The Issuer cannot guarantee the confidentiality of messages or documents transmitted through such open networks. Third parties may access this information, and may consequently collect and use the data without the Client’s consent. Under certain circumstances, third parties could therefore make conclusions regarding existing or future card relationships or other business relationships (such as banking relationships). Even if the sender and recipient are located in the same country, data transmission within such networks frequently also occurs through third countries, i.e. including countries do that do not offer the same level of data protection as does the Client’s country of domicile. The Client’s data could be lost during transmission or could be intercepted by unauthorized third parties.
Le client accepte expressément que l’émettrice, dans le cadre de l’utilisation du site internet, communique avec lui par le biais de moyens de communication électroniques, y compris par internet, par e-mail et par SMS. Il prend acte du fait que les données qui sont transmises par le biais d’un réseau ouvert tel que l’internet ou un service e-mail peuvent en principe être interceptées par tout un chacun. L’émettrice ne peut pas garantir la confidentialité des communications ou des documents qui sont transmis par le biais de tels réseaux ouverts. Des tiers peuvent accéder à ces informations et par conséquent capter et utiliser les données sans l’accord du client. Des tiers peuvent ainsi éventuellement conclure à l’existence actuelle ou future de Relations de carte ou d’autres relations commerciales (par exemple, des relations bancaires). Même lorsque l’expéditeur et le destinataire se trouvent dans le même pays, la transmission de données par le biais de tels réseaux s’effectue souvent en passant par des Etats tiers, c’est-à-dire également par des pays qui ne disposent pas du même niveau de protection des données que l’Etat de domicile du client. Les données du client peuvent être perdues ou captées par des tiers non autorisés au cours de leur transmission.
Der Kunde erklärt sich ausdrücklich damit einverstanden, dass die Herausgeberin im Rahmen der Nutzung der Website für die Kommunikation mit ihm elektronische Kommunikationsmittel einschliesslich Internet, E-Mail und SMS verwendet. Er nimmt zur Kenntnis, dass Daten, die über ein offenes Netz wie das Internet oder einen E-Mail-Dienst übermittelt werden, grundsätzlich für jedermann einsehbar sind. Die Herausgeberin kann die Vertraulichkeit von Mitteilungen oder Unterlagen, die über solch offene Netze übermittelt werden, nicht garantieren. Dritte können auf diese Informationen zugreifen und folglich die Daten ohne Zustimmung des Kunden sammeln und nutzen. Unter Umständen können Dritte somit Rückschlüsse auf bestehende oder zukünftige Kartenbeziehungen oder andere Geschäftsbeziehungen (beispielsweise Bankbeziehungen) ziehen. Selbst wenn sich Absender und Empfänger im gleichen Land befinden, erfolgt die Datenübermittlung über solche Netze häufig auch über Drittstaaten, d. h. auch über Länder, die nicht das gleiche Datenschutzniveau bieten wie das Domizilland des Kunden. Die Daten des Kunden können während der Übertragung verloren gehen oder von unbefugten Dritten abgefangen werden.
  ontour.tableau.com  
In seguito a una completa, nuova progettazione dei negozi, i banchi di vendita sono ora notevolmente più stretti, per aumentare l’impressione di spaziosità del negozio, che appare più aperto e confortevole. In termini pratici, tuttavia, è difficoltoso trovare lo spazio per qualsiasi cosa serva sul banco.
« Nous exigions, entre autres, que la tablette de signature permette de visualiser le contenu d’un contrat des deux côtés du comptoir afin d’éviter de faire pivoter la tablette pour permettre au client de signer et au vendeur de contresigner. Seul Wacom était en mesure de fournir cette fonctionnalité.» La raison de cette exigence assez spécifique provenait de la configuration des magasins Sunrise. Après un remodelage complet des magasins, les guichets ont nettement rétréci. Les magasins semblent ainsi plus spacieux, ce qui confère à l’ensemble un aspect beaucoup plus ouvert et plus accueillant. D’un point de vue pratique, il est néanmoins difficile de trouver suffisamment de place pour tout ce que requiert un guichet. Sunrise a donc monté les tablettes de signature dans les guichets, elles sont soigneusement insérées dans leur emplacement spécifique et sont parfaitement adaptées au nouveau design. Afin de veiller à ce que le stylet repose toujours au bon endroit, il est relié à la tablette par un « cordon de sécurité ».
“„Eine unserer Anforderungen an das Unterschriften-Pad war, dass die Anzeige auf dem Tablett spiegelbar sein sollte, also nicht das Gerät gedreht werden muss, wenn der Kunde unterschrieben hat und der Verkäufer gegenzeichnet. Das konnte uns nur Wacom bieten.” Hintergrund dieser doch recht speziellen Vorgabe sind die baulichen Gegebenheiten in den Sunrise Shops. Nach einem kompletten Neu-Design der Shops sind die Verkaufstheken deutlich schmaler geworden. Optisch entsteht so mehr Raum in den Shops, alles wirkt offener und freundlicher. Praktisch ergeben sich durch dieses Design jedoch Schwierigkeiten, die benötigten Materialien auf der Theke unterzubringen. Deshalb hat Sunrise die Unterschriften-Pads in die Theken eingebaut. So fügen sie sich natürlich in das Design ein und haben ihren festen Platz. Damit auch der Stift immer am richtigen Platz ist, wurde er mit einer Art “Sicherheitsleine” am Pad befestigt.
  www.croatia-in-the-eu.eu  
Mi auguro che l'adesione della Croazia all'UE consenta di migliorare e promuovere la cooperazione internazionale e che il raggiungimento della necessaria stabilità a lungo termine serva da base per lo sviluppo nazionale, regionale e sociale.
Multidisciplinary projects on which I work know no boundaries, and it is impossible to achieve them without the knowledge and skills of others. Croatian EU membership will hopefully improve and facilitate international cooperation, and the creation of much-needed, long-term stability will serve as a basis for national, regional and social development.
Les projets pluridisciplinaires sur lesquels je travaille ne connaissent pas de frontières et il me serait impossible de les mener à bien sans recourir aux connaissances et aux compétences d’autres personnes. J’espère que l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra d’améliorer et de faciliter la coopération internationale et que l’instauration d’une stabilité à long terme contribuera à stimuler le développement national, régional et social.
Die multidisziplinären Projekte, an denen ich arbeite, kennen keine Grenzen, da ihre Bewältigung ohne das Wissen und die Kenntnisse Anderer undenkbar ist. Ich hoffe, dass die EU-Mitgliedschaft Kroatiens die internationale Zusammenarbeit verbessern wird, und dass dauerhafte Stabilität die Grundlage einer langfristigen regionalen, nationalen und sozialen Entwicklung schaffen wird.
Los proyectos multidisciplinares en los que yo trabajo no saben de fronteras y es imposible llevarlos a término sin los conocimientos y el saber hacer de otros. Confío en que la pertenencia de Croacia a la UE mejore y facilite la cooperación internacional, y que contribuya a crear una estabilidad a largo plazo, muy necesaria, que sirva de base al desarrollo nacional, regional y social.
Os projetos multidisciplinares com que trabalho não conhecem fronteiras, e é impossível alcançá-los sem os conhecimentos e as competências de outras pessoas. Espero que a adesão da Croácia à UE melhore e facilite a cooperação internacional, e a criação da muito necessária estabilidade a longo prazo, que servirá como base para o desenvolvimento nacional, regional e social.
Τα διεπιστημονικά έργα στα οποία εργάζομαι δεν γνωρίζουν σύνορα, και είναι αδύνατο να επιτευχθούν χωρίς τη γνώση και τις δεξιότητες άλλων. Ελπίζουμε ότι η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ θα βελτιώσει και θα διευκολύνει τη διεθνή συνεργασία, και η δημιουργία μιας πολυαναμενόμενης και μακροπρόθεσμης σταθερότητας θα αποτελέσει τη βάση για εθνική, περιφερειακή και κοινωνική ανάπτυξη.
De multidisciplinaire projecten waar ik aan werk, kennen geen grenzen en het is onmogelijk ze te voltooien zonder de kennis en vaardigheden van anderen. Als Kroatië EU-lidstaat is, zal de internationale samenwerking hopelijk verbeteren en makkelijker worden. Het scheppen van de hoognodige stabiliteit voor de lange termijn zal gaan dienen als basis voor nationale, regionale en sociale ontwikkeling.
Мултидисциплинарните проекти, по които работя, не познават граници и е невъзможно да се завършат без знанията и уменията на останалите участници. Надявам се, че членството на Хърватия в ЕС ще подобри и улесни международното сътрудничество и установяването на толкова необходимата дългосрочна стабилност ще послужи като основа за национално, регионално и социално развитие.
Multidisciplinarni projekti na kojima radim ne poznaju granice i nemoguće ih je realizirati bez znanja i vještina drugih ljudi. Nadam se da će članstvo Hrvatske u EU unaprijediti i olakšati međunarodnu suradnju te da će stvaranje prijeko potrebne dugoročne stabilnosti poslužiti kao temelj za nacionalni, regionalni i društveni razvoj.
Multidisciplinární projekty, na nichž pracuji, neznají hranic a jejich realizace není možná bez znalostí a dovedností ostatních. Doufejme, že členství Chorvatska v EU zlepší a usnadní mezinárodní spolupráci a vytvoření tolik potřebné dlouhodobé stability poslouží jako základ pro národní, regionální a sociální rozvoj.
Tværgående projekter som dem, jeg arbejder med, kender ikke til grænser, og de er umulige at gennemføre uden at trække på andre menneskers viden og kompetencer. Jeg håber, at Kroatiens indtræden i EU kommer til at forbedre og lette det internationale samarbejde, og etableringen af en vigtig, langsigtet stabilitet kan danne grundlag for national, regional og social udvikling.
Multidistsiplinaarsed projektid, mille kallal ma nüüd töötan, ei tunne piire ja seal on võimatu midagi ära teha ilma teiste inimeste teadmiste ja oskusteta. Horvaatia liikmesus ELis parandab ja soodustab loodetavasti rahvusvahelist koostööd ning väga vajaliku pikaajalise stabiilsuse loomine on aluseks riiklikule, piirkondlikule ja sotsiaalsele arengule.
Monen alan yhteishankkeissa, joissa olen mukana, ei tunneta rajoja. Niissä on mahdotonta päästä tavoitteisiin ilman muiden taitoja ja tietoja. Kroatian EU-jäsenyys edistää ja toivottavasti helpottaa kansainvälistä yhteistyötä. Kauan kaivatun pitkäaikaisen vakauden aikaansaaminen on hyvä perusta kansalliselle, alueelliselle ja kansainväliselle kehitykselle.
Az olyan multidiszciplináris projektek, mint amilyeneken én is dolgozom, nem ismernek határokat, és csak úgy lehet eredményeket elérni velük, ha egymás tudására és készségeire is építünk. Horvátország uniós tagsága remélhetőleg hozzá fog járulni a nemzetközi együttműködésekhez és elősegíti azokat, valamint az áhított, hosszú távú stabilitás a nemzeti, regionális és társadalmi fejlődés alapjául fog szolgálni.
Daugiadiscipliniai projektai, su kuriais dirbu, yra neriboti, ir jų neįmanoma įgyvendinti be kitų žmonių žinių ir gebėjimų. Tikiuosi, kad Kroatijos narystė ES pagerins ir palengvins tarptautinį bendradarbiavimą, o ilgalaikis stabilumas padės pamatus nacionalinei, regioninei ir visuomeninei plėtrai.
Multidyscyplinarne projekty, nad którymi pracuję, nie mają żadnych granic, a ich zrealizowanie nie jest możliwe bez dostępu do wiedzy i umiejętności innych osób. Mam nadzieję, że członkostwo Chorwacji w UE usprawni i ułatwi współpracę międzynarodową, a wypracowanie bardzo potrzebnej, długotrwałej stabilności stanie się podstawą rozwoju na poziomie krajowym, regionalnym i społecznym.
Proiectele multidisciplinare la care lucrez nu cunosc frontiere, fiind imposibil de realizat fără cunoștințele și competențele altor oameni. Sper că aderarea Croației la UE va îmbunătăți și va facilita cooperarea internațională, iar crearea unei stabilități atât de necesare pe termen lung va constitui o bază pentru dezvoltarea națională, regională și socială.
Moji večdisciplinarni projekti ne poznajo meja in jih je nemogoče uresničiti brez znanja in veščin drugih. Upam, da bo članstvo Hrvaške v EU izboljšalo in olajšalo mednarodno sodelovanje ter da bo potrebna dolgoročna stabilnost zagotovila temelj za nacionalni, regionalni in družbeni razvoj.
De multidisciplinära projekt som jag arbetar med har inga fasta gränser och det vore omöjligt att genomföra dem utan hjälp av andras kunskaper och erfarenheter. Kroatiens EU-medlemskap förbättrar och förenklar förhoppningsvis det internationella samarbetet och skapar den långsiktiga stabilitet som behövs för nationell, regional och social utveckling.
Daudzdisciplīnu projekti, pie kuriem es strādāju, nepazīst robežu, un tos nav iespējams īstenot bez citu zināšanām un prasmēm. Horvātijas dalība ES, cerams, uzlabos un atvieglos starptautisko sadarbību, un tik ļoti nepieciešamā ilgtermiņa stabilitāte būs par pamatu valsts, reģionālajai un sociālajai attīstībai.
Proġetti multidixxiplinarji li naħdem fuqhom ma għandhomx fruntieri, u mhuwiex possibbli li tilħaqhom mingħajr l-għarfien u l-ħiliet ta' oħrajn. Nittamaw li s-sħubija Kroata fl-UE ttejjeb u tiffaċilita l-kooperazzjoni internazzjonali, u l-ħolqien ta' stabilità fit-tul, li tant hi meħtieġa, iservi bħala bażi għall-iżvilupp nazzjonali, reġjonali u soċjali.
Níl teorainn leis na tionscadail ildisciplíneacha a mbímse ag obair orthu, agus is deacair iad a thabhairt chun críche d’uireasa an eolais agus na scileanna a bhíonn ag daoine eile. Bheifí ag súil leis go bhfeabhsódh agus go n-éascódh ballraíocht na Cróite san AE an comhar idirnáisiúnta, agus go dtarlódh cobhsaíocht fhadtéarmach a bhfuil géarghá léi dá thoradh, cobhsaíocht ar a bhféadfaí forbairt náisiúnta, réigiúnach agus shóisialta a bhunú.
  67 Hits ec.jeita.or.jp  
"Cari figli, se solo sapeste, se solo vorreste, in piena fiducia, aprire i vostri cuori, capireste tutto, capireste con quanto amore vi chiamo, con quanto amore desidero cambiarvi, per rendervi felici, con quanto amore desidero rendervi seguaci di mio Figlio e donarvi la pace nella pienezza di mio Figlio. Capireste l’immensa grandezza del mio amore materno, perciò, figli miei, pregate, perché solo attraverso la preghiera cresce la vostra fede e nasce l’amore, amore con il quale anche la croce non sarà più insopportabile perché non la porterete da soli. In unione con mio Figlio, glorificate il nome del Padre Celeste. Pregate, pregate per il dono dell’amore, perché l’amore è l’unica verità, l’amore perdona tutto, serve tutti e vede tutti come fratelli. Figli miei, apostoli miei, grande è la fiducia che il Padre Celeste, attraverso me, la Sua serva, vi ha dato, per aiutare coloro che non lo conoscono, affinché si riappacifichino con Lui, affinché Lo seguano, perciò vi insegno ad amare, perché solo se avrete amore potrete risponderGli. Nuovamente vi invito: amate i vostri pastori, pregate affinché in questo tempo difficile il nome di mio Figlio si glorifichi attraverso la loro guida. Vi ringrazio. "
“Dear children, the reason that I am with you, my mission, is to help you for ‘good’ to win, even though this does not seem possible to you now. I know that you do not understand many things as I also did not understand everything, everything that my Son explained to me while he was growing up alongside me – but I believed him and followed him. I ask this of you also, to believe me and to follow me. However, my children, to follow me means to love my Son above everything, to love him in every person without making differences. For you to be able to do this, I call you anew to renunciation, prayer and fasting. I am calling you for the Eucharist to be the life of your soul. I am calling you to be my apostles of light who will spread love and mercy through the world. My children, your life is only a blink in contrast to eternal life. And when you come before my Son, in your hearts he will see how much love you had. In order to spread love in the right way, I am asking my Son, through love, to grant you unity through him, unity among you, unity between you and your shepherds. Through them my Son always gives himself to you anew and renews your soul. Do not forget this. Thank you. ”
“Queridos hijos, Yo, como Madre que ama a sus hijos, veo qué difícil es el tiempo en el que vivís. Veo vuestro sufrimiento. Pero debéis saber que no estáis solos. Mi Hijo está con vosotros. Está en todas partes: es invisible, pero lo podéis ver si lo vivís. Él es la luz que os ilumina el alma y os concede la paz. Él es la Iglesia que debéis amar y por la que siempre debéis orar y luchar; pero no solo con las palabras sino con las obras de amor. Hijos míos, haced que todos conozcan a mi Hijo, haced que sea amado, porque la verdad está en mi Hijo nacido de Dios, Hijo de Dios. No perdáis el tiempo en reflexionar demasiado, os alejaréis de la verdad. Con un corazón simple aceptad Su Palabra y vividla. Si vivís Su Palabra, amaréis con un amor misericordioso. Os amaréis los unos a los otros. Cuanto más améis, más lejos estaréis de la muerte. Para aquellos que vivan la Palabra de mi Hijo y la amen, la muerte será la vida. ¡Os doy las gracias! Orad para que podáis ver a mi Hijo en sus pastores, orad para que lo podáis abrazar en ellos. ”
„Drogie dzieci! Powód dla którego jestem z wam i, to moja misja, aby wam pomóc w zwycięstwie Dobra, choć wam się to teraz wydaje być niemożliwe. Wiem, ze wielu spraw nie rozumiecie tak jak i ja nie rozumiałam wszystkiego o czym mówił mój Syn kiedy wzrastał przy mnie, ale ja Jemu wierzyłam i szłam za Nim. Stąd proszę i was, abyście mi wierzyli i szli za mną. Jednakże moje dzieci, pójście za mną oznacza umiłowanie mojego Syna ponad wszystko i miłowanie Go w każdym człowieku, bez wyjątku. Abyście temu podołali, ponownie wzywam was do wyrzeczeń, modlitwy i postu. Wzywam was, aby Eucharystia stała się życiem waszej duszy. Wzywam was, abyście stali się apostołami światłości, którzy będą szerzyć w świecie miłość i miłosierdzie. Moje dzieci, wasze życie jest jak mgnienie oka wobec życia wiecznego, lecz kiedy staniecie przed moim Synem, On wtedy zobaczy ile miłości było w waszych sercach. Abyście mogli we właściwy sposób szerzyć miłość, ja proszę mojego Syna, aby przez miłość udzielił wam daru jedności w Nim, jedności pomiędzy wami, jedności pomiędzy wami i waszymi pasterzami. Mój Syn wciąż od nowa daruje się wam i odnawia waszą duszę poprzez nich. Nie zapominajcie o tym. Dziękuje wam. ”
  32 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
"Cari figli! Desidero che riflettiate lungamente su questo messaggio che vi do oggi attraverso la mia serva. Figli miei, grande è l'amore di Dio. Non chiudete gli occhi, non chiudete le orecchie mentre vi ripeto: grande è il Suo amore. Ascoltate il mio invito e la mia supplica che indirizzo a voi. Consacrate il vostro cuore e fate in esso la dimora di Dio. Che Lui vi abiti per sempre. I miei occhi e il mio cuore saranno sempre qui, anche se non apparirò più. Agite in tutto come vi chiedo e nella maniera in cui vi guido verso Dio. Non rigettate il nome di Dio per non essere rigettati. Accettate i messaggi perché possiate essere accettati. Decidetevi, figli miei, è il tempo della decisione. Abbiate un cuore giusto ed innocente perché possa condurvi al Padre vostro, poiché sono qui a causa del Suo grande amore. Grazie perché siete qui. "
«Chers enfants, aujourd'hui je vous invite à la conversion. Ceci est le message le plus important que je vous ai donné ici. Petits enfants, je désire que chacun d'entre vous soit porteur de mes messages. Je vous invite, petits enfants, à vivre les messages que je vous ai donnés au cours de ces années. Ce temps est un temps de grâce. Particulièrement maintenant alors que l'Eglise aussi vous invite à la prière et à la conversion. Moi aussi, petits enfants, je vous appelle à vivre les messages que je vous ai donnés depuis le temps que j'apparais ici. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Ich wünsche, dass ihr über diese Botschaft, die ich euch heute durch meine Magd gebe, lange nachdenkt. Meine Kinder, die Liebe Gottes ist groß! Verschließt nicht die Augen, verschließt nicht die Ohren, wenn ich euch wiederhole: Groß ist Seine Liebe! Hört meinen Aufruf und mein Flehen, das ich an euch richte. Weiht eure Herzen und macht aus ihnen eine Bleibe Gottes. Möge Er für immer dort weilen! Meine Augen und mein Herz werden hier sein, selbst wenn ich nicht mehr erscheinen werde. Handelt in allen Dingen, wie ich euch bitte und demgemäss, wie ich euch zu Gott führe. Werft nicht den Namen Gottes von euch, damit ihr nicht verworfen werdet. Nehmt meine Botschaften an, damit ihr angenommen werden könnt. Meine Kinder, entscheidet euch! Diese Zeit ist eine Zeit der Entscheidung. Habt ein gerechtes und unschuldiges Herz, damit ich euch zu eurem Vater führen kann. Denn dass ich hier bin, ist wegen Seiner großen Liebe. Danke, dass ihr hier seid. “
“¡Queridos hijos! Hoy los invito a la conversión. Este es el mensaje más importante que les he dado aquí. Hijitos, deseo que cada uno de ustedes sea portador de mis mensajes. Los invito, hijitos, a vivir los mensajes que les he dado durante estos años. Este tiempo es un tiempo de gracia. Especialmente ahora que también la Iglesia los invita a la oración y a la conversión. También Yo, hijitos, los invito a vivir mis mensajes que les he dado durante este tiempo, desde que me aparezco aquí. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
“Queridos filhos! Hoje convido-os à conversão. Esta é a mensagem mais importante que lhes dei aqui. Filhinhos, desejo que cada um de vocês seja portador das minhas mensagens. Convido-os, filhinhos, a viverem as mensagens que lhes dei durante estes anos. Este tempo é tempo de graça. Especialmente agora que também a Igreja convida-os à oração e à conversão. Também Eu, filhinhos, convido-os a viverem as minhas mensagens que lhes dei durante este tempo em que apareço aqui. Obrigada, por terem correspondido ao Meu apelo. ”
“Lieve kinderen, vandaag nodig ik je tot bekering uit. Dat is de belangrijkste boodschap, die ik je hier gegeven heb. Mijn lieve kinderen, ik zou graag willen dat iedereen drager wordt van mijn boodschappen. Ik nodig jullie uit de boodschappen na te leven, die ik je in de afgelopen jaren gegeven heb. Deze tijd is een tijd van genade. Vooral nu, nu de Kerk jullie oproept tot gebed en bekering. Ook ik nodig ik je uit, mijn lieve kinderen, om mijn boodschappen na te leven, die ik je tot nu toe gegeven heb. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
“Liewe kinders, vandag nodig ek jou tot bekering uit. Dit is die belangrikste boodskap wat ek jou hier gegee het. My liewe kinders, ek sou graag dat almal draer word van my boodskappe. Ek nodig julle uit die boodskappe na te lewe, wat ek jou in die afgelope jaar gegee het. Hierdie tyd is 'n tyd van genade. Veral nou, nou die Kerk julle oproept tot gebed en bekering. Ook ek nodig ek jou uit, my liewe kinders, om my boodskappe na te lewe, wat ek jou tot nou toe gegee het. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
“فرزندان عزيزم! امروز شما را فرا مي‌خوانم كه تبديل شويد. اينزماني كه بيشترين پيغام‌ها را من در اينجا مي‌دهم. من آرزو دارم كه هر يك از شما حاملان پيغام‌هاي من باشيد. من شما را دعوت مي‌كنم فرزندان كوچكم كه با پيغام‌ها زندگي كنيد و آن را در اين سالها به ديگران بدهيد. اين زماني از فيض است بخصوص حالا زماني كه كليسا همچنان همه را به دعا و تبديل شدن دعوت مي‌كند. من نيز فرزندان كوچكم شما را دعوت ميكنم به زندگي با پيغام‌هايم كه در طي اين زمان به شما داده‌ام از لحظه‌ ظهورم در اينجا. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
«Мили деца! Днес ви каня да приемате Бог. Това е най-важното послание, което аз съм ви дала тук. Малки деца, аз желая всеки от вас да стане носител на моите послания. Аз ви каня, малки деца, да живеете посланията, които аз съм ви дала през тези години. Това е време на милост. Специално сега, когато Църквата също ви приканва към молитва и към приемане на Бог. Аз също, малки деца, ви каня да живеете моите послания, които съм ви дала през това време откакто започнах да се появявам. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
“Drága gyermekeim, ma a megtérésre hívlak benneteket. Ez a legfontosabb üzenet, amit itt adtam nektek. Kicsinyeim, azt kívánom, hogy mindnyájan üzenetem hordozói legyetek. Hívlak titeket, kicsinyeim, hogy éljetek üzeneteim szerint, amiket az évek során adtam. Ez az idô kegyelmi idô, különösen most, amikor az egyház is imádságra és megtérésre hív benneteket. Kicsinyeim, én is hívlak titeket, valósítsátok meg az üzeneteket, amelyeket a jelenések kezdete óta adtam nektek. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat! ”
"Kjære barn! På dette budskapet som Jeg gir i dag gjennom min tjener, ønsker Jeg at dere skal reflektere lenge. Mine barn, stor er Guds kjærlighet! Ikke lukk øynene deres, ikke lukk ørene deres når Jeg gjentar for dere; Stor er Hans kjærlighet! Hør mitt kall og min bønnfallelse, som Jeg retter mot dere. Konsekrer hjertet deres og gjør det til et hjem for Herren. Måtte Han bli værende i det for alltid. Mine øyne og mitt hjerte vil være her, selv når Jeg ikke viser meg lenger. Gjør i alle ting som Jeg ber dere om og som leder til Herren. Ikke avvis for dere selv Guds Navn, slik at dere selv vil bli avvist. Aksepter budskapene mine slik at dere selv vil bli akseptert. Bestem dere, mine barn, det er tiden for avgjørelse. Vær av de rettferdige og uskyldige hjerter slik at Jeg kan lede dere til deres Fader, for dette at Jeg er her, er for Hans store kjærlighet. Takk for at du er her. "
„Dragi copii! Asupra acestui mesaj pe care vi-l dau prin slujitoarea mea, doresc ca voi să meditaţi îndelung. Copiii mei, mare este iubirea lui Dumnezeu. Nu vă închideţi ochii, nu vă închideţi inimile când vă repet: mare este iubirea Lui! Ascultaţi-mi chemarea şi rugămintea pe care v-o adresez. Consacraţi-vă inima şi faceţi în ea o locuinţă pentru Domnul. Fie ca El să poată locui în ea întotdeauna. Ochii şi inima mea vor fi aici, chiar şi atunci când nu voi mai apărea. Acţionaţi mereu aşa cum vă cer şi cum vă îndrum către Domnul. Nu respingeţi numele lui Dumnezeu, ca să nu fiţi şi voi respinşi. Acceptaţi mesajele mele ca să fiţi şi voi acceptaţi. Decideţi-vă, copiii mei, este timpul deciziei. Să aveţi o inimă dreaptă şi nevinovată, ca să vă pot conduce la Tatăl vostru, pentru că dacă sunt aici, e datorită marii Lui iubiri. Vă mulţumesc că sunteţi aici! ”
"Дорогие дети! Сегодня я призываю вас к обращению. Это самое важное послание из тех, которые я здесь передавала. Деточки, я хочу, чтобы каждый из вас стал носителем моих посланий. Я призываю вас, деточки, жить по моим посланиям, которые я передавала здесь все эти годы. Это время - время благодати. Особенно сейчас, когда Церковь также призывает вас к молитве и обращению. И я, деточки, призываю вас жить по моим посланиям, это то к чему призываю в течение всего времени, с начала явлений здесь. Спасибо, что ответили на мой призыв! "
“Dārgie bērni, Šodien aicinu jūs uz atgriešanos. Tas ir vissvarīgākais vēstījums, kādu jums šeit dodu. Dārgie bērni, es ilgojos, lai ikviens no jums kļūtu par manu vēstījumu nesējiem pasaulē. Es aicinu jūs, dārgie bērni, lai jūs dzīvotu saskaņā ar šiem vēstījumiem, kādus jums esmu devusi šeit tik ilgus gadus. Šis laiks ir īpašas žēlastības laiks, kāds nekad nav bijis virs zemes un nekad vairs nebūs. Īpaši tagad, kad Baznīca jūs aicina uz lūgšanu un atgriešanos, arī es aicinu, dārgie bērni, lai jūs dzīvotu saskaņā ar maniem aicinājumiem, kādus jums esmu devusi šai laikā, kopš esmu šeit un jums parādos. Pateicos, ka jūs uzklausāt manus aicinājumus. ”
  www.seelandpilze.ch  
Qualunque tipo di visto vi serva, questi sono rilasciati dalle ambasciate russe nel mondo, presentando tutti i documenti richiesti incluso l’invito inviato dal ministero degli affari esteri. La nostra agenzia vi può aiutare nell’ottenimento dell’invito necessario per il visto turistico o business.
Whatever type of visa you need, all of them are issued by Russian Embassies (Consulates) worldwide upon presenting a set of documents including a proper invitation, issued by the Russian Ministry of Foreign Affairs. Our travel agency can assist you in getting such an invitation for receiving the tourist visa and business visa. The only thing you should do is to fill in the invitation application form for the tourist visa - free of charge for STN guests or invitation application form for the business visa and to send it to us.
Для того чтобы получить любой из вышеназванных типов визы, в Российское консульство необходимо предоставить пакет документов, включая приглашение. Оформление приглашение - услуга платная, но для гостей, которые забронировали апартаменты СТН, действует спецпредложение - мы будем рады оформить приглашение для туристической визы бесплатно - заполните анкету здесь. Если Вам нужна бизнес виза, то Вам необходимо заполнить анкету для получения приглашения для бизнес визы и оплатить данную услугу по соответствующему тарифу.
  www.provincia.bz.it  
Si serva solo di attrezzature di lavoro che sa utilizzare in maniera sicura. Utilizzi le attrezzature solo per lo scopo previsto.
Arbeiten Sie nur mit Geräten und Arbeitsmitteln, die Sie auch sicher bedienen können. Vermeiden Sie dabei eine Zweckentfremdung der Arbeitsmittel.
  www.gogolin.ru  
Nella presente sezione viene descritto il funzionamento di SMTP per mettere in chiaro a cosa serva e quanto sia differente da POP3.
In this section we'll describe how SMTP works, to clarify what it's for and in what it differs from POP3.
Dans cette section nous décrirons le fonctionnement de smtp, pour clarifier ce qu'est il et en quoi il diffère de POP3.
En esta sección se describe como funciona el servicio SMTP, para diferenciarlo del servio de envío POP3.
  www.filmitalia.org  
SERVA E PADRONA di Tonino De Bernardi: Panorama
THREE STEPS DANCING by Salvatore Mereu: In Competition
  www.hotelgracja.pl  
lo sforzo serva per
Szenario zu verstehen
controlar el escenario
  2 Hits www.artschwager-kohl.de  
Apache, o Apache HTTP Server, è il software di web server più utilizzato su Internet. Si tratta di un software gratuito open source, che si stima serva il 50% dei siti web attivi.
Apache ou Apache HTTP Server est le logiciel de serveur web le plus utilisé sur Internet. Il s'agit d'un logiciel gratuit et open source et on estime qu'il est utilisé par 50 % de tous les sites internet actifs.
Apache o Apache HTTP Server es el software de servidor web más utilizado en Internet. Es un software libre y de código abierto que es estimado para servir 50% de todas las páginas activas.
  2 Hits montseibanez.cat  
Così sicuramente è stata nella sua vita. Lei si é proclamata serva del Signore ed eseguiva in tutto la volontà di Dio. Dio era al primo posto nei suoi pensieri, nelle parole e in tutta la sua attività.
Tako je to bilo zacijelo u njezinu životu. Ona se proglasila službenicom Gospodnjom, koja je u svemu vršila Božju volju. Bog je bio na prvome mjestu u njezinim mislima, riječima, u cijelom djelovanju.
  www.bruggcontec.com  
Campo d'applicazione Multi trova applicazione ovunque serva controllare il ritiro plastico e distribuire le reazioni vincolari subentranti.
Domaine d’application On utilise Multi partout où l’on doit contrôler le retrait plastique et répartir les tensions qui apparaissent.
Anwendungsbereich Multi findet überall dort Anwendung, wo es gilt, das plastische Schwinden zu kontrollieren und die auftretenden Zwängspannungen zu verteilen.
Toepassing Fibrofor Multi wordt voornamelijk toegepast in situaties waarbij plastische krimp en spanningen in de dekvloer beheerst moeten worden.
Zastosowanie W łókna Multi znajduj ą zastosowanie wsz ędzie tam, gdzie wyst ępuje potrzeba kontrolowania plastycznego skurczu betonu oraz rozprowadzenia powsta łych napr ęże ń.
Mod de aplicare Multi poate fi folositã acolo unde scopul este sã se controleze fisurile si sã se distribuie egal fortele de încovoiere.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow