kpa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14'843 Results   354 Domains   Page 4
  12 Hits www.rncan.gc.ca  
A deep low passing northward over the Maritimes on 21-22 January 2000 caused severe impacts at numerous coastal locations. With minimum central pressure of 94.5 kPa at 1800 UTC 110 km SSE of Halifax, the storm passed 55 km east of Charlottetown at 0000 UTC and thence north across the Gulf of St. Lawrence.
Une profonde dépression qui a traversé les Maritimes en direction nord les 21 et 22 janvier 2000 a eu de graves impacts sur de nombreuses localités côtières. Avec une pression centrale minimale de 94,5 kPa à 18 h 00 UTC, à 110 km SSE de Halifax, la tempête a passé à 55 km à l'est de Charlottetown à 00 h 00 UTC, puis s'est dirigée vers le nord à travers le golfe du Saint-Laurent. Une onde de tempête de 1,2 m qui a coïncidé avec des marées hautes de périgée a intensifié l'impact de la tempête dans de nombreux endroits. Des vagues d'une hauteur significative de 5 à 7 m dans le détroit de Cabot et présentant des crêtes beaucoup plus extrêmes ont causé de très lourds dégâts dans le sud-ouest de Terre-neuve et dans l'est de la Nouvelle-Écosse. L'infrastructure côtière de plusieurs collectivités de la péninsule Burin a été endommagée par les inondations et les vagues, mais, dans l'est de Terre-Neuve, les dégâts étaient en grande partie confinés aux sites qui avaient été plus gravement touchés par les ouragans en 1999. Le cordon littoral et la route d'accès à Souris (Î.-P.-É.) ont été submergés par l'action combinée des vagues et de l'onde de tempête et ont été gravement érodés, et d'autres localités de l'est et de l'ouest de l'Î.-P.-É. ont subi des dégâts importants. L'onde de tempête a été la plus violente dans le détroit de Northumberland, y causant une pleine mer record, inondant certains secteurs du centre-ville de Charlottetown et provoquant de graves inondations à Mount Stewart (Î.-P.-É.), à Summerside (Î.-P.-É.) et dans la baie de Shediac (N.-B.). À Malagash (N.-É.), les flots ont arraché des bâtiments de leurs fondations et les ont charriés le long du rivage. L'ampleur de la poussée et de l'empilement de la glace de mer sur le rivage à l'Î.-P.-É. et au N.-B. est une caractéristique frappante de cette tempête. La glace de mer a limité l'action des vagues et protégé le littoral nord de l'Î.-P.-É. (où la tempête du 22 décembre 1998 avait été plus violente), alors que la poussée de la glace a déplacé un phare à Charlottetown et dévasté un quai à Robichaud (N.-B.). L'empilement de la glace sur la portion du littoral néo-brunswickois situé en bordure du golfe du Saint-Laurent, dans certains endroits par-dessus la crête des dunes côtières, a causé des dégâts considérables, les résidants de cette région ne se rappelant pas d'avoir vu un tel amoncellement.
  specialterv.hu  
This new revolutionary product, developed in our Val-d’Or installations, is a unique combination of performance and lightness. Indeed, this tracked drill can dig up to 1,600 metres in NQ while significantly reducing its environmental footprint (about 25 kPa).
VersaDrill Canada a livré aujourd’hui sa nouvelle foreuse de surface KmN 1.4SM, aussi appelée VersaMobile. Ce nouveau produit révolutionnaire est une combinaison unique de performance et de légèreté. En effet, la foreuse sur chenilles développée à nos installations de Val-d’Or peut forer jusqu’à 1 600 mètres en NQ, tout en réduisant significativement son empreinte environnementale (environ 25 kPa). Son design exclusif est parfait pour obtenir des résultats sur terrains sensibles et en région humide. De plus, la foreuse est équipée d’un manipulateur de tige et n’est pas munie d’un réservoir hydraulique grâce à une technologie éprouvée. Avec l’arrivée de ce produit, VersaDrill permet donc aux entreprises de forage de compléter leurs campagnes avec succès, tout en préservant l’environnement et ce, de manière sécuritaire pour les employés.
  13 Hits samuelsebastian.com  
The cellulose membrane material is a pure cellulose and has a pore size of 2.4 nanometers. The cellulose membrane can withstand over 10,000 kPa bubbling pressure. The standard model 1000 (100261) can test up to 12, 5.5 x 1 cm high samples and operates in the 0 to 1500 kPa (0 to 15 bar) soil suction range.
Eine immer wieder auftretende Fragestellung in der Bodenforschung ist die Bestimmung von Wasserrückhaltekurven für verschiedene Bodentypen. Da weltweit Böden, die hervorragende Pflanzenwachstumspotentiale aufweisen, jedoch schrumpfende Böden sind, stellt dies eine besondere messtechnische Herausforderung dar. Das Modell 1000 ist ein Druck- / Membran-Extractor der so konzipiert ist, dass während der Extraktion der Kontakt selbst zu schrumpfenden Böden aufrecht erhalten wird. Eine spezielle Kautschuk Druckmembran im Deckel hält die Proben in festem Kontakt mit der Zellulose Membran und sorgt für einen geeigneten hydraulischen Kontakt für den Extraktionsvorgang. Die eigentliche Mess-Membran besteht aus reiner Zellulose und weißt eine Porengröße von 2,4 Nanometer auf. Im Standardmodell 1000 können bis zu 12 Proben mit einem Durchmesser von 5,5cm und einer Höhe von 1cm gemessen werden. Der Messbereich umfasst dabei einen Bereich von 0 bis 1500 kPa (0 bis 15 bar).
  7 Hits www.omafra.gov.on.ca  
head — a measure of water pressure, expressed in metres of water or kilopascals (kPa)
(b) soit d'un lac, d'un réservoir, d'un étang ou d'une doline;
  3 Hits www.anresis.ch  
In emulsion cleaning, manual spray/flush over large parts in a vented tank at low pressure (only enough to deliver the emulsion to the work, approximately 35 kPa, or 5 psi). With the operator at the point of contact, there is still potential exposure, depending on the particular emulsion and the temperature.
Debido a que los líquidos inflamables o combustibles se convierten en explosivos cuando son aplicados por aspersión, sólo deberían usarse tomando las precauciones de seguridad apropiadas, tales como la supresión de los sistemas de ignición o en ambientes de gas inerte.
  www.igph.kiev.ua  
The In-Esserin artesian basin of drinking water is linked with a section of sandstone and Cambrian-Ordovician conglomerates being a compact water-bearing stratum (up to 340 m), occurring at the depth of 800-1140 m. The In-Tamat hole well-spring flow from this water-bearing stratum averaged 527 m3/24 h, and the static pressure at the hole top - 156,8 kPa.
В 1960-х годах с целью поисков залежей нефти и газа в восточной области Республики Мали, охватывающей запад Мали-Нигерской синеклизы в центральной части Западной Сахары, украинскими и российскими специалистами был проведен комплекс геолого-геофизических работ. Он завершился бурением двух структурно-параметрических скважин Тахабанат и Ин-Тамат, не выявивших залежей нефти или газа в этом регионе. Однако научная обработка геологических и гидрогеологических данных бурения и испытания скважины Ин-Тамат, проведенные автором, показали, что этой скважиной открыт ранее не известный в центральной части Западной Сахары Ин-Эсеринский артезианский бассейн высоконапорных (фонтанирующих) слабо-минерализованных (1,5-2,6 г/дм3) вод, пригодных для питьевого водоснабжения этой части пустыни Сахара. Основной водоносный объект указанного бассейна - песчаники и конгломераты кембро-ордовика, которые в гидрогеологическом отношении представляют собой нерасчлененную водоносную толщу (340 м), залегающую на глубине 800-1140 м. Дебит самоизлива скважины Ин-Тамат из этой толщи равен 527 м3/сут, астатическое давление вод на устье скважины 160 кПа. Исследования показали, что природные воды кембро-ордовикской толщи данного артезианского бассейна находятся в восстановительно-электродонорском физико-химическом состоянии, обусловленном отрицательными значениями Eh (от 67 до 123 мВ), что дает этим водам высокую биологическую активность и высокие лечебные свойства, адекватные биологической активности и лечебным свойствам широкоизвестной уникальной лечебной питьевой воды "Нафтуся" № 1 курорта Трускавец.
  2 Hits www.hanwj.com  
5.3.7 The safety factor for a high-pressure lap-seam riveted boiler shall be increased by at least 0.1 kPa each year after 20 years of use and, if the boiler is relocated at any time, it shall not be operated at a pressure greater than 102 kPa.
5.3.7 Le facteur de sécurité des chaudières haute pression avec joint à clin riveté doit être augmenté d'au moins 0.1 kPa chaque année après une période d'utilisation de 20 ans. De plus, si la chaudière est déplacée à n'importe quel moment, elle ne doit pas être utilisée à une pression supérieure à 102 kPa.
  2 Hits www.asc-csa.gc.ca  
If you were to take all the ozone in a column of air stretching from the surface of the earth to space, and bring all that ozone to standard temperature (0 Celsius) and pressure (101.3 kPa), or one atmosphere ("atm"), the column would be about 0.3 centimetres thick.
L'unité de mesure de l'ozone total est appelée l'unité Dobson. Si on prenait tout l'ozone présent dans une colonne d'air s'étirant de la surface terrestre jusqu'à l'espace et qu'on ramenait tout l'ozone à la température et à la pression normales (0 °C et 101,3 kPa), ou à une atmosphère (ou « atm »), la colonne aurait l'épaisseur d'environ 0,3 cm. Pour faciliter l'usage de ces unités, l'unité Dobson est définie à 0,001 atm-cm. Notre 0,3 atm-cm équivaut donc à 300 unités Dobson (UD).
  2 Hits www.bjultrasonic.com  
kPa.s/m2
T2
  ask.org.az  
Yes, the S-Monovette® meets the requirements of the IATA guidelines and is impervious to fluids at a pressure difference of 0.95 kPa.
La sélection de la technique d’aspiration pour le prélèvement sanguin peut permettre de garantir un flux sanguin lent et délicat. Cela permet de minimiser le plus possible l’effet sur les thrombocytes.
Escogiendo la aspiración como técnica de extracción para la recogida de la sangre se puede garantizar un flujo de sangre más lento y suave. Con ello también se ejerce el mínimo efecto posible sobre las plaquetas.
A ativação das plaquetas pode ser provocada durante a coleta de sangue? Em caso afirmativo, como podem ser reduzidos os efeitos?
相対遠心力(RCF)とは、回転数と遠心半径の間の比率です。これらの数値は、以下の数式を使って互いに算出できます。RCF = 1.118*10-6*r*n2。r = 遠心半径、n = 回転数(= 回転数/分)、g = 9.81 m/s2 (= 重力)、RCF = 相対遠心力。
Можно ли вызвать активацию тромбоцитов во время взятия крови? Если да, как можно уменьшить эффект?
  www.politik.uni-freiburg.de  
1. Fibroscan utilizes sound waves and ultrasound and measures the wave velocity that is reflected back to determine the presence of severity of liver fibrosis. The principle states that the faster the sound travels back (measured in kPa) the more likely that the liver has hardened.
2. การตรวจประเมินไขมันสะสมในตับ (Controlled Attenuation Parameter: CAP) ใช้หลักโดยการปล่อยคลื่นอัลตราซาวด์เข้าไปในเนื้อตับและวัดค่าความต้านทานนั้นๆ หากตับมีปริมาณไขมันสะสมในตับมากก็จะมีแรงต้านทานมาก ค่าที่ได้ก็จะสูงตาม โดยหน่วยที่ใช้วัดเป็น dB/m (เดซิเบล/เมตร)
  ch.bosch-automotive.com  
Pressure in fuel system between 300 and 450 kPa (3-4.5 bar)
Fördermenge zwischen 60 und 200 l/h bei Nennspannung
  www.marum.de  
The instrument has two pore pressure ports, which are located at the cone (u1) and 80 cm above the cone (u3, following the CPT nomenclature); both ports are connected to high-resolution (10 Pa) differential pressure transducers (Validyne DP215, ±120 kPa range) via stainless steel tubing to a sea bottom water reference port.
Die 380-580 cm lange Tiefwasser Freifall CPTU-Lanze ist ebenfalls mit einem 15 cm2 CPT Piezometer ausgestattet, bei dem hochauflösende Dehnmessstreifen den Spitzenwiderstand qc (25 MPa Messbereich) und die Mantelreibung fs (0.25 MPa Messbereich) messen. Neben den kommerziellen Spitzen (Geomil) werden selbstentwickelte Piezometer eingesetzt, die auf Mantelreibung verzichten, alle anderen Parameter aber präziser und verlässlicher messen. Das Instrument hat zwei Porendruck-Messpunkte, die am Konus (Position u1) und 80 cm oberhalb des Konus (Position u3, gemäss der CPT Nomenklatur) angebracht sind. Beide Lokationen sind via Edelstahlleitungen mit hochauflösenden (10 Pa) Differenzdrucksensoren (Validyne DP215, ±120 kPa Spektrum) ausgestattet, die gegen einen Referenzdrucksensor (40 MPa absolut) am Meeresboden messen. Um zu vermeiden, das Gas in den Edelstahlleitungen gefangen wird, ist jeder Drucksensorzugang über Magnetventile entlüftbar. Dies geschieht zum einen beim Absenken des Geräts in der Wassersäule, zum anderen im Fall von extrem hohen Porenüberdrücken bei der Messung. Temperatursensoren und ein biaxialer Beschleunigungssensor gehören ebenfalls zu den Sensoren, die vom Avisaro Microcontroller (1 kHz Speicherfrequenz) abgefragt werden.
  2 Hits www.chocolatierdemaret.be  
Cap, Coolant tank Radiator 100 kPa
Verschlussdeckel, Kühlmittelbehälter 100 kPa
  4 Hits tuki.dna.fi  
It is normally expressed in kPa (kilo Pascal, 100 kPa = 1bar), psi (pounds per square inch) or bars (1 bar = atmospheric pressure which is approximately 14.5 psi depending on height related to sea level).
Pression : Pression à laquelle un pneu devrait être gonflé à froid. Cette valeur s’exprime normalement en kPa (kilo Pascal, 100 kPa = 1 bar), en psi (livre par pouce carré) ou en bar (1 bar = pression atmosphérique d’environ 14,5 psi en fonction de l’altitude par rapport au niveau de la mer).
Presión de inflado: La presión a la cual debe inflarse un neumático cuando está frío. Esta suele expresarse en kPa (kilopascales, 100 kPa = 1 bar), psi (libras por pulgada cuadrada) o bar (1 bar = presión atmosférica de aproximadamente 14,5 psi, dependiendo de la altura con respecto al nivel del mar).
Pressione di gonfiaggio: la pressione cui devono essere gonfiati gli pneumatici quando sono freddi. Normalmente è espressa in kPa (kilopascal, 100 kPa = 1bar), psi (pound per square inch) o bar (1 bar = pressione atmosferica corrispondente a circa 14,5 psi, a seconda dell'altitudine rispetto al livello del mare).
Πίεση φουσκώματος: Η πίεση που πρέπει να έχει ένα ελαστικό όταν είναι κρύο. Συνήθως, εκφράζεται σε kPa (κιλο-Πασκάλ, 100 kPa = 1 bar), psi (λίβρες ανά τετραγωνική ίντσα) ή bars (1 ba = ατμοσφαιρική πίεση που ισούται περίπου με14,5 psi, ανάλογα με το ύψος σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας).
Pritisak napuhivanja: Pritisak na koji guma mora biti napuhana kada je hladna. Obično se izražava u kPa (kilopaskalima, 100 kPa = 1 bar), psi (funtama po kvadratnom inču) ili barima (1 bar = atmosferski tlak koji obično iznosi 14,5 psi, ovisno o nadmorskoj visini).
Tlak huštění: Tlak, na který má být pneumatika nahuštěna za chladna. Běžně se uvádí v kPa (kilopascal, 100 kPa = 1 bar), psi (pounds per square inch; libra na čtvereční palec) nebo barech (1 bar = atmosférický tlak, který je přibližně 14,5 psi v závislosti na nadmořské výšce).
Rehvirõhk: külma rehvi nõutav täiterõhk. Harilikult väljendatakse seda mõõtühikuga kPa (kilopaskal, 100 kPa = 1 baar), psi (naela ruuttolli kohta) või baar (1 baar = õhurõhk, mis on umbes 14,5 psi, olenevalt kõrgusest merepinnast).
Täyttöpaine: Paine, johon rengas on kylmänä täytettävä. Täyttöpaine ilmoitetaan yleensä kilopascaleina (kPa, 100 kPa = 1 bar), paunoina neliötuumaa kohti (psi) tai baareina (1 bar = ilmanpaineen yksikkö, joka vastaa noin 14,5 psi:tä sen mukaan, kuinka korkealla meren pinnasta mittaus suoritetaan).
Abroncsnyomás: Az a nyomás, amelyre az abroncsot hidegen fel kell fújni. Általában kPa-ban (kilopascal, 100 kPa = 1 bar), psi-ben (font/négyzethüvelyk) vagy barban (1 bar = légköri nyomás, azaz kb. 14,5 psi a tengerszint feletti magasságtól függően) adják meg.
Lufttrykk: Trykket dekket bør fylles opp til når det er kaldt. Lufttrykket er vanligvis angitt i kPa (kilo Pascal, 100 kPa = 1 bar), psi (pund per kvadrattomme) eller bar (1 bar = atmosfærisk trykk som er ca. 14,5 psi, avhengig av høyde over havet).
Ciśnienie powietrza: Ciśnienie, do jakiego należy pompować opony, gdy są nierozgrzane. Zwykle jest wyrażane w kilopaskalach (kPa, 100 kPa = 1 bar), funtach na cal kwadratowy (psi) lub barach (1 bar = ciśnienie atmosferyczne, zwykle wynoszące 14,5 psi, zależnie od wysokości nad poziomem morza).
Presiunea de umflare: Presiunea la care o anvelopă trebuie să fie umflată când este rece. Este exprimată în mod normal în kPa (kilo Pascal, 100 kPa = 1 bar), psi (livre pe inchi pătrat) sau bari (1 bar = presiunea atmosferică, aproximativ 14,5 psi în funcție de înălțimea față de nivelul mării).
Давление в шине: давление внутри накачанной холодной шины. Обычно измеряется в кПа (килопаскали, 100 кПа = 1 бар), psi (фунтах на квадратный дюйм) или барах (1 бар = атмосферное давление, равное примерно 14,5 psi в зависимости от высоты над уровнем моря).
Pritisak naduvavanja: Vrednost pritiska na koji treba naduvati pneumatik kada je hladno. Obično se izražava u kPa (kilopaskal, 100 kPa = 1 bar), psi (funta po kvadratnom inču) ili bar (1 bar = atmosferski pritisak koji otprilike iznosi 14,5 psi, u zavisnosti od nadmorske visine).
Natlakovanie: Tlak, na ktorý musí byť pneumatika nahustená za studena. Zvyčajne sa vyjadruje v kPa (kilopascal, 100 kPa = 1 bar), psi (libry na štvorcový palec), alebo baroch (1 bar = atmosférický tlak, ktorý je približne 14,5 psi v závislosti od nadmorskej výšky).
Şişirme basıncı: Soğuk haldeyken lastiğin şişirilmesi gereken basınçtır. Normalde kPa (kilo Paskal, 100 kPa = 1bar), psi (inç kare başına pound) veya bar (1 bar = atmosfer basıncı, deniz seviyesinden yüksekliğe bağlı olarak yaklaşık 14,5 psi'dir) olarak ifade edilir.
Gaisa spiediens: spiediens, kādam jābūt aukstā, piepūstā riepā. Parasti tas tiek izteikts kPa (kilopaskālos; 100 kPa = 1 bārs), psi (mārciņās uz kvadrātcollu) vai bāros (1 bārs = atmosfēras spiediens jeb (atkarībā no augstuma virs jūras līmeņa) aptuveni 14,5 psi).
  www.lenntech.com  
5460 kPa
Kritische druk
  grandsport.am  
Compression hardness (kPa)
Soortelijk gewicht (kg/m3)
  9 Hits www.contitech.de  
Charge air hoses and molded hoses with an operating pressure of up to 500 kPa (overpressure)
Ladeluftschläuche und Formschläuche bis zu 500 kPa Betriebsdruck (Überdruck)
  11 Hits www.nrcan.gc.ca  
A deep low passing northward over the Maritimes on 21-22 January 2000 caused severe impacts at numerous coastal locations. With minimum central pressure of 94.5 kPa at 1800 UTC 110 km SSE of Halifax, the storm passed 55 km east of Charlottetown at 0000 UTC and thence north across the Gulf of St. Lawrence.
Une profonde dépression qui a traversé les Maritimes en direction nord les 21 et 22 janvier 2000 a eu de graves impacts sur de nombreuses localités côtières. Avec une pression centrale minimale de 94,5 kPa à 18 h 00 UTC, à 110 km SSE de Halifax, la tempête a passé à 55 km à l'est de Charlottetown à 00 h 00 UTC, puis s'est dirigée vers le nord à travers le golfe du Saint-Laurent. Une onde de tempête de 1,2 m qui a coïncidé avec des marées hautes de périgée a intensifié l'impact de la tempête dans de nombreux endroits. Des vagues d'une hauteur significative de 5 à 7 m dans le détroit de Cabot et présentant des crêtes beaucoup plus extrêmes ont causé de très lourds dégâts dans le sud-ouest de Terre-neuve et dans l'est de la Nouvelle-Écosse. L'infrastructure côtière de plusieurs collectivités de la péninsule Burin a été endommagée par les inondations et les vagues, mais, dans l'est de Terre-Neuve, les dégâts étaient en grande partie confinés aux sites qui avaient été plus gravement touchés par les ouragans en 1999. Le cordon littoral et la route d'accès à Souris (Î.-P.-É.) ont été submergés par l'action combinée des vagues et de l'onde de tempête et ont été gravement érodés, et d'autres localités de l'est et de l'ouest de l'Î.-P.-É. ont subi des dégâts importants. L'onde de tempête a été la plus violente dans le détroit de Northumberland, y causant une pleine mer record, inondant certains secteurs du centre-ville de Charlottetown et provoquant de graves inondations à Mount Stewart (Î.-P.-É.), à Summerside (Î.-P.-É.) et dans la baie de Shediac (N.-B.). À Malagash (N.-É.), les flots ont arraché des bâtiments de leurs fondations et les ont charriés le long du rivage. L'ampleur de la poussée et de l'empilement de la glace de mer sur le rivage à l'Î.-P.-É. et au N.-B. est une caractéristique frappante de cette tempête. La glace de mer a limité l'action des vagues et protégé le littoral nord de l'Î.-P.-É. (où la tempête du 22 décembre 1998 avait été plus violente), alors que la poussée de la glace a déplacé un phare à Charlottetown et dévasté un quai à Robichaud (N.-B.). L'empilement de la glace sur la portion du littoral néo-brunswickois situé en bordure du golfe du Saint-Laurent, dans certains endroits par-dessus la crête des dunes côtières, a causé des dégâts considérables, les résidants de cette région ne se rappelant pas d'avoir vu un tel amoncellement.
  www.ilustratyw.pl  
Furthermore the accuracy of force determination is lower than one mN and the measurement range of torque is lower than one nNm. Moreover the µST is able to load and detect normal and shear forces within the range of 0.1 and 20 kPA.
Der Mikro-Schertester wurde am iPAT entwickelt um die Fließeigenschaften von kleinsten Pulvermengen zu bestimmen. Im Gegensatz zu den in der Industrie und Wissenschaft etablierten Schergeräten kann mit dem µST ein Volumen zwischen 6 und 15 µl untersucht werden. Daher eignet sich der µST hervorragend für das Screening von neuartigen Materialien die nicht in großen Mengen vorhanden sind oder produziert werden können. Außerdem ist der µST in der Lage in situ Messungen innerhalb eines Mikro-Röntgentomographen vorzunehmen um Untersuchungen der Mikrostruktur im Meso- und Partikelskalenbereich durchzuführen. Generell wird mit dem Mikro-Schertester eine relative Rotationsbewegung bei torsionaler Geometrie zwischen dem oberen und unteren Stempel erzeugt die zu einer Deformation durch Scherbeanspruchung der Pulverprobe führt. Die Induzierung der Kraft auf die Probe erfolgt durch sehr fein regelbare Piezomotoren. Hierbei besteht eine Entkopplung von Kraftinduzierung auf die Probe (oberer Stempel) und der Messung von Kräften für die Bestimmung der Fließeigenschaften (unterer Stempel). Die derartige Entkopplung führt zu einer deutlichen Reduzierung von Störfaktoren wie zum Beispiel der Reibung an Bauteilen. Der untere Stempel ausgelegt für die Messung des Drehmomentes und der Normalspannung ist hierfür durch ein Luftlager reibungsfrei gelagert. Der µST besitzt dabei eine erstaunliche Mess- und Ausrichtungsgenauigkeit von unter einem µm in der Positionierung. Die Auflösung der Kraftmessung erfolgt auf weniger als einem mN und der Messbereich des Drehmomentes liegt bei weniger als einem nNm. Der µST ist dabei in der Lage Normal- und Schubspannungen im Bereich zwischen 0,1 – 20 kPa auf die Probe aufzubringen.
  2 Hits www.safic-alcan.fr  
Maximum pressure: 300 psi (2100 kPa)
Pression maximum : 300 psi (2100 kPa)
  16 Hits www.eulex-kosovo.eu  
GSK-KPA-A-8/11 Prishtinë/Priština 24 August 2011
GSK-KPA-A-8/11 Prishtinë 24 gusht 2011
  xnxxx.party  
Now press the weight against the rim from the centre towards the outer edge. The pressure should be at least 100 kpa.
Pressen Sie jetzt das Gewicht gegen die Felge – und zwar von der Mitte aus in Richtung Außenkante. Der Druck sollte mindestens 100 kPa betragen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow