stra – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'007 Ergebnisse   327 Domänen   Seite 6
  20 Hits e-justice.europa.eu  
Grzywnę może nałożyć policjant, strażnik miejski lub kontroler nadzorujący prawidłowość parkowania. W przypadku wykroczenia związanego z parkowaniem zawiadomienie musi wskazywać rodzaj wykroczenia oraz zawierać informację, że w razie niezapłacenia grzywny w terminie 15 dni jej wymiar zostanie zwiększony o połowę.
Un policier ou un agent de la circulation municipal ou d’une autorité locale peut vous infliger une amende par procès-verbal. En cas d’infraction liée au stationnement, le procès-verbal doit préciser la nature de l’infraction et vous informer qu’en cas de non-paiement de l’amende dans un délai de 15 jours, elle sera majorée de moitié.
Ein Polizist oder ein örtlicher Schutzmann kann Sie über die Verhängung des Bußgeldes informieren. Bei einem Parkvergehen muss auf dem Strafzettel der Verstoß genannt und Ihnen mitgeteilt werden, dass sich die Buße, sofern sie nicht innerhalb von 15 Tagen bezahlt wird, um 50 % erhöht.
La multa puede serle notificada por un agente de policía o un agente de tráfico municipal o local. En los casos de estacionamiento indebido, la notificación debe incluir la descripción de la infracción cometida y la advertencia de que, si no paga la multa en 15 días, ésta se aumentará en un 50 %.
L’ammenda può esservi notificata da un poliziotto o da un ausiliare del traffico di un'autorità locale o municipale. In caso di violazione di un divieto di sosta, la notifica deve riportare il tipo di reato e deve informarvi che, in caso di mancato pagamento entro 15 giorni, l'ammenda verrà aumentata di un importo pari alla metà.
Um polícia ou agente de trânsito da autoridade municipal ou local pode notificá-lo da imposição de uma coima. Em caso de estacionamento proibido, a notificação deve descrever a infracção e informá-lo de que, caso não pague a coima no prazo de 15 dias, o seu valor aumentará em 50%.
Αστυνομικός ή τροχονόμος δημοτικής ή τοπικής αρχής μπορεί να σας ειδοποιήσει για την επιβολή προστίμου. Σε περίπτωση παράβασης που αφορά στάθμευση, η ειδοποίηση πρέπει να αναφέρει την παράβαση και σας ενημερώνει ότι, εάν δεν πληρώσετε το πρόστιμο εντός 15 ημερών, αυτό θα προσαυξηθεί κατά 50%.
Een politiebeambte of een door de gemeente of de lokale overheid aangestelde parkeerwachter kan u kennis geven van het feit dat er een geldboete is opgelegd. In het geval van een parkeerovertreding, moet het strafbare feit op de kennisgeving vermeld staan evenals het feit dat het bedrag met 50% wordt verhoogd als u de geldboete niet binnen 15 dagen betaalt.
Полицейски служител или служител на общински или местни органи за контрол на движението по пътищата може да Ви уведоми, че Ви е наложена глоба. В случай на нарушение във връзка с неправилно паркиране в известието трябва да се посочва нарушението и да бъдете информирани, че ако не заплатите глобата в срок от 15 дни, тя ще бъде увеличена с половината от нейния размер.
Ukládat pokuty může policie nebo dopravní hlídka městského nebo místního správního orgánu. V případě dopravního přestupku při parkování musí být v oznámení o uložení pokuty uvedena povaha přestupku a poučení, že v případě nezaplacení do 15 dní se pokuta o polovinu zvyšuje.
En politibetjent eller kommunal eller lokal parkeringsvagt kan underrette dig om, at du er blevet pålagt en bøde. Hvis du parkerer i strid med reglerne for parkering, skal overtrædelsen fremgå af opkrævningen på bøden med oplysning om, at bøden stiger med 50 %, hvis du ikke betaler den inden 15 dage.
Politseinik, munitsipaalametnik või kohalik liikluskorraldaja võib teid rahatrahvi kohaldamisest teavitada. Parkimisrikkumise korral peab teatis sisaldama rikkumist ning teavitama teid, et kui te ei tasu rahatrahvi 15 päeva jooksul, suureneb see poole võrra.
Poliisi tai kunnallinen tai paikallinen pysäköinninvalvoja voi ilmoittaa määrätystä sakosta. Jos kyse on pysäköintirikkomuksesta, ilmoituksessa on mainittava rikkomus ja ilmoitettava, että ellei sakkoa makseta 15 päivän kuluessa, se nousee puolitoistakertaiseksi.
Egy rendőr, illetve egy önkormányzati vagy helyi hatósági közlekedési felügyelő értesítheti önt arról, hogy bírságot szabtak ki. Parkolási szabályszegés esetén az értesítésnek meg kell határoznia a szabályszegést és tájékoztatnia kell önt arról, hogy ha 15 napon belül nem fizeti meg a bírságot, akkor az a felével nő.
Apie tai, kad paskirta bauda, jums gali pranešti policijos pareigūnas, savivaldybės arba vietos eismo prižiūrėtojas. Pažeidus transporto priemonės statymo taisykles, pranešime turi būti nurodytas pažeidimas ir jūs informuojamas, kad, nesumokėjus per 15 dienų, bauda bus padidinta dvigubai.
Un agent de circulație sau o autoritate municipală sau locală de monitorizare a traficului vă poate informa cu privire la aplicarea amenzii. În cazul unei parcări neregulamentare, avizul trebuie să precizeze infracțiunea și să vă aducă la cunoștință faptul că, în cazul neplății amenzii în termen de 15 zile, aceasta se va majora cu 50%.
Oznámiť uloženie pokuty vám môže príslušník polície alebo obecná alebo miestna dopravná hliadka. V prípade priestupku pri parkovaní musíte byť na priestupok upozornený lístkom s oznamom, že ak nezaplatíte pokutu do 15 dní, táto suma sa zvýši o polovicu.
Policist ali redar občinskega ali lokalnega organa vas lahko obvesti, da morate plačati globo. V primeru nepravilnega parkiranja mora biti v obvestilu naveden prekršek in obveščeni morate biti, da bo globa za polovico večja, če je ne boste plačali v 15 dneh.
En polistjänsteman eller en kommunal trafikvakt kan meddela dig om att du har fått böter. När det gäller parkeringsöverträdelser måste meddelandet visa vilket brott det gäller och informera dig om att beloppet ökar med 50 procent om du inte betalar böterna inom 15 dagar.
Policists vai pašvaldības satiksmes uzraudzības iestāde drīkst jums paziņot par piespriesto naudas sodu. Protokolā par transportlīdzekļa novietošanu neatļautā vietā jābūt norādītam pārkāpuma veidam un informācijai par to, ka sods jāsamaksā 15 dienu laikā, jo pretējā gadījumā tas tiek palielināts par 50 %.
Pulizija jew gwardjan tat-traffiku ta’ awtorità muniċipali jew lokali jista’ javżak li ġiet imposta multa. Fil-każ ta’ reat marbut ma’ parkeġġ, l-avviż għandu jsemmi r-reat u jinfurmak li jekk ma tħallasx il-multa fi żmien 15-il ġurnata, din tiżdied bin-nofs.
  www.valasztas.hu  
Jednym ze strażników praworządności w naszym systemie wyborczym jest Trybunał Konstytucyjny. Organa wyborcze muszą ściśle przestrzegać wydanych przez niego wskazówek. Zeszyt zawiera siedemnaście decyzji Trybunału podjętych w okresie od 12 lutego 1990 roku do 10 maja 1995 roku, w sprawach dotyczących referendów i ustaw o prawach wyborczych, oraz dwadzieścia dwie decyzje podjęte w okresie od 12 kwietnia 1990 roku do 22 lutego 1995 roku, w indywidualnych sprawach dotyczących lokalnych referendów i inicjatyw społecznych.
In our electoral system, one of the guards of legality is the Constitutional Court. Election bodies shall strictly follow the directives issued by it. The booklet contains seventeen decisions of the Constitutional Court on electoral law and referendum statutes adopted between 12 February 1990 and 10 May 1995, and, twenty-two decisions of the Constitutional Court on individual cases related to local referendums and popular initiatives adopted between 12 April 1990 and 22 February 1995.
Un des gardiens de la légalité dans notre systeme électoral est la Cour constitutionnelle. Les organes électoraux doivent suivre tres exactement les instructions émises par cette Cour. La brochure contient les 17 résolutions de la Cour constitutionnelle, prises entre le 12 février 1990 et le 10 mai 1995, concernant les lois sur les élections et les referendums, ainsi que les 22 résolutions de la Cour constitutionnelle, prises entre le 12 avril 1990 et le 22 février 1995, au sujet d'affaires concretes en liaison avec des scrutin locaux et d'initiatives populaires.
In unserem Wahlsystem ist das Verfassungsgericht einer der Garantien für Gesetzmäßigkeit. Die Wahlapparate sollen die durch das Verfassungsgericht veröffentlichten Richtlinien genau folgen. Das Heft enthält die zwischen 12 Februar 1990 und 10 Mai 1995 die bezüglich Wahlrechts- und Volksbefragungsgesetze durch das Verfassungsgericht getroffenen zwölf Beschlüsse, bzw. zwischen 12 April 1990 und 22 Februar 1995 bezüglich der örtlichen Volksbefragung und Volksinitiative in individuellen Angelegenheiten getroffenen zweiundzwanzig Beschlüsse.
Uno de los guardianes de la legalidad de nuestro sistema electoral es el Tribunal Constitucional. Los órganos electorales deben seguir con puntualidad las directrices por él emitidas. Este cuadernillo contiene las diecisiete resoluciones tomadas por el Tribunal Constitucional entre el 12 de febrero de 1990 y el 10 de mayo de 1995 en relación con las leyes sobre elecciones y sobre iniciativas populares, y las 22 resoluciones que el Tribunal Constitucional tomara entre el 22 12 de abril de 1990 y el 22 de febrero de 1995 en casos específicos relacionados con referéndums locales e iniciativas populares.
Nell’ordinamento elettorale ungherese, la Corte Costituzionale e uno dei custodi della legittimita. Gli organi elettorali devono seguire precisamente le istruzioni emesse dalla Corte costituzionale. Il libretto include diciassette decisioni della Corte costituzionale adottate tra il 12 febbraio 1990 e il 10 maggio 1995, in casi connessi alle leggi sul diritto elettorale e sul referendum e ventidue decisioni prese tra il 12 aprile 1990 e il 22 febbraio 1995 in casi singoli, connessi al referendum locale e all’iniziativa popolare.
No nosso sistema eleitoral um dos guardioes da legalidade é o Tribunal Constitucional, cujas orientaçoes devem ser seguidas minuciosamente por parte dos órgaos eleitorais. O caderno reúne as dezassete deliberaçoes que foram sentenciadas entre o 12 de Fevereiro de 1990 e o 10 de Maio de 1995 pelo Tribunal Constitucional em casos relacionados com matéria legal que trate assuntos eleitorais e de referenduns, bem como os que se vinculam aos casos particulares relativos a iniciativas de referendum e vox populi local em que este grémio se tinha pronunciado entre o 12 de Abril de 1990 e o 22 de Fevereiro de 1995.
Στο εκλογικό µας σύστηµα το Συνταγµατικό Δικαστήριο αποτελεί έναν από τους θεµατοφύλακες της νοµιµότητας. Τα εκλογικά όργανα οφείλουν να συµµορφώνονται πλήρως µε τις οδηγίες του. Το φυλλάδιο περιέχει δεκαεπτά αποφάσεις του Συνταγµατικού Δικαστηρίου από την περίοδο 12 Φεßρουαρίου 1990 έως 10 Μαΐου 1995 για υποθέσεις που αφορούν τη νοµοθεσία περί εκλογών και δηµοψηφισµάτων και εικοσιδύο αποφάσεις από την περίοδο 12 Απριλίου 1990 και 22 Φεßρουαρίου 1995 που εκδόθηκαν επί µεµονωµένων υποθέσεων σχετικά µε τοπικά δηµοψηφίσµατα και λαϊκές πρωτοßουλίες.
Het Constitutionele Hof is een van de instanties die toeziet op de wettelijkheid van de verkiezingsorde. De verkiezingsorganen moeten de door het Hof opgestelde richtlijnen precies volgen. Deze brochure bevat zeventien resoluties van het Constitutionele Hof i.v.m. wetten aangaande het kiesrecht en het referendum tussen 12 februari 1990 en 10 mei 1995 en tweeëntwintig resoluties van het Constitutionele Hof inzake individuele zaken i.v.m. plaatselijke referenda en volksintitiatieven tussen 12 april 1990 en 22 februari 1995.
I vores valgorden er Forfatningsdomstolen en af institutionerne, som star vagt om legitimiteten. Valgorganerne skal nojagtigt folge de af Forfatningsdomstolen udgivne vejledninger. Haftet indeholder Forfatningsdomstolens 17 bestemmelser, som – mellem 12. februar 1990 og 10. maj 1995 – blev truffet i sagerne vedrorende lovene om valgret og folkeafstemning, samt Forfatningsdomstolens 22 bestemmelser, som – mellem 12. april 1990 og 22. februar 1995 – blev truffet i individuelle sager vedrorende den lokale folkeafstemning og det lokale folkeinitiativ.
Ungari valimiskorras on seaduslikkuse üheks kaitsjaks konstitutsiooniline kohus. Valimisorganid peavad selle poolt välja antud juhiseid täpselt täitma. Vihikus on ära toodud 1990. aasta 12. veebruarist kuni 1995. aasta 10. maini vastu voetud seitseteist kohtuotsust, mis on tehtud valimisoiguse ja rahvahääletuse kohta käivate seadustega seotud asjus, samuti 1990. aasta 12. aprillist kuni 1995. aasta 22. veebruarini vastu voetud, kohalike rahvahääletustega ja rahvaalgatusega seotud individuaalasjus tehtud kakskümmend kaks kohtuotsust.
Unkarin vaalijärjestelmässä perustuslakioikeus on yksi laillisuuden vartijoista. Vaaliviranomaisten on tiukasti noudatettava sen antamia ohjeita. Julkaisu sisältää perustuslakioikeuden 12. helmikuuta 1990 ja 10. toukokuuta 1995 välisenä aikana äänestysoikeudesta ja kansanäänestyksestä annettuja lakeja koskevissa asioissa tekemät 17 päätöstä, sekä perustuslakioikeuden 12. huhtikuuta 1990 ja 22. helmikuuta 1995 välisenä aikana paikallista kansanäänestystä ja kansalaisaloitetta koskevissa yksittäisissä tapauksissa tekemät 22 päätöstä.
V našom volebnom poriadku jedným zo záruk zákonnosti je Ústavný súd. Volebné orgány musia postupovať presne podľa ním vydaných smerníc. Knižka obsahuje sedemnásť uznesení Ústavneho súdu v súvislosti so zákonmi volebného práva a zákonmi o referendoch z obdobia od 12. februára 1990 do 10. mája 1995 a ďaľších dvadsaťdva uznesení Ústavného súdu vzniknutých v osobitných veciach spájajúcich sa s miestnymi referendami a národnými iniciatívami z obdobia od 12. apríla 1990 do 22. februára 1995.
V volilnem sistemu Republike Madzarske ena od varovalk zakonitosti je Ustavno Sodisce. Volilni organi so dolzni slediti smernicam te instance. Informativni zvezek vsebuje dvanajst sklepov Ustavnega Sodisca o volilni pravici in referendumske zakone sprejete med 12. februarjem leta 1990 in 10. majem leta 1995, ter dvaindvajset sklepov Ustavnega Sodisca o lokalnih referendumih in ljudski iniciativi, sprejetih med 12. aprilom leta 1990 in 22. februarjem leta 1995.
I var valordning är grundlagsdomstolen laglighetens ena väktare. Valorganen maste exakt följa de av domstolen utgivna riktlinjerna. Broschyren innehaller de tolv beslut av grundlagsdomstolen, som fattats i ärenden ang. lagar om valrätt och folkomröstning mellan 12 februari 1990 och 10 maj 1995, liksom de tjugotva beslut, som fattats i speciella ärenden mellan 12 april 1990 och 22 februari 1995 rörande lokala folkomröstningar och folkliga initiativ.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow