capta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      918 Ergebnisse   476 Domänen   Seite 9
  overcomingpornography.org  
Algunos días después, mientras los pensamientos sexuales se volvían recurrentes en su mente, tuvo una actitud más introspectiva. “El sexo es la sensación que más capta mi atención, pero que más me sucede?”, se preguntó.
“What was going on inside for you?” Kristy asked. Ben pondered her question and thought back. He couldn’t put his finger on anything. Still, that brief discussion helped him to feel hopeful and cared about and to be on the lookout the next time temptation hit. He was in a more curious frame of mind a few days later when illicit thoughts kept popping into his mind. “Sex is the most attention-grabbing feeling, but what else is going on for me?” he wondered. “I’m driving around replacing copier toner cartridges, and it’s boring. I know that’s part of it. It’s hard to see people driving around in nice cars. I go into offices with all of these sharp professionals. Am I envious? Seems like they have important things to do and places to be. Do I feel less important than them? Sometimes I wish I’d stayed in school and earned my degree. I don’t feel like I’m living up to my potential.” Ben’s forehead was getting warm and there was a lump in his throat. “I worry that other people look down on me. I guess that’s why it’s nice when women find me attractive. It makes me feel like I still have it, like I’m worth paying attention to, that I’m admired and important, like I have something to offer.”
Kristy a demandé : « Qu’est-ce qui se passait au fond de toi ? » Ben a réfléchi à sa question et a cherché dans sa mémoire. Il ne pouvait mettre le doigt sur rien de précis. Pourtant, cette brève discussion l’a aidé à garder espoir, à se sentir soutenu et à être à l’affût de la prochaine fois que la tentation surgirait. Quelques jours plus tard, il s’est montré plus curieux lorsque des mauvaises pensées se sont mises à lui venir inlassablement à l’esprit. Il s’est dit : « Les pensées sexuelles sont celles qui retiennent le plus mon attention mais quelle autre chose marcherait pour moi ? Je me déplace pour aller changer des cartouches de toner et c’est ennuyeux. Je sais que l’ennui est inévitable. C’est dur de voir des gens conduire dans de belles voitures. Je fais le tour de bureaux où il y a tous ces gens brillants qui travaillent. Suis-je envieux ? On dirait qu’ils ont de grandes choses à faire et qu’ils doivent être dans des endroits prestigieux. Est-ce que je me sens moins important qu’eux ? Parfois, je regrette de ne pas avoir poursuivi mes études ni obtenu de diplôme. J’ai l’impression que je ne suis pas à la hauteur de mes capacités. » Ben avait une montée de chaleur et un nœud dans la gorge. « J’ai peur que les autres me regardent de haut. Je suppose que c’est pour cela que j’apprécie quand une femme me trouve attirant. J’ai l’impression que je suis toujours dans le coup, que je vaux un détour du regard, que je suis admiré et important comme si j’avais quelque chose à offrir. »
„Was ging in dir vor?“, fragte Kristy. Ben dachte darüber nach und versuchte, sich zu erinnern. Er konnte es nicht genau festmachen. Trotzdem machte ihn dieses kurze Gespräch hoffnungsvoll. Er fühlte sich angenommen und war auf der Hut vor der nächsten Versuchung. Einige Tage später war er besser darauf vorbereitet, als ihm wieder ungute Gedanken kamen. „Alles, was mit Sex zu tun hat, hat sofort meine Aufmerksamkeit, aber was geht sonst noch in mir vor?“, fragte er sich. „Ich fahre umher und ersetze Toner für Kopierer – das ist fürchterlich langweilig. Das gehört aber auch dazu. Manchmal fällt es mir schwer, alle die anderen Leute in ihren schönen Autos zu sehen. Ich betrete diese Büros mit den ganzen hochprofessionellen Leuten. Bin ich neidisch? Es scheint ja, dass sie ziemlich wichtige Sachen zu erledigen haben und an den wichtigen Orten sein müssen. Fühle ich mich weniger wichtig als sie? Manchmal denke ich, dass ich an der Uni hätte bleiben und einen Abschluss machen sollen. Ich denke, ich lebe einfach nicht meinem Potenzial entsprechend.“ Bens Kopf fing an zu brummen und er hatte einen Kloß im Hals. „Ich mache mir Gedanken, dass andere auf mich herabschauen. Deshalb fühlt es sich gut an, wenn mich Frauen attraktiv finden. Dadurch bekomme ich das Gefühl, dass ich es immer noch drauf habe, dass ich beachtenswert bin, dass ich bewundert werde und wichtig bin, dass ich etwas zu bieten habe.“
“Che cosa ti stava succedendo dentro?” chiese Kristy. Ben meditò sulla sua domanda e fece mente locale. Non riuscì a pensare a nulla. Ad ogni modo, quella breve conversazione lo aiutò a sentirsi speranzoso e amato e a stare all’erta quando la tentazione lo colpì la volta successiva. Ebbe un approccio mentale più curioso alcuni giorni più tardi quando dei pensieri illeciti continuavano a venirgli alla mente. “Il sesso è il sentimento che mi attrae maggiormente l’attenzione, ma che altro mi sta succedendo?” si domandò. “Sto andando in giro a sostituire cartucce di inchiostro per le fotocopiatrici, ed è noioso. So che è parte della cosa. È difficile vedere altre persone andare in giro con belle macchine. Io entro negli uffici con tutti questi brillanti professionisti. Sono invidioso? Sembra che abbiano cose importati da fare e posti in cui essere. Mi sento meno importante di loro? A volte vorrei aver continuato la scuola e conseguito un titolo di studio. Non mi pare di vivere all’altezza del mio potenziale”. La fronte di Ben si stava accaldando e gli era venuto un nodo alla gola. “Mi preoccupo che le altre persone mi guardino dall’alto in basso. Penso che questo sia il motivo per cui è bello quando le donne mi trovano attraente. Mi fa sentire come se ce ne avessi ancora, come se valesse la pena prestarmi attenzione, come se fossi ammirato e importante, come se avessi qualcosa da offrire”.
“Em que estava pensando?” Kristy perguntou. Bem ponderou a pergunta e fez uma retrospectiva. Não conseguiu identificar nada em especial. Mesmo assim, aquela breve conversa ajudou-o a ter esperança, a sentir-se amado, e a estar mais atento na próxima vez que a tentação chegasse. Ele tinha adotado um esquema mental de curiosidade alguns dias depois, quando pensamentos ilícitos tentaram invadir sua mente. “O sexo é o sentimento que mais se destaca, mas o que mais está acontecendo comigo?” ele se perguntava. “Estou dirigindo de cá para lá substituindo cartuchos de tinta para copiadoras, e isso é muito monótono. Sei que isso é só uma parte. É difícil ver gente ao redor, dirigindo carros luxuosos. Vou a escritórios cheios de profissionais de destaque. Será que estou com inveja? Parece que eles sempre têm coisas importantes para fazer e lugares interessantes para ir. Será que eu me sinto menos importante do que eles? Às vezes, gostaria de ter permanecido na escola e concluído meus estudos. Não acho que tenha atingido meu pleno potencial”. A testa do Ben estava esquentando e havia um nó em sua garganta. “Temia que outras pessoas me olhassem com ar de superioridade. Acho que é por isso que me sinto bem quando as mulheres me acham atraente. Isso me faz sentir como se ainda estivesse vivo, como se ainda merecesse atenção, como se fosse admirado e importante, como se tivesse algo a oferecer”.
“어떤 생각이 들었어요?” 크리스티가 물었다. 벤은 아내의 질문을 곰곰이 생각하고 또 생각했다. 하지만 구체적으로 뭐라고 답해야 할지는 알 수 없었다. 하지만 짧은 토론을 통해 벤은 희망이 생겼고 아내가 염려한다는 것을 느꼈으며, 다음에 유혹이 올 때 조심해야겠다고 생각했다. 며칠 뒤, 벤은 나쁜 생각이 계속 들었을 때 흥미로운 태도를 취했다. “성이 제일 관심이 가는 것이긴 하지만, 그것 외에 나는 또 어떤 생각을 하고 있는 거지?” 그는 알고 싶어 했다. “복사기 토너 카트리지를 교환해 주러 다니는 내 일은 정말 지루하지. 나는 그것이 문제의 일부분에 불과하다는 것을 알아. 사람들이 멋진 차를 타고 다니는 것을 보면 약이 올라. 거래처 사무실에는 똑똑한 사람들밖에 없는 것 같아. 내가 그들을 부러워하는 걸까? 마치 그들은 뭔가 중요한 일을 하고 중요한 곳에 있는 것처럼 보이지. 내가 그들보다 덜 중요한 사람이라고 느끼는 건가? 때로 나도 계속 공부해서 학위를 받았으면 좋았을 텐데 하는 마음이 들어. 내 잠재력을 제대로 펼치지 못하고 있다고 느낀다.” 벤의 이마가 뜨거워지며 목소리가 잠겼다. “다른 사람들이 날 깔보면 어쩌지? 그래서 여자들이 나를 매력적으로 여길 때 기분이 좋아지는 것 같아. 마치 내가 아직 주목 받을 가치가 있고, 추앙 받고 중요한 사람이며 뭔가 줄 수 있는 사람인 것처럼 느끼게 되거든.”
«Что происходило внутри тебя?», – спросила Кристи. Бен задумался над ее вопросом и мысленно вернулся назад. Он не мог подумать о чем-то конкретном. Но все равно эта легкая беседа помогла ему почувствовать надежду и заботу. Он почувствовал, что в следующий раз при искушении нужно быть начеку. Несколько дней спустя, он оказался в более любопытном настроении, когда недозволенные мысли начали всплывать в его разуме. «Секс вызывает самое привлекающее внимание чувство, но что еще происходит со мной?», – поинтересовался он. «Я езжу повсюду и заправляю картриджи. Это скучно!» Отчасти дело в этом. Трудно видеть людей, ездящих на хороших машинах. Я захожу в офисы всех этих крутых профессионалов. Завидую ли я? Кажется, что они занимаются важными делами и занимают важные места. Чувствую ли я себя менее важным, чем они? Иногда я жалею, что не продолжил обучение и не получил диплом. Я не чувствую, что использую свой потенциал». Лоб Бена стал теплым, и в горле застрял комок. «Я переживаю, что люди смотрят на меня свысока. Я думаю, что поэтому мне приятно, когда женщины считают меня привлекательным. Это заставляет меня чувствовать, будто я такой и есть, будто я достоин того, чтобы на меня обращали внимание, что меня любят и что я важен, будто у меня есть, что предложить».
  www.google.ie  
Educa, inspira a tus alumnos y capta su atención con vídeos.YouTube para centros educativos lleva las grandes posibilidades que ofrece el vídeo a tus aulas de forma gratuita. Accede a miles de vídeos educativos gratuitos de YouTube de gran calidad en un entorno controlado.
Educate, engage, and inspire your students with video.YouTube for Schools brings the power of video to your classrooms for free. Access thousands of free high quality educational videos on YouTube in a controlled environment.
Instruisez et motivez vos étudiants tout en stimulant leur créativité grâce à la vidéo ! YouTube pour les écoles met toute la puissance de la vidéo au service de vos étudiants, gratuitement. Grâce à YouTube, accédez à des milliers de vidéos pédagogiques gratuites de qualité dans un environnement contrôlé.
I video possono aiutarti a istruire, coinvolgere e ispirare i tuoi studenti. YouTube per le scuole mette a disposizione della tua classe gratuitamente la potenza del video. Accedi a migliaia di contenuti video didattici gratuiti e di alta qualità su YouTube in un ambiente controllato.
Gebruik video's om uw studenten te onderwijzen, bij de les te betrekken en te inspireren.YouTube voor scholen haalt de overtuigingskracht van video gratis naar uw klas. Bekijk duizenden gratis educatieve kwaliteitsvideo's op YouTube in een gecontroleerde omgeving.
Vzdělávejte, zaujměte a inspirujte své studenty pomocí videa. YouTube pro školy přináší do výuky možnost bezplatného videa. V kontrolovaném prostředí budete mít přístup k tisícům vysoce kvalitních vzdělávacích videí na YouTube.
Undervis, engager, og inspirer dine studerende med videomateriale.YouTube til skoler overfører magien ved videoer til dit klasselokale uden omkostninger. Få adgang til tusindvis af gratis uddannelsesvideoer i høj kvalitet på YouTube i et kontrolleret miljø.
Opeta, innosta ja inspiroi oppilaitasi videoiden avulla! YouTube oppilaitoksille tuo videoiden voiman luokkahuoneeseesi ilmaiseksi. Käytä tuhansia ilmaisia ja laadukkaita YouTuben opetusvideoita hallinnoidussa ympäristössä.
Videók segítségével is taníthatja, lefoglalhatja és ösztönözheti diákjait. A YouTube iskoláknak szolgáltatás ingyen hozza el a videók hatékonyságát az osztályterembe. Több ezer ingyenes, jó minőségű oktatóvideóhoz férhet hozzá a YouTube-on, ellenőrzött környezetben.
Didik, libatkan, dan beri inspirasi siswa Anda dengan video. YouTube untuk Sekolah menghadirkan kekuatan video ke kelas Anda, gratis. Akses ribuan video pendidikan berkualitas tinggi gratis di YouTube dalam lingkungan yang terkontrol.
Opplys, engasjer og inspirer studentene dine ved hjelp av videoer. Med YouTube for skoler får du kraften i videoer inn i klasserommet – helt gratis. Få tilgang til tusenvis av gratis utdanningsvideoer av høy kvalitet fra YouTube i et kontrollert miljø.
Ucz, angazuj i inspiruj swoich uczniów, korzystajac z filmów.YouTube dla Szkól pozwala wykorzystac na zajeciach potege obrazu – bezplatnie. Masz dostep do tysiecy darmowych, wysokiej jakosci filmów edukacyjnych z YouTube w bezpiecznym srodowisku.
Utbilda, engagera och inspirera dina elever med videoklipp.YouTube för skolor stärker klassrummen med videoklipp helt gratis. Använd tusentals videoklipp med utbildningsmaterial av hög kvalitet på YouTube i en kontrollerad miljö.
  argudenacademy.org  
Descubra algunos de los 180 museos y monuments de París: el museo del Louvre, el museo de Orsay, el museo de Quai Branly, el Centro naticonal de arte y de culture Georges Pompidou, la Cité des Sciences et de l’Industrie que hace de la sciencia, un juego para los niños y capta la atenció, de los grandes…
Paris is THE city for art and culture! It has an incredible cultural wealth and 180 museums and monuments for you to discover, including the Louvre, the Orsay museum, the Quai Branly museum, the Pompidou centre for national art and culture, and the Cité des Sciences et de l’Industrie which makes science great fun for children and fascinating for adults.
Venite a scoprire uno dei 180 musei e monumenti di Parigi : il museo de Louvre, il museo d’Orsay, il museo di Quai Branly , il centro nazionale d’arte e cultura Georges Pompidou, la Citta della Scienza e dell ‘industria che fa della scienza un gioco per bambini, attirando contemporaneamente l’attenzione dei grandi…
  iloria-bretagne.fr  
Las líneas curvas se inspiran en las formas de la naturaleza, como era habitual en los diseños de Gaudí, y su color nacarado capta las tonalidades de la luz del sol y refleja la coloración según el momento del día.
Les appartements de luxe se démarquent pour la façade ondulée, un un hommage à l'architecte Antoni Gaudí, une des sources d'inspiration et d'admiration de Toyo Ito. Les lignes courbes s'inspirent des formes de la nature, comme cela était habituel dans les œuvres de Gaudí, et sa couleur nacrée capte les tonalités de la lumière du soleil et change de couleur selon le moment de la journée. Les appartements offrent une place de choix aux vues de la ville et l'imposant bâtiment de La Pedrera et s'intègrent comme un joyau dans le tissu urbain du Passeig de Gràcia.
Die Luxus-Apartments fallen für die gewellte Konstruktion der Fassade auf, eine Hommage an den Architekten Antoni Gaudí eine Inspirationsquelle und von Toyo Ito sehr bewundert. Bei den Kurvenlinien ließ er sich von den Formen der Natur inspirieren, wie auch Gaudí in seinen Entwürfen, und die Perlmuttfarbe erfasst die Töne des Sonnenlichts und ändert sich je nach Tageszeit. Die Apartments rücken das Stadtbild und vor allem die beeindruckende La Pedrera in den Mittelpunkt und fügen sich wunderbar an den Passeig de Gràcia ein.
Gli appartamenti di lusso si distinguono per la sua facciata ondulata, un omaggio al lavoro dell'architetto Antoni Gaudí, fonte di ispirazione e ammirato da Toyo Ito. Le linee curve sono ispirate alle forme della natura, come era solito nei disegni di Gaudí, e il suo colore perlaceo cattura le tonalità del sole e riflette il colore in base all'ora del giorno. Gli appartamenti danno risalto ai panorami della città e all'imponente edificio di La Pedrera e si integrano così come un gioiello contemporaneo nel tessuto urbano del Passeig de Gràcia.
Els apartaments destaquen per la seva façana ondulada, un homenatge a l'arquitecte Antoni Gaudí, font d'inspiració i admiració de Toyo Ito. Les línies corbes s'inspiren en les formes de la naturalesa, com era habitual en els dissenys de Gaudí, i el seu color nacrat capta les tonalitats de la llum del sol i canvia de coloració segons el moment del dia. Els apartaments donen protagonisme a les vistes de la ciutat i l'imponent edifici de la Pedrera i s'integra com una joia contemporània en el teixit urbà del Passeig de Gràcia.
  www.madgallery.net  
Fabian Oefner explica que la fotografía normalmente capta momentos en el tiempo; pero su serie «Disintegrating II» trata de inventar un momento en el tiempo. «Lo que ven en estas imágenes es un momento que jamás existió en la vida real —comenta Oefner—. Lo que se ve como un coche estallando es de hecho un momento en el tiempo que ha sido creado artificialmente al unir más de 2000 imágenes individuales. Existe un placer único al crear artificialmente un momento… Congelar un instante en el tiempo es increíble».
Fabian Oefner explains that photography usually captures moments in time; but his “Disintegrating II” series is all about inventing a moment in time. “What you see in these images, is a moment that never existed in real life,” says Oefner. “What looks like a car falling apart is in fact a moment in time that has been created artificially by blending over 2000 individual images together. There is a unique pleasure about artificially building a moment… Freezing a moment in time is stupefying.”
Comme Fabian Oefner le fait observer, la photographie capture des instants, alors que sa série Disintegrating II invente un instant. « Ce que vous voyez sur ces images, c'est un moment qui n'a jamais existé dans la vie réelle », souligne-t-il. « Ce qui ressemble à une voiture en train de se désintégrer est en fait un intervalle de temps qui a été créé artificiellement en mettant ensemble plus de 2 000 images individuelles. La création artificielle d'un instant procure un plaisir unique… Figer le temps est une expérience fabuleuse. »
Fabian Oefner sagt dazu, dass die Fotografie normalerweise Zeitmomente einfinge doch im zweiten Teil seiner Serie Disintegrating gehe es darum, einen Augenblick im Zeitablauf zu erfinden. „Was man in diesen Bildern sieht, ist ein Zeitaugenblick, den es im wirklichen Leben niemals gab“, erklärt Oefner. „Das, was so aussieht, als würde ein Fahrzeug auseinanderbrechen, ist tatsächlich ein Augenblick, der durch eine Vermischung von 2 000 Einzelbildern künstlich geschaffen wurde. Es bereitet eine einzigartige Freude, künstlich einen Augenblick zu erzeugen … Einen Moment einzufrieren ist verblüffend."
Fabian Oefner spiega che la fotografia, di solito, cattura istanti; la sua serie “Disintegrating II”, in realtà, non fa altro che inventarne uno. “Ciò che si vede in queste immagini è un istante che non è mai esistito nella vita reale”, spiega Oefner. “Quella che sembra un’auto che si scompone è in realtà la rappresentazione di un momento creato artificialmente, unendo 2000 immagini distinte. La costruzione artificiale di un istante è un piacere unico... Immortalarlo è stupefacente”.
يوضح فابيان أوفنر أن التصوير الفوتوغرافي عادةً ما يلتقط اللحظات الزمنية، بينما مجموعة "التفُّكك 2" هذه تدور حول توليف لحظة زمنية معينة، وعن ذلك يقول: "ما نراه في هذه الصور لحظة لم تحدث مطلقاً في الحياة الواقعية"، ويضيف: "وما يبدو وكأنه سيّارة تتفكَّك هو في الواقع لحظة زمنية تم ابتكارها بأسلوب فنّي عبر مزج أكثر من 2000 صورة منفردة معاً. وثمة سعادة من نوع خاص تنبعث من فكرة توليف لحظة زمنية بأسلوب فنّي مبتكر... إن تثبيت لحظة زمنية على وضع محدد لهو أمر في قمة الإثارة".
一般的に、写真はある一瞬を切り取るものであるのに対し、「Disintegrating II」シリーズはいずれも一瞬を創造したもの、とファビアン·エーフナーは語っている。「このイメージの中で皆さんが目にしているものは、実際の世界に存在したことがありません」。エーフナーはこのように述べる。 「車が粉々に砕け散るように見えるモノは、実際のところ、2,000枚もの個別のイメージを組み合わせて人工的に作り出した「瞬間」です。 一瞬を創造する、というのはユニークな喜びに満ちています...一瞬を凍りつかせることは感覚を麻痺させるのと似ています。」
По словам Фабиана Офнера, фотография обычно запечатлевает отдельный момент времени, однако весь смысл его цикла Disintegrating II заключается в том, чтобы этот момент сконструировать. «На этих изображениях вы видите то мгновение времени, которого никогда не было в реальности, – объясняет Офнер. – То, что вам кажется распадающейся на части машиной, на самом деле момент времени, созданный искусственно путем смешивания более 2000 отдельных изображений. Самому создавать искусственный момент времени – это ни с чем не сравнимое наслаждение… А когда ты заставляешь его застыть, это производит почти одурманивающий эффект».
  4 Treffer www.guggenheim-bilbao.es  
Los documentales personales no sólo describen las inquietudes propias del cineasta, sino también cómo la gran disponibilidad de cámaras y pequeñas grabadoras de vídeo y cine ha propiciado la creación de archivos familiares extraoficiales, planteando así la cuestión de qué es lo que la cámara capta y no capta.
The shaping of history and memory is a key issue for many of the artists in the series who explore how photographic images and cinematic portrayals can codify images within particular historical frameworks. Archival and newsreel footage are reworked to examine assumptions of documentary "truth" in nonfiction filmmaking. The role of the documentarian is also scrutinized, including the imagemaker's relation and responsibilities to a community and its representation on film. Personal documentaries not only depict the filmmakers' own concerns, but also show how the wide availability of cameras and small gauge film- and videorecorders has led to the creation of unofficial family archives, raising the question of what is and isn't captured by the camera.
La formation de l'histoire et de la mémoire constitue un thème central pour la plupart des artistes de la série; ils s'interrogent sur la façon dont les images photographiques et les représentations cinématiques peuvent codifier des images au sein de cadres historiques concrets. Ils ont récupéré et révisé des séquences d'actualités et d'archives pour examiner les affirmations de "vérité" documentaire dans la production cinématographique non fictionnelle. Ils ont aussi étudié la fonction du réalisateur de documentaires, sans oublier la relation et les responsabilités de celui-ci vis-à-vis d'une communauté quand il la représente au cinéma. Les documentaires personnels décrivent non seulement les inquiétudes propres à chaque cinéaste mais aussi comment la grande disponibilité de caméras et de petits appareils vidéo et de cinéma a favorisé la création d'archives familiales extra-officielles, posant ainsi la question de savoir ce que capte ou ne capte pas la caméra.
  www.datapro.lt  
El sensor rotatorio LiDAR capta el entorno a una velocidad de 700 000 pulsos por segundo. Durante cada giro, los 32 láseres internos cubren la totalidad de los 360 grados en todo el sistema, cada uno desde un ángulo de visión ligeramente diferente.
The rotating LiDAR sensor captures the environment with a rate of 700,000 pulses per second. During each rotation, the 32 internal lasers cover the full 360 degrees around the system, each from a slightly different viewing angle. This minimizes gaps in the point cloud which arise from obstacles or dead-angles and removes the need to install multiple scanners.
Мобильная система картографирования IP-S3 обеспечивает высокую плотность и высокую точность съемки, облака точек сочетаются с высоким разрешением панорамной съемки в системе, которая имеет меньшие размеры, уменьшенный вес и отличается простотой эксплуатации.
  2 Treffer keycompetenceskit.eu  
Neorg ha definido y creado unos vídeos breves, denominados ‘cápsula’, en un formato muy actual y efectivo que capta la atención del usuario y lo invita a informarse sobre las conclusiones de las actividades desarrolladas en el Palau Macaya.
Palau Macaya is a centre of the Obra Social ”La Caixa” designed to encourage a reflection and a debate about the most relevant themes at present time. Once its visual identity is defined, it is needed to awaken the users’ interest in their activities and on the most prominent thoughts of experts involved, by generating traffic on its website.
  www.mercure.com  
Una arquitectura en forma de conchas: la Ópera de Sídney capta todas las miradas. Esta originalidad, obra del danés Jorn Utzon, le ha conferido fama mundial al edificio inaugurado en 1973 por la reina Isabel II.
The shell-shaped architecture of Sydney Opera House is eye-catching. The original design, the brainchild of Danish architect Jorn Utzon, has brought the building world renown. Inaugurated in 1973 by Queen Elisabeth II, Sydney Opera House comprises five performance venues and five rehearsal studios.
Une architecture en forme de coquillages : l’opéra de Sydney attire les regards. Cette originalité, imaginée par le Danois Jorn Utzon, a apporté une renommée mondiale à l’édifice inauguré en 1973 par la reine Elisabeth II. L’opéra de Sydney compte cinq théâtres et cinq studios de répétition.
Mit ihrer muschelartigen Architektur zieht die Oper von Sydney alle Blicke auf sich. Die originelle Dachkonstruktion nach einem Entwurf des Dänen Jorn Utzon machte das 1973 von Queen Elisabeth II. eröffnete Bauwerk weltberühmt. Das Opernhaus von Sydney beherbergt fünf Theater und fünf Probestudios.
  killingtime.ro  
A pequeños ritos cotidianos, soluciones polivalentes. Delica capta esos gestos que podrían pasar desapercibidos con piezas que hacen de la necesidad curiosidad y de la utilidad reinvención. Es el enfoque de un diseño con ganas de ayudar, emocionar y sorprender con sutileza.
Each piece is like the journey from that which is known to the object we now feel inseparable from in our daily lives. From the wine bottle rack, the cutting board, the table mat, the fruit bowl and the coaster to the tray we use to transport our dinner to the sofa. Delica captures these gestures, which could pass unperceived, with pieces that transform necessity into curiosity and usefulness into reinvention. This is the main focus of designs made to help, excite and surprise. Overall, the collection could be interpreted as a wardrobe where every item is designed to adapt to the changing scenario.
  www.oea.org  
“Nuestro Estado capta el 40 por ciento de las divisas turísticas de México, somos los líderes del turismo en Latinoamérica y esto nos obliga a profesionalizar el trato en el tema de seguridad”, dijo Roberto Borge, gobernador de Quintana Roo, donde se encuentra la Riviera Maya.
"Our state captures 40 percent of foreign tourism earnings in Mexico, we are the leaders of tourism in Latin America and this compels us to professionalize our approach to security," said Roberto Borge, Governor of Quintana Roo, where the Riviera Maya is located.
  travel.tochigiji.or.jp  
Para la autora, somos gregarios por naturaleza pero las nuevas tecnologías tienden a aislarnos dentro del grupo. Urbanitas hace un recorrido por diferentes urbes donde capta a través de su objetivo, la soledad, el paso del tiempo, la crisis y las viejas tradiciones.
El Vicerectorat de Cultura i Extensió Universitaria de la Universitat Miguel Hernández d’Elx, inaugura dilluns que ve 15 de maig l’exposició fotoperiodística “Urbanitas”. Una mostra de la fotògrafa María José Delgado que arreplega el mode de viure de les persones que conviuen en la ciutat. Per a l’autora, som gregaris per naturalesa però les noves tecnologies tendixen a aïllar-nos dins del grup. Urbanites fa un recorregut per diferents urbs on capta a través del seu objectiu, la soledat, el pas del temps, la crisi i les velles tradicions. La mostra es compon de sis sèries: Reflexions al final del camí, castís i solera, perennitat, presoneres, culte i devoció i recursos humans.
  www.danuta-art.com  
Ya sigas el lema “All Black Everything” o lo mezclas con varios colores, el negro va con todo. Desde la clásica elegancia al molón rock’n’roll - las gafas de sol en negro se integran sin problemas en cada uno de tus estilos. El negro le da a tu cara contorno y capta las miradas.
Whether it’s about clothing or accessories, in the fashion world, black is the new black and it always fits. Whether after the motto “All Black Everything” or mixed with various colours, black always fits. From the classical elegance to cool and edgy, you can match your sunnies in black to every style. Black gives your face contours and creates special looks.
  oas.org  
“Nuestro Estado capta el 40 por ciento de las divisas turísticas de México, somos los líderes del turismo en Latinoamérica y esto nos obliga a profesionalizar el trato en el tema de seguridad”, dijo Roberto Borge, gobernador de Quintana Roo, donde se encuentra la Riviera Maya.
"Our state captures 40 percent of foreign tourism earnings in Mexico, we are the leaders of tourism in Latin America and this compels us to professionalize our approach to security," said Roberto Borge, Governor of Quintana Roo, where the Riviera Maya is located.
  www.chinese-architects.com  
En ese despliegue ascendente, se genera una fachada intermedia que capta luz natural y se abre al cielo, a la vez que separa los espacios de acceso y facturación de los de embarque y control de llegadas.
The form of the terminal roof imitates the natural lines of the landscape, which folds up upon itself following the loop of passengers' journey. From that upward movement, an intermediate façade is generated that captures natural light and opens up to the sky, which also separates the access and check-in areas as well as the departure and arrival zones.
  www.thermoflor.com  
Muestra tu carta o menú con la carta electrónica multiidoma interactiva eRest. Capta nuevos clientes mostrando la carta en diferentes idiomas con fotografías y descripción de los platos, información de los ingredientes, alérgenos, calorías y precios de venta.
Display your menu with the eRest multi-language interactive e-menu. Reach new customers displaying the menu in different languages with photos and descriptions of the dishes, ingredient information, allergens, calories and sale prices.
  2 Treffer www.idilicstudio.com  
El tornillo sin fin cónico de alimentación con un diámetro de 230 – 270 mm capta también grandes piezas cárnicas y las transporta de forma segura hasta el tornillo sin fin de trabajo sin formar puentes.
The conical feed worm with a diameter of 230 – 270 mm also holds large pieces of meat and conveys them safely to the work worm without forming bridges.
deux vis indépendamment l’une de l’autre. La vis d’amenée conique d’un diamètre de 230 à 270 mm permet également de happer des gros morceaux de viande qui sont transportés en toute sécurité jusqu’à la vis de hachage, sans aucun pontage.
La coclea conica di carico con un diametro da 230 a 270 mm gestisce larghi pezzi di carne e li convoglia con facilità verso la coclea di lavorazione senza la formazione di ponti.
любого материала, скорости обоих шнеков можно переключать независимо друг от друга. Конический подающий шнек с диаметром 230–270 мм захватывает даже большие куски мяса и надежно передает их в рабочий шнек без образования сводов.
  3 Treffer www.czech.cz  
El proyecto ´ Los vecinos desaparecidos´ se centra también en los destinos de niños judíos que capta la parte del proyecto llamada ´Homenaje a las víctimas infantiles del holocausto´ que se puede ver hasta el 18 de noviembre de 2012 en el Museo de Vysočina en Jihlava, donde se presentan los resultados de la actividad exploradora de los escolares de la zona de Havlíčkův Brod (Map), Chotěboř (Map), Telč (Map) y Kostelní Myslová (Map).
The whole project is organised by the Jewish Museum in Prague in cooperation with the Forgotten Ones association under the auspices of the President of the Czech Republic. It was officially proclaimed within the Holocaust Phenomenon Conference by the Ministry of Education, Youth and Sports in 1999.
Ein besonderer Schwerpunkt des Projektes „Die verschwundenen Nachbarn“ ist auch das Schicksal der jüdischen Kinder. Unter dem Titel „Ehre den Kinderopfern des Holocausts“ konzentriert sich die zweite Phase des Projekts auf eben dieses Thema. Die Forschungsergebnisse der Schüler aus den Gegenden Havlíčkův Brod (Map), Chotěboř (Map), Telč (Map) und Kostelní Myslová (Map) können noch bis zum 18. November 2012 im Museum der Vysočina in Jihlava besichtigt werden.
  www.oas.org  
“Nuestro Estado capta el 40 por ciento de las divisas turísticas de México, somos los líderes del turismo en Latinoamérica y esto nos obliga a profesionalizar el trato en el tema de seguridad”, dijo Roberto Borge, gobernador de Quintana Roo, donde se encuentra la Riviera Maya.
"Our state captures 40 percent of foreign tourism earnings in Mexico, we are the leaders of tourism in Latin America and this compels us to professionalize our approach to security," said Roberto Borge, Governor of Quintana Roo, where the Riviera Maya is located.
  2 Treffer angola.unfpa.org  
Cuando el joven capta que se acerca un adulto comienza a emitir agudos chillidos y graznidos para mostrar lo hambriento que está. No pasa nada, la vida enseña cómo vivir la vida de águila.
Gestern sah ich in Nordwest-Estland, wie ein erwachsener Seeadler einem ähnlichen Jugendlichen wie dem vor der Webcam zeigte, wie man sich selbst von den aufsteigenden Luftströmungen tragen lassen kann. Der junge Vogel schien die Idee zu begreifen, war es aber nach etwa zehn Minuten leid, über dem Meer zu kreisen.
  10 Treffer www.eoliacosmetics.gr  
Medición del viento: La velocidad del viento se mide electrónicamente y de forma silenciosa y fiable, incluso con granizo, nieve y temperaturas bajo cero. También capta turbulencias de aire y vientos ascendentes, dentro del rango de alcance del aparato
8 multi-function modules (computers) for changing the input data by calculations, by querying a condition or by converting the data point type Configuration is made using the KNX software ETS.
Windmessung: Die Windstärkemessung erfolgt elektronisch und somit geräuschlos und zuverlässig, auch bei Hagel, Schnee und Minustemperaturen. Auch Luftverwirbelungen und aufsteigende Winde im Bereich des Geräts werden erfasst
  www.adqualis.com  
Etxebide capta la demanda actualizada existente en materia de vivienda de protección pública en Euskadi, al objeto de proporcionar la información estratégica precisa que permita acometer, con eficacia y coordinación, la planificación y programación de los diferentes planes públicos de intervención en los mercados de materia de vivienda y suelo, para resolver las necesidades sociales existentes en cada momento.
Etxebidek Euskadin babes publikoko etxebizitzen alorrean dagoen eskaria kudeatzen du, etxebizitza eta lurzoruaren merkatuan esku hartzeko plan publiko desberdinen planifikazio eta programazioa eraginkortasunez eta era koordinatuan bete ahal izateko informazio estrategikoa emateko, unean-unean dauden gizarte-beharrizanak estaltze aldera.
  4 Treffer www.rcinet.ca  
Madeleine: una cámara que capta olores
Let’s talk about money… later
Un zoo québécois à la rescousse des singes du zoo de Calgary
  www.businesshotel.de  
De alguna forma, Teatro de Guerrilla capta perfectamente al ser humano en sus dificultades, sus miserias, por darles una salida tan humorística como higiénica a sus límites.
Somehow, Guerrilla Theatre capture the perfection of the human being in their difficulties, their miseries, to give them an outlet so humorous and hygienic to its limits.
  makeitshow.com.ua  
Lhasa capta la intensidad de los exuberantes y sagrados jardines del Tíbet. Los colores ricos y los motivos antiguos agregan personalidad mientras que las imágenes exuberantes encarnan los verdaderos colores del oriente.
Lhasa captures the intensity of the lush and sacred gardens of Tibet. Rich colours and ancient motifs add personality while the lush imagery embodies the true colours of the orient.
  www.iucn.org  
El tema del Congreso es Naturaleza+, un lema simple y memorable que capta la importancia fundamental de la naturaleza y su relación intrínseca con todos los aspectos de nuestra vida.
Le thème du Congrès est Nature+, un slogan simple et facile à mémoriser qui capte toute l’importance fondamentale de la nature et ses liens inhérents à chacun des aspects de notre vie.
  www.czech-camping.com  
Capta clientes y gana dinero con los dominios ya registrados
Intégrez facilement des éléments et gagnez de l'argent :
Einfach in Ihr Webangebot zu integrieren
  3 Treffer www.montuno.com  
Gracias a la excelente resolución de las imágenes que capta, en muchos casos la ECG es más recomendable que el
procedure, recordings are obtained from through the patient’s chest. The doctor moves a probe (transducer), which has a special gel on the top to enable the
  www.avalon.cat  
Elaboración de la estrategia integral de capta- ción de fondos y de fidelización.
Elaboració de l'estratègia integral de captació de fons i de fidelitzaciÓ.
  ex-embassy.com  
El proceso de grabación acústica puede resultar primitivo desde el punto de vista de los estándares modernos, pero capta la esencia, la personalidad y el detalle suficiente para que se puedan apreciar los sonidos reproducidos y la música.
The acoustic recording process may be primitive by modern standards, but it captures the essence, character and enough detail to allow the reproduced sounds and music to be appreciated. However it is very much a sonic impression rather than a clear and realistic representation of what was originally recorded. The low fidelity has some compensations; the accompanying surface noises inherent in the recording and playback of cylinders works in two significant ways: it creates an illusion (or truth) of time past, the noise is like a patina, the sonic distress marks of wear and ageing. These noises also act as a scrim or veil through which we strain to hear the recorded sounds and this auditory masking effect invites us to listen more attentively to the recording. The cylinder record demands a form of deep listening that is tinged with sounds of the medium’s own history of its making and use. Instead of the amped-up, electronically enhanced and hyper-real sounds we are subjected to in our daily lives, the wax cylinder is able to reproduce something that sounds much closer to a faded memory.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow