zuid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.unigis.com
  Citaties, Nieuws, en Ev...  
John David Arnold werd erkend door de Liga van Verenigde Latijns-Amerikaanse Burgers (LULAC) Raad 1057, in samenwerking met de Zuid-Arizona Institute of Leadership (ZEIL), die actief betrokken is in onze gemeenschap het verstrekken van educatieve hulp aan onze jeugd en te motiveren om dat onderwijs te realiseren is de sleutel […]
Au cours de la 27e annuelle des éducateurs Banquet, Dr. John David Arnold a été reconnue par la Ligue des États-citoyens latino-américains (LULAC) Conseil 1057, en partenariat avec l'Institut sud de l'Arizona du leadership (VOILE), qui a été activement impliqué dans notre communauté fournissant une assistance éducative pour les jeunes et les inciter à se rendre compte que l'éducation est la clé […]
Während des 27. Jahres Educators Bankett, Dr. John David Arnold wurde von der Liga der Vereinigten lateinamerikanischen Bürger anerkannt (LULAC) Rat 1057, in Partnerschaft mit dem südlichen Arizona Institut für Führung (SEGEL), die in unserer Gemeinschaft die Bereitstellung pädagogischen Unterstützung für unsere Jugend und zu motivieren, sie zu verwirklichen, dass Bildung der Schlüssel aktiv ist […]
Durante los días 27 educadores Banquete Anual, Dr. John David Arnold fue reconocida por la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) Consejo 1057, en colaboración con el Instituto de Liderazgo del Sur de Arizona (VELA), que ha estado involucrado activamente en nuestra comunidad la prestación de asistencia educativa para nuestros jóvenes y motivarles a darse cuenta de que la educación es la clave […]
Nel corso del 27 ° Annual Educatori Banquet, Dr. John David Arnold è stato riconosciuto dalla Lega di United latino-americani cittadini (LULAC) Consiglio 1057, in collaborazione con l'Arizona meridionale Istituto di Leadership (VELA), che è stato coinvolto attivamente nella nostra comunità fornire assistenza educativa ai nostri giovani e motivarli a rendersi conto che l'educazione è la chiave […]
Durante o 27º Annual Educadores Banquet, Dr.. John David Arnold foi reconhecido pela Liga das Nações cidadãos latino-americanos (LULAC) Conselho 1057, em parceria com o Instituto Southern Arizona de Liderança (VELA), que foi envolvido ativamente em nossa comunidade fornecendo assistência educacional para a nossa juventude e motivando-os a perceber que a educação é a chave […]
خلال ال27 السنوي المربين للولائم, الدكتور. وقد اعترف جون ديفيد أرنولد من قبل عصبة المتحدة اللاتينية المواطنين الأمريكيين (لولاك) مجلس 1057, في شراكة مع معهد جنوب ولاية اريزونا القيادة (شراع), الذي شارك بنشاط في مجتمعنا تقديم المساعدة التعليمية لشبابنا وتحفيزهم لتحقيق أن التعليم هو مفتاح […]
Κατά τη διάρκεια της 27η ετήσια Εκπαιδευτικοί χώροι, Ο Δρ. John David Arnold αναγνωρίστηκε από την Κοινωνία των Ηνωμένων Λατινικής Αμερικής Πολίτες (LULAC) Συμβούλιο 1057, σε συνεργασία με την νότια Αριζόνα Ινστιτούτο Ηγεσίας (ΠΑΝΙ ΠΛΟΙΟΥ), ο οποίος έχει εμπλακεί ενεργά στην κοινότητά μας, την παροχή εκπαιδευτικής βοήθειας προς τη νεολαία μας και την παρότρυνσή τους να συνειδητοποιήσουν ότι η εκπαίδευση είναι το κλειδί […]
Gedurende die 27ste Jaarlikse Opvoeders Banket, Dr. John David Arnold was erken deur die Liga van die Verenigde Latyns-Amerikaanse Burgers (LULAC) Raad 1057, in vennootskap met die Suider Arizona Institute of Leierskap (SEIL), wat aktief betrokke is in ons gemeenskap die verskaffing van opvoedkundige hulp aan die jeug en motiveer hulle om dat onderwys te besef is die sleutel […]
27 वें वार्षिक शिक्षकों भोज के दौरान, डॉ.. जॉन डेविड अर्नोल्ड यूनाइटेड लैटिन अमेरिकी नागरिक संघ द्वारा मान्यता दी गई थी (LULAC) परिषद 1057, नेतृत्व के दक्षिणी एरिज़ोना संस्थान के सहयोग से (सेल), जो सक्रिय रूप से हमारे युवाओं को शिक्षा सहायता प्रदान करने और उन्हें प्रेरित है कि शिक्षा का एहसास करने हमारे समुदाय में शामिल किया गया कुंजी है […]
During the 27th Annual Educators Banquet, 박사. 존 데이빗 아놀드 미국 라틴 아메리카 시민 연맹에 의해 인정되었다 (LULAC) 이사회 1057, 리더십의 남부 애리조나 연구소와 협력 (돛), 적극적으로 우리의 청소년 교육 지원을 제공하고 교육을 실현하기 위해 동기를 부여 우리의 공동체에 참여 열쇠 된 사람 […]
В ходе 27-й ежегодной Педагоги Банкет, Доктор. Джон Дэвид Арнольд был признан Лигой Соединенных латиноамериканских граждан (LULAC) совет 1057, в сотрудничестве с Южной Аризоны Институт Лидерства (ПАРУСА), который принимает активное участие в нашем сообществе предоставления образовательной помощи нашей молодежь и мотивировать их, чтобы понять, что образование является ключевым […]
Under den 27: e årliga Lärare Banquet, Dr. John David Arnold erkändes av League of United latinamerikanska medborgare (LULAC) Råd 1057, i samarbete med Södra Arizona Institute of Leadership (SEGLA), som har deltagit aktivt i vårt samhälle som ger pedagogiska stöd till våra ungdomar och motivera dem att inse att utbildning är nyckeln […]
ในช่วงวันที่ 27 ประจำปีการศึกษาการจัดเลี้ยง, ดร.. จอห์นเดวิดอาร์โนลด์เป็นที่ยอมรับจากลีกของประเทศละตินอเมริกาประชาชน (LULAC) สภา 1057, ในความร่วมมือกับภาคใต้ของรัฐแอริโซนาสถาบันของความเป็นผู้นำ (เรือ), ที่ได้รับการมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันในชุมชนของเราให้ความช่วยเหลือด้านการศึกษาให้กับเยาวชนของเราและสร้างแรงจูงใจให้พวกเขาตระหนักถึงการศึกษาที่เป็นกุญแจสำคัญ […]
27 Yıllık Eğitimciler Ziyafet sırasında, Dr. John David Arnold Birleşik Latin Amerika Vatandaşlar Birliği tarafından tanındı (LULAC) konsey 1057, Liderlik Güney Arizona Enstitüsü ile işbirliği içinde (YELKEN), aktif olarak gençlik eğitim yardımı sağlamak ve eğitimin gerçekleştirmek için onları motive eden katılan anahtar olmuştur kim […]
במהלך ישיבות מחנכים השנתי ה -27, ד"ר. ג'ון דיוויד ארנולד הוכר על ידי הליגה של ארצות אמריקה הלטינית האזרחים (LULAC) המועצה 1057, בשותפות עם מכון אריזונה הדרומי של מנהיגות (להפליג), מי היה מעורב באופן פעיל בקהילה שלנו במתן סיוע חינוכי לנוער שלנו ואת המניע אותם לממש החינוך הוא המפתח […]
Le linn an 27ú Bliantúil Oideachasóirí Banquet, An Dr. Tugadh aitheantas John David Arnold ag an Chumann na Aontaithe Mheiriceá Laidineach Citizens (LULAC) Comhairle 1057, i gcomhpháirtíocht leis an Institiúid an Deiscirt Arizona Ceannaireachta (SAIL), a bhí gníomhach inár bpobal a sholáthraíonn cúnamh oideachasúil dár óige agus spreagadh dóibh a thuiscint go bhfuil an eochair oideachas […]
  LULAC Lifetime Achievem...  
John David Arnold werd erkend door de Liga van Verenigde Latijns-Amerikaanse Burgers (LULAC) Raad 1057, in samenwerking met de Zuid-Arizona Institute of Leadership (ZEIL), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
Au cours de la 27e annuelle des éducateurs Banquet, Dr. John David Arnold a été reconnue par la Ligue des États-citoyens latino-américains (LULAC) Conseil 1057, en partenariat avec l'Institut sud de l'Arizona du leadership (VOILE), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
Während des 27. Jahres Educators Bankett, Dr. John David Arnold wurde von der Liga der Vereinigten lateinamerikanischen Bürger anerkannt (LULAC) Rat 1057, in Partnerschaft mit dem südlichen Arizona Institut für Führung (SEGEL), , der diese Ausbildung aktiv in unserer Gemeinschaft der Bereitstellung pädagogische Unterstützung für unsere Jugend und zu motivieren, sie zu erkennen ist, ist der Schlüssel zum Erfolg, und dass ihre Nummer eins Ziel ist mit dem Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award graduieren.
Durante los días 27 educadores Banquete Anual, Dr. John David Arnold fue reconocida por la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) Consejo 1057, en colaboración con el Instituto de Liderazgo del Sur de Arizona (VELA), que ha estado involucrado activamente en nuestra comunidad la prestación de asistencia educativa para nuestros jóvenes y motivarlos a darse cuenta de que la educación es la clave del éxito y que su objetivo número uno es para graduarse con el Premio a la Trayectoria Soldado de Cuero.
Nel corso del 27 ° Annual Educatori Banquet, Dr. John David Arnold è stato riconosciuto dalla Lega di United latino-americani cittadini (LULAC) Consiglio 1057, in collaborazione con l'Arizona meridionale Istituto di Leadership (VELA), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
Durante o 27º Annual Educadores Banquet, Dr.. John David Arnold foi reconhecido pela Liga das Nações cidadãos latino-americanos (LULAC) Conselho 1057, em parceria com o Instituto Southern Arizona de Liderança (VELA), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
خلال ال27 السنوي المربين للولائم, الدكتور. وقد اعترف جون ديفيد أرنولد من قبل عصبة المتحدة اللاتينية المواطنين الأمريكيين (لولاك) مجلس 1057, في شراكة مع معهد جنوب ولاية اريزونا القيادة (شراع), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
Κατά τη διάρκεια της 27η ετήσια Εκπαιδευτικοί χώροι, Ο Δρ. John David Arnold αναγνωρίστηκε από την Κοινωνία των Ηνωμένων Λατινικής Αμερικής Πολίτες (LULAC) Συμβούλιο 1057, σε συνεργασία με την νότια Αριζόνα Ινστιτούτο Ηγεσίας (ΠΑΝΙ ΠΛΟΙΟΥ), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
Gedurende die 27ste Jaarlikse Opvoeders Banket, Dr. John David Arnold was erken deur die Liga van die Verenigde Latyns-Amerikaanse Burgers (LULAC) Raad 1057, in vennootskap met die Suider Arizona Institute of Leierskap (SEIL), wat aktief betrokke is in ons gemeenskap die verskaffing van opvoedkundige hulp aan die jeug en motiveer hulle om dit onderwys besef nie, is die sleutel tot sukses en dat hulle nommer een doelwit is om te gradueer met die Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
27 वें वार्षिक शिक्षकों भोज के दौरान, डॉ.. जॉन डेविड अर्नोल्ड यूनाइटेड लैटिन अमेरिकी नागरिक संघ द्वारा मान्यता दी गई थी (LULAC) परिषद 1057, नेतृत्व के दक्षिणी एरिज़ोना संस्थान के सहयोग से (सेल), है जो सक्रिय रूप से हमारे समुदाय में हमारे युवाओं को शिक्षा सहायता प्रदान करने और उन्हें प्रेरित है कि शिक्षा का एहसास करने में शामिल किया गया सफलता के लिए और कहा कि उनकी संख्या एक लक्ष्य Soldado De Cuero लाइफटाइम अचीवमेंट पुरस्कार से स्नातक करने के लिए है की कुंजी है.
During the 27th Annual Educators Banquet, 박사. 존 데이빗 아놀드 미국 라틴 아메리카 시민 연맹에 의해 인정되었다 (LULAC) 이사회 1057, 리더십의 남부 애리조나 연구소와 협력 (돛), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
В ходе 27-й ежегодной Педагоги Банкет, Доктор. Джон Дэвид Арнольд был признан Лигой Соединенных латиноамериканских граждан (LULAC) совет 1057, в сотрудничестве с Южной Аризоны Институт Лидерства (ПАРУСА), который принимает активное участие в нашем обществе, обеспечивая образовательную помощь нашей молодежи и мотивации их понять, что образование является ключом к успеху, и что их число одна цель состоит в том, чтобы закончить с премии Lifetime Achievement Сольдадо де Cuero.
Under den 27: e årliga Lärare Banquet, Dr. John David Arnold erkändes av League of United latinamerikanska medborgare (LULAC) Råd 1057, i samarbete med Södra Arizona Institute of Leadership (SEGLA), som har deltagit aktivt i vårt samhälle som ger pedagogiska stöd till våra ungdomar och motivera dem att inse att utbildning är nyckeln till framgång och att deras främsta mål är att ta examen med Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
ในช่วงวันที่ 27 ประจำปีการศึกษาการจัดเลี้ยง, ดร.. จอห์นเดวิดอาร์โนลด์เป็นที่ยอมรับจากลีกของประเทศละตินอเมริกาประชาชน (LULAC) สภา 1057, ในความร่วมมือกับภาคใต้ของรัฐแอริโซนาสถาบันของความเป็นผู้นำ (เรือ), ที่ได้รับการมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันในชุมชนของเราให้ความช่วยเหลือด้านการศึกษาให้กับเยาวชนของเราและสร้างแรงจูงใจให้พวกเขาตระหนักถึงการศึกษาที่เป็นกุญแจสำคัญสู่ความสำเร็จและว่าจำนวนหนึ่งเป้าหมายของพวกเขาคือการจบการศึกษาด้วยรางวัลความสำเร็จในชีวิตเบร์โต้เดอ Cuero.
27 Yıllık Eğitimciler Ziyafet sırasında, Dr. John David Arnold Birleşik Latin Amerika Vatandaşlar Birliği tarafından tanındı (LULAC) konsey 1057, Liderlik Güney Arizona Enstitüsü ile işbirliği içinde (YELKEN), aktif eden gençlerimizin eğitim yardım sağlanması ve bu eğitimin gerçekleştirmek için onları motive yer almıştır kim başarıya ve onların bir numaralı hedefi Soldado de Cuero Boyu Başarı Ödülü ile mezun olduğu anahtarıdır.
במהלך ישיבות מחנכים השנתי ה -27, ד"ר. ג'ון דיוויד ארנולד הוכר על ידי הליגה של ארצות אמריקה הלטינית האזרחים (LULAC) המועצה 1057, בשותפות עם מכון אריזונה הדרומי של מנהיגות (להפליג), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
在第27屆教育宴會, 博士. 約翰·阿諾德大衛是由聯合國拉丁美洲公民聯盟認可 (LULAC) 評議會 1057, 在領導的亞利桑那州南部研究所的合作夥伴關係 (帆), who has been actively involved in our community providing educational assistance to our youth and motivating them to realize that education is the key to success and that their number one goal is to graduate with the Soldado de Cuero Lifetime Achievement Award.
Le linn an 27ú Bliantúil Oideachasóirí Banquet, An Dr. Tugadh aitheantas John David Arnold ag an Chumann na Aontaithe Mheiriceá Laidineach Citizens (LULAC) Comhairle 1057, i gcomhpháirtíocht leis an Institiúid an Deiscirt Arizona Ceannaireachta (SAIL), a bhí páirteach go gníomhach inár bpobal ag soláthar cabhair oideachasúil dár óige agus iad a spreagadh a thuiscint go bhfuil oideachas an eochair do rath agus go bhfuil a n-uimhir cuspóir amháin a céim a bhaint amach leis an Gradam Gnóthachtála Saoil Soldado de Cuero.
  Geschiedenis | PPEP  
  Kameroen | PPEP  
In de jaren 1990, HUD aangewezen PMHDC als haar regionale Zelfhulp Huisvesting Operatie (SHOP) uit Arizona, Idaho, Colorado, en New Mexico, waar honderden landelijke betaalbare woningen werden gebouwd onder onze richting. In 1995, PPEP TEC werd de eerste charter High School in Zuid-Arizona opening twee campussen.
Dans les années 1990, HUD désigné PMHDC comme Self Help coopération régionale sur le logement (SHOP) de l'Arizona, Idaho, Colorado, et le Nouveau-Mexique, où des centaines de logements abordables en milieu rural ont été construits sous notre direction. En 1995, PPEP TEC devient le premier lycée de charte dans le sud de l'Arizona l'ouverture de deux campus. PPEP, Inc. commencé le programme Encompass pour le developmPPEPllIncisabled dans la vallée verte en 1975. Le Programme de santé comportementale PPEP a commencé cette même année la fourniture de services de conseil aux clients ruraux. Dans le milieu des années 1980, PPEP, Inc. était le plus grand sous-traitant de la Nation Navajo avec la formation professionnelle, écoles d'informatique, et l'auto-construction pour le réaffecte Navajo.
In den 1990er Jahren, HUD bezeichnet PMHDC als regionale Self Help Housing Betrieb (SHOP) von Arizona, Idaho, Colorado, und New Mexico, wo Hunderte von ländlichen bezahlbare Wohnungen wurden unter unserer Regie gebaut. In 1995, PPEP TEC wurde der erste Charter High School in Süd-Arizona Eröffnung von zwei Standorten. PPEP, Inc. begann die Encompass-Programm für die developmPPEPllIncisabled in Green Valley in 1975. Die PPEP Behavioral Health Program begann im selben Jahr Beratungsdienste bieten den ländlichen Kunden. In der Mitte der 1980er Jahre, PPEP, Inc. war der Navajo Nation größte Subunternehmer mit Ausbildung, Computer Schulen, und Selbsthilfe-Gehäuse für die Navajo Neuzuweisen.
En la década de 1990, HUD designado PMHDC como su Self Help Operación de Vivienda regional (TIENDA) de Arizona, Idaho, Colorado, y Nuevo México, donde cientos de viviendas de interés social rural se construyeron bajo nuestra dirección. En 1995, PPEP TEC se convirtió en la primera carta de High School en el sur de Arizona, la apertura de dos escuelas. PPEP, Inc. iniciado el programa Encompass para el developmPPEPllIncisabled en Green Valley, en 1975. El Programa de Salud Mental PPEP comenzó ese mismo año la prestación de servicios de asesoramiento a los clientes rurales. A mediados de la década de 1980, PPEP, Inc. era subcontratista más grande de la nación Navajo, con capacitación para el trabajo, escuelas de informática, y la vivienda de auto-ayuda para la reasigna Navajo.
Nel 1990, HUD designato PMHDC come il suo Sé regionale Aiuto contenitore Funzionamento (NEGOZIO) da Arizona, Idaho, Colorado, e New Mexico, dove centinaia di case rurali a prezzi accessibili sono state costruite sotto la nostra direzione. In 1995, PPEP TEC è diventato il primo charter di High School di Arizona meridionale di apertura due sedi. PPEP, Inc. avviato il programma Encompass per il disabile mentale a Green Valley in 1975. Il programma di sanità PPEP Behavioral iniziò quello stesso anno che fornisce servizi di consulenza per i clienti rurali. Nella metà degli anni 1980, PPEP, Inc. era più grande subappaltatore della Nazione Navajo con la formazione di posti di lavoro, scuola di computer, e l'alloggiamento di auto-aiuto per le riassegna Navajo.
Na década de 1990, HUD designado PMHDC como regional, Self Help Habitação Operação (SHOP) do Arizona, Idaho, Colorado, e no Novo México, onde centenas de casas a preços acessíveis rurais foram construídos sob nossa direção. Em 1995, PPEP TEC tornou-se o primeiro foral da High School no sul do Arizona abertura dois campi. PPEP, Inc. iniciou o programa Encompass para a portadores de deficiência mental na Green Valley em 1975. O Programa de Saúde Comportamental PPEP começou nesse mesmo ano a prestação de serviços de aconselhamento a clientes rurais. Em meados de 1980, PPEP, Inc. era a maior empresa subcontratada da Nação Navajo com formação profissional, escolas de informática, e habitação de auto-ajuda para os realoca Navajo.
In the 1990’s, HUD designated PMHDC as its regional Self Help Housing Operation (SHOP) from Arizona, Idaho, Colorado, and New Mexico, where hundreds of rural affordable homes were built under our direction. في 1995, PPEP TEC became the first charter High School in Southern Arizona opening two campuses. PPEP, المؤتمر الوطني العراقي. started the Encompass program for the developmentally disabled in Green Valley in 1975. The PPEP Behavioral Health Program began that same year providing counseling services to rural clients. In the mid 1980’s, PPEP, المؤتمر الوطني العراقي. was the Navajo Nation’s largest subcontractor with job training, computer schools, and self-help housing for the Navajo reallocates.
Κατά τη δεκαετία του 1990, HUD ορίζεται PMHDC ως περιφερειακή Εαυτό της βοήθειας στέγασης Λειτουργίας (ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ) από την Αριζόνα, Αϊντάχο, Κολοράντο, και το Νέο Μεξικό, όπου εκατοντάδες των αγροτικών προσιτά σπίτια χτίστηκαν υπό την καθοδήγησή μας. Σε 1995, PPEP TEC έγινε το πρώτο τσάρτερ Γυμνάσιο στη νότια Αριζόνα άνοιγμα δύο πανεπιστημιουπόλεις. PPEP, Inc. ξεκίνησε το πρόγραμμα περιλαμβάνει την επιβράδυνση εξέλιξης στο Green Valley στο 1975. Το Πρόγραμμα Υγείας PPEP Συμπεριφοράς ξεκίνησε την ίδια χρονιά που παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες για την αγροτική πελατών. Στα μέσα της δεκαετίας του 1980, PPEP, Inc. ήταν ο μεγαλύτερος υπεργολάβος του Navajo Nation με την επαγγελματική κατάρτιση, σχολεία υπολογιστή, και αυτοστέγαση για τα ανακατανέμει Ναβάχο.
In the 1990’s, HUD designated PMHDC as its regional Self Help Housing Operation (SHOP) from Arizona, Idaho, Colorado, and New Mexico, where hundreds of rural affordable homes were built under our direction. で 1995, PPEP TEC became the first charter High School in Southern Arizona opening two campuses. PPEP, 株式会社. started the Encompass program for the developmentally disabled in Green Valley in 1975. The PPEP Behavioral Health Program began that same year providing counseling services to rural clients. In the mid 1980’s, PPEP, 株式会社. was the Navajo Nation’s largest subcontractor with job training, computer schools, and self-help housing for the Navajo reallocates.
In die 1990's, HUD aangewese PMHDC as sy plaaslike Self Help Behuising Operation (KOOP) van Arizona, Idaho, Colorado, en New Mexico, waar honderde landelike bekostigbare huise is onder ons rigting gebou. In 1995, PPEP TEC het die eerste handves High School in Suider-Arizona opening twee kampusse. PPEP, Inc. begin die sluit program vir die ontwikkelings-gestremdes in Green Valley in 1975. Die PPEP Behavioral Gesondheid Program begin in dieselfde jaar die verskaffing van beradingsdienste aan landelike kliënte. In die middel van die 1980's, PPEP, Inc. was die Navajo Nation se grootste subkontrakteur met indiensopleiding, rekenaar skole, en self-help behuising vir die Navajo reserveert.
1990 में, HUD अपने क्षेत्रीय स्वयं सहायता हाउसिंग आपरेशन के रूप में PMHDC नामित (दुकान) एरिजोना से, आयडाहो, कोलोराडो, और न्यू मैक्सिको, ग्रामीण किफायती घरों के सैकड़ों हमारी दिशा के तहत बनाया गया है, जहां. में 1995, PPEP टीईसी दक्षिणी एरिज़ोना उद्घाटन दो परिसरों में पहली बार चार्टर हाई स्कूल बन गया. PPEP, इंक. developmentally में ग्रीन वैली में विकलांगों के लिए धरना कार्यक्रम शुरू 1975. PPEP व्यवहार स्वास्थ्य कार्यक्रम उसी वर्ष ग्रामीण ग्राहकों के लिए परामर्श सेवाएं प्रदान करने कि शुरू किया. 1980 के मध्य में, PPEP, इंक. नौकरी के प्रशिक्षण के साथ नवाजो देश की सबसे बड़ी उपठेकेदार था, कंप्यूटर स्कूलों, और नवाजो reallocates के लिए स्वयं सहायता आवास.
1990 년대에, HUD는 지역 자체 도움말 주택 조작으로 PMHDC 지정 (SHOP) 애리조나에서, 아이다 호, 콜로라도, 뉴 멕시코, 농촌 저렴한 주택 수백 우리의 지시에 따라 만들어진 곳. 에 1995, PPEP TEC 남부 애리조나 여는 두 개의 캠퍼스에서 첫 번째 헌장 고등학교되었다. PPEP, 포함. 발달에 그린 밸리에서 장애인의 Encompass 프로그램을 시작 1975. PPEP 행동 건강 프로그램은 같은 해 농촌의 고객에게 상담 서비스를 제공하는 것을 시작. 1980 년대 중반, PPEP, 포함. 직업 훈련과 나바호 민족 최대의 하청 업체였다, 컴퓨터 학교, 및 나바호 재 할당을위한 자조 주택.
В 1990-х годах, HUD PMHDC назначенного в качестве региональной оперативной справки для дома Самостоятельная (МАГАЗИН) из Аризоны, Айдахо, Колорадо, и Нью-Мексико, где сотни сельских доступного жилья были построены под нашим руководством. В 1995, PPEP TEC стала первой Устав средней школы в южной Аризоне открытие двух кампусов. PPEP, Inc. начал Encompass программа для developmPPEPllIncisabled в Valley Green в 1975. PPEP поведенческой программы здравоохранения началось в том же году предоставление услуг по консультированию клиентов в сельских районах. В середине 1980-х годов, PPEP, Inc. был крупнейшим субподрядчиком племени навахо с профессиональной подготовки, Компьютерные школы, и самопомощи жилья для навахо перераспределяет.
På 1990-talet, HUD betecknas PMHDC som dess regionala Självhjälp Housing Operation (SHOP) från Arizona, Idaho, Colorado, och New Mexico, där hundratals lant prisvärda bostäder byggdes i vår riktning. I 1995, PPEP TEC blev den första charter High School i södra Arizona öppning två campus. PPEP, Inc. startade Encompass programmet för utvecklingsstörda i Green Valley i 1975. Den PPEP Behavioral Health Program började samma år som ger rådgivning till lant kunder. I mitten av 1980-talet, PPEP, Inc. var Navajo Nation största underleverantör med arbetsträning, datorn skolor, och självhjälp bostäder för Navajo omfördelar.

Naarmate we het einde van de lijn bereikt, wij allen marcheerden rond het ceremoniële terrein met spandoeken en vieren. Terugkijkend op de menigte achter mij, Ik moest denken aan de grote marsen in de VS en Zuid-tijdens de Civil Rights Dagen van de jaren 1960.
À visiter le parc du château, On m'a emmené à l'intérieur de la salle isolée, où seules certaines personnes sont autorisées et où leurs cérémonies solennelles ont lieu. J'ai été informé que le Fon et les Royals avaient décidé de me oindre comme l'un des princes du Palais Bambui. La cérémonie comprenait l'échange de mes vêtements pour les vêtements traditionnels portés par un prince. Après certaines cessions, traditionnelle dans la nature et secret, Je publiai au public en attendant l'extérieur que je devais être connu donc en avant comme Mohs Ntoh (Prince du Palais Bambuit). J'ai alors donné mon discours d'acceptation et a parlé des gens qui me avaient inspiré le long du chemin. Je citais Dr. Martin Luther King, Cesar Chavez, Président John F. Kennedy, et Barack Obama. Mon discours a été traduit dans la langue traditionnelle et française au cours 1000 qui étaient réunis pour la cérémonie d'intronisation. Sont inclus dans ce nombre étaient plusieurs centaines de femmes de 40 Quartiers-villages; chacun avec leurs vêtements traditionnels et instruments individuels. Plutôt que d'avoir chacun des 40 groupes RENDUS mon honneur j'ai décidé d'aborder chaque groupe de quartier pour les saluer personnellement, Danse, et prendre des photos avec eux. Comme nous sommes arrivés à la fin de la ligne, nous marchions autour des terrains de cérémonie en agitant des bannières et célébrer. En regardant en arrière sur la foule derrière moi, M'a rappelé les grandes marches aux Etats-Unis-Sud au cours des droits civils Journées des années 1960.
Upon touring the Palace grounds, I was taken inside the secluded hall, where only certain people are allowed and where their solemn ceremonies are held. I was informed that the Fon and the Royals had decided to anoint me as one of the Princes of the Bambui Palace. The ceremony included exchanging my clothing for the traditional clothing worn by a Prince. After certain conveyances, traditional in nature and secretive, I was proclaimed to the audience awaiting outside that I was to be known hence forth as Moh Ntoh (Prince of the Bambuit Palace). I then gave my acceptance speech and talked about people who had inspired me along the way. I cited Dr. Martin Luther King, Cesar Chavez, President John F. Kennedy, and Barack Obama. My speech was translated into the traditional language and French to the over 1000 that had gathered for the Induction Ceremony. Included in that number were several hundred women from 40 Quarters-villages; each with their individual traditional clothes and instruments. Rather than have each of the 40 groups perform in my honor I decided to approach each Quarter group to greet them personally, dance, and take photographs with them. As we reached the end of the line, we all marched around the ceremonial grounds waving banners and celebrating. Looking back on the crowd behind me, I was reminded of the large marches in the US-South during the Civil Rights Days of the 1960’s.
Upon touring the Palace grounds, I was taken inside the secluded hall, where only certain people are allowed and where their solemn ceremonies are held. I was informed that the Fon and the Royals had decided to anoint me as one of the Princes of the Bambui Palace. The ceremony included exchanging my clothing for the traditional clothing worn by a Prince. After certain conveyances, traditional in nature and secretive, I was proclaimed to the audience awaiting outside that I was to be known hence forth as Moh Ntoh (Prince of the Bambuit Palace). I then gave my acceptance speech and talked about people who had inspired me along the way. I cited Dr. Martin Luther King, Cesar Chavez, President John F. Kennedy, and Barack Obama. My speech was translated into the traditional language and French to the over 1000 that had gathered for the Induction Ceremony. Included in that number were several hundred women from 40 Quarters-villages; each with their individual traditional clothes and instruments. Rather than have each of the 40 groups perform in my honor I decided to approach each Quarter group to greet them personally, dance, and take photographs with them. As we reached the end of the line, we all marched around the ceremonial grounds waving banners and celebrating. Looking back on the crowd behind me, I was reminded of the large marches in the US-South during the Civil Rights Days of the 1960’s.
Dopo visitare i giardini Palace, Sono stato portato all'interno della sala appartata, dove solo alcune persone sono consentiti e dove si svolgono le cerimonie solenni. Sono stato informato che il Fon ed i Royals avevano deciso di ungere me come uno dei Principi del Palazzo Bambui. La cerimonia comprendeva scambiare i vestiti per l'abito tradizionale indossato da un principe. Dopo alcuni mezzi di trasporto, tradizionale in natura e segreta, Mi è stato proclamato per il pubblico in attesa fuori che ero di essere conosciuto da qui via come Moh ntoh (Principe del Palazzo Bambuit). Poi ho dato il mio discorso di accettazione e parlato di persone che mi avevano ispirato lungo la strada. Ho citato Dr. Martin Luther King, Cesar Chavez, Il presidente John F. Kennedy, e Barack Obama. Il mio discorso è stato tradotto nella lingua tradizionale e francese al di sopra 1000 che si erano riuniti per la cerimonia di induzione. Incluso nel quel numero erano diverse centinaia di donne provenienti da 40 Quarters-villages; ciascuno con i loro abiti tradizionali individuali e strumenti. Piuttosto che avere ciascuno degli 40 gruppi eseguono in mio onore ho deciso di affrontare ogni gruppo Quarter a salutarli personalmente, danza, e scattare fotografie con loro. Come abbiamo raggiunto la fine della linea, noi tutti marciato attorno ai giardini cerimoniali sventolando bandiere e festeggiare. Guardando indietro sulla folla dietro di me, Mi sono ricordato delle grandi marce negli Stati Uniti-Sud durante le Giornate dei diritti civili degli anni 1960.
Ao passear pelos jardins do palácio, Fui levado dentro da sala isolada, onde apenas algumas pessoas são permitidos e onde as suas cerimônias solenes são realizadas. Fui informado de que a Fon e os Royals tinha decidido me ungir como um dos príncipes do Palácio Bambuí. A cerimônia contou com a troca de minhas roupas para a roupa tradicional usada por um príncipe. Depois de certos meios de transporte, tradicional na natureza e secreto, I foi proclamado para o público aguardava do lado de fora que eu estava a ser conhecido daí por diante como Moh Ntoh (Príncipe do Palácio Bambuit). Eu, então, dei o meu discurso de aceitação e falou sobre as pessoas que me inspiraram ao longo do caminho. Citei o Dr.. Martin Luther King, Cesar Chavez, Presidente John F. Kennedy, e Barack Obama. Meu discurso foi traduzido para a língua tradicional e francês ao longo 1000 que se reuniram para a Cerimônia de Indução. Incluído nesse número foram várias centenas de mulheres de 40 Quarters-aldeias; cada um com suas roupas tradicionais e instrumentos individuais. Em vez de ter cada um a 40 grupos de realizar em minha honra eu decidi abordar cada grupo Quarter para cumprimentá-los pessoalmente, dança, e tirar fotografias com eles. Quando chegamos ao fim da linha, todos nós marchamos em volta do terreno cerimoniais agitando bandeiras e celebrando. Olhando para trás, a multidão atrás de mim, Lembrei-me das grandes passeatas no norte-sul durante os Direitos Civis Dias de 1960.
Upon touring the Palace grounds, I was taken inside the secluded hall, where only certain people are allowed and where their solemn ceremonies are held. I was informed that the Fon and the Royals had decided to anoint me as one of the Princes of the Bambui Palace. The ceremony included exchanging my clothing for the traditional clothing worn by a Prince. After certain conveyances, traditional in nature and secretive, I was proclaimed to the audience awaiting outside that I was to be known hence forth as Moh Ntoh (Prince of the Bambuit Palace). I then gave my acceptance speech and talked about people who had inspired me along the way. I cited Dr. Martin Luther King, Cesar Chavez, President John F. Kennedy, and Barack Obama. My speech was translated into the traditional language and French to the over 1000 that had gathered for the Induction Ceremony. Included in that number were several hundred women from 40 Quarters-villages; each with their individual traditional clothes and instruments. Rather than have each of the 40 groups perform in my honor I decided to approach each Quarter group to greet them personally, dance, and take photographs with them. As we reached the end of the line, we all marched around the ceremonial grounds waving banners and celebrating. Looking back on the crowd behind me, I was reminded of the large marches in the US-South during the Civil Rights Days of the 1960’s.