servite – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'786 Results   679 Domains   Page 10
  www.povezanostvalpah.org  
In collaborazione con la Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi", si terrà anche un gruppo di lavoro sul tema "Mobilità tra città e territorio", che si occuperà della mobilità nelle aree abitate periferiche, spesso caratterizzate da dispersione insediativa e quindi servite con difficoltà dai mezzi pubblici.
Dans le cadre de cette manifestation, les communes et les villes des Alpes peuvent s'informer pour être mieux armées face à l'enjeu de la mobilité dans le futur. En collaboration avec le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes ", un groupe de travail sera organisé sur la mobilité dans les zones rurales, qui sont marquées par le mitage du paysage et souvent difficiles à desservir.
  camelspring.com  
Le isole di Cherso e Lussino sono servite dai traghetti della compagnia Jadrolinija. Si tratta di traghetti moderni e capienti, capaci di trasportare più di 300 veicoli alla volta. Le manovre di carico e scarico sono accelerate grazie ad un moderno sistema di elevatori ed ascensori.
Auf die Inseln Cres und Losinj kommen Sie mit Jadrolinija Fähren. Fähren sind modern groß, und erhielt mehr als 200 Fahrzeuge in einem Lauf. Be-und Entladen ist viel schneller, wegen der Aufzüge und Lifte sistem. Fähren haben eine breite Rampe am Eingang (7-11 m) und die Einreise von Touristen zu den Campern ist sehr einfach, und die Rampe ist einstellbar, um die Höhe, so dass Sie nicht befürchten müssen, dass Sie darüber stolpern unten auf ein Auto oder Wohnmobil die Steilheit der Rampe.
  50 Hits mybody.dz  
Nel ristorante Great Room vengono servite ottime specialità internazionali e vi è anche la possibilità di assistere a spettacoli nella Tv con schermo grande.
In the Great Room restaurant you will enjoy excellent international cuisine and there is also the opportunity to attend performances on large-screen TV.
Im Restaurant Great Room werden ausgezeichnete, internationale Spezialitäten serviert und sie haben ebenfalls die Möglichkeit, Fernsehsendungen am großen Bildschirm zu verfolgen.
En el restaurante Great Room se sirven excelentes especialidades de la cocina internacional y también hay la posibilidad de asistir a espectáculos en la gran pantalla de televisión.
  www.lowytrayler.hu  
Il pasto più importante della giornata, arricchita con dolce e salato per una perfetta colazione continentale. Ogni settimana il nostro Chef Gaspare organizza due cene tipiche sarde, una di pesce e una di carne servite impeccabilmente al tavolo dal nostro staff di sala coordinato dal nostro Maitre Sebastiano.
The most important meal of the day, with sweet and savory for a perfect continental breakfast. Every week our Chef Gaspar organizes two Sardinian dinners, a fish and a meat impeccably served at the table by our staff room coordinated by our Maitre Sebastiano.
  www.alliancealpes.org  
In collaborazione con la Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi", si terrà anche un gruppo di lavoro sul tema "Mobilità tra città e territorio", che si occuperà della mobilità nelle aree abitate periferiche, spesso caratterizzate da dispersione insediativa e quindi servite con difficoltà dai mezzi pubblici.
Alpengemeinden und -städte können sich bei dieser Veranstaltung schlau machen, um der besonderen Herausforderung der Mobilität in Zukunft besser gewachsen zu sein. In Zusammenarbeit mit dem Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen" findet eine Arbeitsgruppe zum Thema "Mobilität zwischen Stadt und Umland" statt, die sich mit der Mobilität des zersiedelten, oft schwer erschliessbaren Umlands beschäftigen wird.
  www.donalfonso.com  
Le 1300 etichette presenti nella cantina del Don Alfonso 1890 giungono da ogni parte del mondo, alcune bottiglie di grande prestigio sono degli autentici tesori; i gioielli di questo scrigno, nelle mani di esperti sommelier, sono degli ottimi "compagni di viaggio" alle pietanze servite al ristorante o nel giardino dell'hotel.
The 1300 labels in the Don Alfonso 1890 cellar come from all over the world. Some bottles are true finds. The jewels in our treasure chest, in the hands of an expert sommelier, are the perfect "travel companions" for the meals served in our restaurant and hotel garden.
  www.otr-jp.com  
Aggiungete quindi il burro e il tartufo bianco e fate mantecare a fuoco alto per uno o due minuti al massimo. Servite il risotto in piatti di portata ben caldi e infine cospargete con fette di tartufo bianco pregiato.
Chop thinly the onion. Put the oil into a pan -not too high- and let it cook without boiling. Brown the onion in oil for 1 minute and then stir in the rice and cook continuously turning. After 1 minute pour the hot broth gradually, to make it absorb slowly. After about 10 minutes taste the rice, and if it is “al dente”, add salt. Then add the butter and white truffle and let it cook over a high heat for at maximum 1-2 minutes. Serve the risotto in hot dishes and then sprinkle with slices of white truffle.
  2 Hits www.seco.admin.ch  
Le trattative sono servite ad approfondire la discussione su modelli e termini per la fase di transizione (parte tariffaria), nonché a consolidare le informazioni raccolte nel corso delle riunioni di esperti concernenti le norme per la commercializzazione e lo standard dei prodotti (parte non tariffaria).
Bruxelles, 21.10.2009 - Une rencontre consacrée à l’ouverture des marchés pour les produits agricoles a eu lieu, ce mardi et ce mercredi à Bruxelles, entre la Suisse et l’UE, dans le cadre des négociations bilatérales en cours dans les secteurs de l’agriculture, de la sécurité alimentaire, de la sécurité des produits et de la santé publique. En ce qui concerne le domaine tarifaire, les discussions ont permis d’approfondir les questions en suspens relatives aux modèles et aux délais transitoires. Dans le domaine non tarifaire, les négociateurs ont consolidé les conclusions issues des rencontres entre experts relatives aux normes de mise sur le marché et aux standards de production.
Brüssel, 21.10.2009 - Im Rahmen der bilateralen Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Lebensmittel- und, Produktsicherheit sowie öffentliche Gesundheit hat am Dienstag und Mittwoch in Brüssel ein Treffen zwischen der Schweiz und der EU zum Thema Marktzugang für Agrarprodukte stattgefunden. Die Verhandlungen dienten einer Vertiefung der Diskussionen über die Übergangsmodelle und -fristen (tarifärer Teil) sowie einer Konsolidierung der Erkenntnisse aus den Expertengesprächen bezüglich Vermarktungsnormen und Produktstandards (nicht-tarifärer Teil).
  www.alleanzalpi.org  
In collaborazione con la Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi", si terrà anche un gruppo di lavoro sul tema "Mobilità tra città e territorio", che si occuperà della mobilità nelle aree abitate periferiche, spesso caratterizzate da dispersione insediativa e quindi servite con difficoltà dai mezzi pubblici.
Dans le cadre de cette manifestation, les communes et les villes des Alpes peuvent s'informer pour être mieux armées face à l'enjeu de la mobilité dans le futur. En collaboration avec le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes ", un groupe de travail sera organisé sur la mobilité dans les zones rurales, qui sont marquées par le mitage du paysage et souvent difficiles à desservir.
  13 Hits www.snelwebshop.nl  
In loco un piccolo ristorante propone i piatti della cucina internazionale serviti in atmosfera calorosa. Le bevande come superalcolici e caffè vengono servite al bar a bordo piscina. Organic e Hello Sushi che offrono da bere e da mangiare sono a 50 metri.
Ein köstliches kaltes Buffet-Frühstück wird jeden Morgen angeboten. Vor Ort serviert das beliebte Restaurant Gerichte der internationalen Küche. Gäste können sich in der Nacht-Bar bei einem Getränk entspannen. Die Unterkunft liegt im belebten Gebiet, unweit von Organic und Hello Sushi, die leckere Speisen bieten.
يتم تقديم إفطار شهي يومياً في صالة الطعام. يقدم المطعم الصغير أطباقا عالمية متنوعة. يمكن للضيوف تذوق المشروبات الكحولية والقهوة في البار الموجود قرب المسبح. يبعد Organic وHello Sushi الذي يقدم وجبات متنوعة 5 دقائق سيرا.
Finom, hideg büfés reggelit szolgálnak fel minden reggel. A vendégek megrendelhetik a nemzetközi ételeket a népszerű étteremben. A vendégek megpihenhetnek a medence melletti bárban és frissítő italokat ihatnak. A közelben lévő Organic és Hello Sushi csak 50 méteres távolságra van.
Codziennie serwowane jest przepyszne śniadanie. Szeroki wybór dań kuchni międzynarodowej serwuje niewielka restauracja hotelowa. W nowoczesnym plażowym barze goścom oferują szeroki wybór alkoholi i kaw. Na obiad można wybrać się do pobliższych Organic i Hello Sushi, do których idzie się nie więcej niż 5 minut.
En utsökt kall buffé frukost serveras varje morgon. Ett stor utbud av internationella rätter serveras i den lilla restaurangen på hotellet. I den moderna pool-baren kan gäster njuta av ett brett urval av spritdrycker och kaffe. Hotellets besökare kan ha middag i Organic och Hello Sushi, som ligger i stadens livligt område, ca 50 meter bort.
  10 Hits www.eureka-reservation.com  
Nel centro di Pretoria, a soli 10 minuti a piedi da Church Square, questo moderno hotel offre camere climatizzate, una terrazza solarium e un ristorante alla moda con viste panoramiche sulla città. Tutte le ariose sistemazioni del Morning Star Express sono servite da ascensore e dispongono di TV LCD satellitare, cassaforte per computer portatile, scrivania, pavimenti in legno e bagno privato.
Cet hôtel moderne propose des chambres climatisées et une terrasse bien exposée dans le centre de Pretoria, à seulement 10 minutes à pied de la place de l'église. Son restaurant branché offre une vue panoramique sur la ville. Toutes les chambres spacieuses du Morning Star Express comprennent une télévision par satellite à écran LCD, un coffre-fort pour ordinateur portable, un bureau et du parquet. Accessibles par un ascenseur, elles disposent d'une salle de bains privative. Affichant du papier-peint orné de gratte-ciels, le restaurant du Morning Star sert chaque jour un petit-déjeuner anglais complet et le dîner. Le bar présente des boissons que vous pourrez siroter à l'intérieur et sur la terrasse. Le personnel de la réception ouverte 24h/24 organise un service de massage et une navette pour l'aéroport Grand Central, situé à 30 minutes en voiture. Le musée Transvaal se trouve à 10 minutes de marche.
  www.domaine-chaumont.fr  
Convivialità, qualità e semplicità attorno a una cucina preparata davanti ai vostri occhi: pasta fresca e salse "fatte in casa" servite a volontà, succhi di verdure prodotte biologicamente, antipasti, frutta fresca, gelati artigianali e pane all’olio di oliva.
An easy-going, family-friendly, self-service buffet in the open air and on the terrace under the linden trees. Friendliness, quality, and simplicity come together around food that is prepared before you: eat-all-you-want fresh pasta dishes and home-made sauces, eco vegetable juices, antipasti, fresh fruit, artisanal ice creams, and olive-oil bread.
Entspanntes und familienfreundliches Buffet mit Selbstbedienung im Freien und auf der Terrasse unter den Linden. Ungezwungenheit, Qualität und Unkompliziertheit prägen die Speisen, die vor Ihren Augen zubereitet werden: Frische Nudeln und hausgemachte Saucen nach Wunsch, biologische Gemüsesäfte, Antipasti, frisches Obst, handwerklich zubereitetes Eis und Brot mit Olivenöl.
  4 Hits www.radiosefarad.com  
Servite la gubana in fette bagnate di grappa
Serve gubana in wet schnapps sliced
Serve gubana in nassen Schnaps in Scheiben geschnitten
  service.restaurantoliv.ch  
Le colazioni, preparate in casa e tipiche della regione, vengono servite nella sala con cucina e grande camino.
The breakfasts, homemade and typical of the region, are served in the dining room with kitchen and fireplace.
Das Frühstück, hausgemachte und typisch für die Region, befindet sich im Speisesaal mit Küche und Kamin.
  5 Hits www.valencia-tourist-guide.com  
Boquerones: acciughe normalmente servite in aceto, aglio e prezzemolo. Sono conservate sottaceto e servite fredde.
Boquerones: these are anchovies, normally served in vinegar, garlic and parsley. They are preserved in the vinegar and are cold.
Boquerones: это анчоусы, которые обычно подают в уксусе с чесноком и петрушкой. Они маринуются в уксусе и подаются холодными.
  www.local.ch  
Che si tratti della sagra paesana in campagna, di una cena particolare cucinata insieme o di un ristorante di lusso all’insegna della più raffinata arte culinaria: il concetto di tavolata è sempre sinonimo di piacere del palato e gioia di vivere. Le portate vengono servite su piatti enormi, si banchetta seduti a lunghi tavoli e ognuno si serve a proprio piacimento.
Eating out as an event and experiment? A village festival in the countryside, cooking together to new heights, stylish high-end dining with outstanding cuisine – whatever the setting, the Tavolata concept celebrates the enjoyment of life. Beautifully presented large platters and long tables perfectly laid for everyone to gather around, help themselves, talk, laugh, savour and simply live the moment.
Un repas placé sous le signe du happening et de l’expérience? Sous forme de fête villageoise à la campagne, d’élégant repas gastronomique dans un restaurant haut de gamme ou pour couronner une séance de cuisine en commun, le concept de la tavolata incarne le plaisir et la joie de vivre. Les mets sont servis dans de grands plats, les convives sont installés à de longues tables et chacun prend ce dont il a envie. On se retrouve, on savoure, on discute, on rit, on profite pleinement de la vie.
Essen gehen als Happening und Experiment? Ob als Dorffest auf dem Lande, als Höhepunkt des gemeinsamen Kochens oder in stilvoll zelebrierter Kulinarik im Nobelrestaurant: Das Konzept der Tavolata steht für Genuss- und Lebensfreude. Auf grossen Platten wird aufgetischt, an langen Tischen getafelt und jeder nimmt, was er mag. Man kommt zusammen, geniesst, redet, lacht und ist mitten drin im Leben.
  www.spain-tenerife.com  
Il giardino terrazzato regala uno spazio tranquillo dove prendere il sole vicino alle enormi piscine di acqua dolce e salata, servite anche da un allettante bar e ristorante situati proprio di fronte all’oceano, con un’incantevole terrazza dalla quale godere il panorama del tramonto.
Un hectare de jardins subtropicaux spectaculaires entourent l’hôtel, comprenant plus de 1700 variétés de plantes y compris des bougainvilliers colorés, des fougères luxuriantes et de nombreuses variétés de cactus et de palmiers. Le jardin étagé fournit un espace tranquille pour bronzer à côté des grandes piscines d’eau de mer et d’eau douce. Un bar de plage et un restaurant attractifs sont situés sur le front de mer, avec une jolie terrasse pour profiter du panorama du coucher de soleil.
Das Hotel ist von mehr als einem Hektar spektakulärer subtropischer Gärten umgeben, in denen über 1700 Pflanzenarten wachsen, einschließlich farbenfroher Bougainvillea, üppiger Farn und viele unterschiedliche Kakteen- und Palmenarten. Der Terrassengarten ist neben den großen Süßwasser- und Salzwasserpools ein ruhiger Ort zum Sonnen. Eine schöne Beach Bar und ein Restaurant befinden sich direkt am Meer und verfügen über eine hübsche Terrasse, auf der man das Panorama beim Sonnenuntergang genießen kann.
Unos 10.000 m² de espectaculares jardines subtropicales rodean el hotel, donde se han plantado más de 1700 especies de plantas, como coloridas buganvillas, exuberantes helechos y muchas variedades de cactus y palmeras. El jardín con terraza brinda un tranquilo espacio para tomar el sol junto a las enormes piscinas de agua dulce o salada. En primera línea de playa tendrá un atractivo chiringuito y un restaurante con una encantadora terraza para que disfrute de atardeceres panorámicos.
O hotel é rodeado por mais de um hectare de jardins subtropicais, com mais de 1700 espécies de plantas, incluindo buganvílias de cores vivas, luxuriantes fetos e muitas variedades de cactos e palmeiras. O jardim com terraço proporciona um espaço tranquilo para desfrutar do sol junto às piscinas de água doce e salgada. À beira-mar encontrará um convidativo bar de praia e restaurante, com um agradável terraço onde poderá admirar a paisagem.
Het hotel wordt omringd door meer dan een hectare spectaculaire subtropische tuinen, met meer dat 1700 plantensoorten, waaronder de kleurrijke bougainville, weelderige varens en veel verschillende cactussen en palmbomen. Het tuinterras voorziet u van een rustige plek om te zonnebaden aan de rand van de grote zoetwater- en zoutwaterzwembaden. Aan de rand van de oceaan staan een gezellige strandbar en restaurant, met een leuk terras waar u van de zonsondergang kunt genieten.
Mere end en hektar af fantastisk subtropisk have omgiver hotellet, med mere end 1700 arter af planter, inklusive farverige bougainvillea, frodige bregner og mange typer af kaktus og palmer. Terrasserne er et dejligt sted at solbade og rummer de store ferskvands- og havvandspools. Der er en attraktiv bar og restaurant ud mod havet, med en dejlig terrasse hvor du kan nyde solnedgangspanoramaet.
Hotellia ympäröi yli hehtaarin erinomaisia sunbtrooppisia puutarhoja, joissa on yli 1700 kasvilajia sisältäen kirkkaanvärisen bouganvillen, rehevät saniaiset ja monet kaktus- ja palmupuun lajit. Pengerretty puutarha tarjoaa rauhallisen tilan ottaa aurinkoa laajojen makean veden ja suolavesi uima-altaiden vieressä. Puoleensavetävä rantabaari ja ravintola sijaitsevat valtameren äärellä, ihanalla terassilla nauttimaan auringonlasku panoraamasta.
Over ett hektar av spektakulære subtropiske hager omringer hotellet, med mer enn 1700 arter av planter, inkludert fargerike bougainvilleas, frodige bregner og mange varianter av kaktus og palmer. Terrassehagen er en rolig plass der gjestene kan sole seg ved siden av de omfattende ferskvanns- og saltvannssvømmebassengene. En attraktiv bar og restaurant ligger ved havkanten, med en nydelig terrasse der man kan nyte panoramautsikten over solnedgangen.
Отель окружен впечатляющими субтропическими садами площадью более одного гектара, в которых насчитывается более 1700 различных видов растений, включая красочную и яркую бугенвиллию, пышные папоротники, разнообразные кактусы и пальмовые деревья. Расположенный террасами сад – спокойное место для того, чтобы позагорать рядом с обширными плавательными бассейнами с пресной и морской водой. Привлекательный пляжный бар-ресторан разместился прямо на берегу океана, с его красивой террасы можно любоваться панорамой заката.
Det finns över ett hektar med fantastiska, subtropiska planteringar runt hotellet, där man har mer än 1700 växtarter, som till exempel färglada bougainvillea, frodiga ormbunkar och många olika typer av kaktusväxter och palmer. Den terrasserade trädgården är en fridfull plats att ligga och sola, intill de vida poolerna med söt- respektive saltvatten. Vid havet finns en trevlig strandbar och restaurang med en härlig terrass, där man kan njuta av solnedgången.
  www.isbas.com.tr  
Ciò vale non solo per il centro wellness, per i trattamenti benessere e per l’ambiente del nostro hotel 5 stelle in Alto Adige, bensì vale anche per l’ambito gastronomico e per le delizie culinarie servite in tavola ogni giorno.
Wer ein Gourmethotel in Südtirol führt, das im 5-Sterne-Segment angesiedelt ist, der trägt Verantwortung: für das Wohlergehen der Gäste im Allgemeinen und auch dafür, dass ihnen nur das Beste geboten wird. Dies gilt nicht nur für den Wellnessbereich, die wohltuenden Anwendungen und das Ambiente unseres 5-Sterne-Wellnesshotels in Südtirol, sondern auch für die Gaumenfreuden, die wir Ihnen täglich servieren.
  www.helpline-eda.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neuf courts exposés ont servi d’introduction à la thématique « formation forestière ». Ils ont clairement montré que des besoins subsistent en la matière malgré les nouveautés apportées par PROFOR I. Six groupes de travail ont tenté d’analyser ces besoins, de définir les buts visés et d’en montrer les conséquences possibles. Ces réflexions avaient pour objectif d’établir un consensus que tous les responsables de formation forestière - conseils de fondations de deux écoles de forestiers, cantons, associations et institutions forestières - puissent soutenir dans la suite de la procédure. Trois thèmes à approfondir se sont dégagés des discussions des travaux de groupe:
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
  2 Hits www.firent.fi  
Quando la carne avrà preso colore, salate, spolverizzate con una manciatina di farina e fate brevemente insaporire; aggiungete il vino rimasto (non quello della marinata) e continuate la cottura a fuoco lento e a padella coperta sino a che il pollo sarà ben tenero. Se dovesse asciugare troppo aggiungete poca acqua o altro vino rosso. Servite ben caldo, accompagnato da patate al forno.
The drunken hen is a typical dish of central Italy, including Orvieto and its surroundings, and requires top-quality ingredients. Prepare the marinade: coarsely chop onion, garlic, carrot, celery and parsley, and mix in a large bowl with some black pepper grains and approximately three quarters of a litre of wine; add the chicken chopped into pieces and let marinade in the fridge at least overnight. Prepare a bouquet garni with rosemary, sage leaves, thyme to taste and tie them together with some cotton thread; in this way you will prevent the little leaves to spread around the cooking liquid. Heat up the olive oil and the bouquet garni in a large pan; when the oil begins to smoke add the chicken pieces after draining them and let brown on all sides over high heat, making sure they do not stick to the pan. When the chicken has browned, add salt and sprinkle a dash of flour and let the mixture gain flavour; add the remaining wine (not the one you have used for the marinade), cover with a lid and continue cooking over low heat until the chicken becomes tender. If the mixture becomes too dry add some water or more red wine. Serve very hot accompanied by oven-roasted potatoes.
  www.stark-roemheld.com  
Ma anche la natura deve essere mantenuta in buona salute: per questo tutte le nostre sedi sono perfettamente servite dalla rete dei mezzi pubblici, il che consente a ognuno di raggiungere il posto di lavoro comodamente in autobus o in treno.
And we also want to keep our environment healthy. All our sites are perfectly accessible by public transport to make it easy for our staff to get to work by bus or train.
Mais nous voulons également que la nature reste aussi saine. Tous nos sites sont parfaitement reliés aux services de transport publics ce qui permet de venir sans problème à son poste de travail en bus ou en train.
Gesund soll auch die Natur bleiben. Alle unsere Standorte sind perfekt an das öffentliche Verkehrsnetz angebunden und somit kann der Arbeitsplatz bequem mit Bus und Bahn erreicht werden.
  www.swissemigration.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neuf courts exposés ont servi d’introduction à la thématique « formation forestière ». Ils ont clairement montré que des besoins subsistent en la matière malgré les nouveautés apportées par PROFOR I. Six groupes de travail ont tenté d’analyser ces besoins, de définir les buts visés et d’en montrer les conséquences possibles. Ces réflexions avaient pour objectif d’établir un consensus que tous les responsables de formation forestière - conseils de fondations de deux écoles de forestiers, cantons, associations et institutions forestières - puissent soutenir dans la suite de la procédure. Trois thèmes à approfondir se sont dégagés des discussions des travaux de groupe:
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
  7 Hits www.hfre.com.hk  
Ogni tappa di “ITAS in tour” si articolava in quattro aree diverse: uno “sportello ascolto” in cui si potevano reperire informazioni su assicurazioni e previdenza e dove gli agenti ITAS erano a disposizione dei cittadini per rispondere a qualsiasi domanda; un’area “recruitment”, a cui si sono rivolti 40 potenziali candidati interessati all’inserimento in agenzia; un’area “degustazione” con una vasta scelta di prodotti di qualità dell’Alto Adige (in collaborazione con la EOS) e di specialità culinarie servite direttamente dalle contadine altoatesine dell’associazione Donne Coltivatrici Sudtirolesi e da pasticceri locali aderenti all’Unione commercio turismo servizi e infine un’area “bimbi” con animazione e giochi per i più piccoli.
„ITAS in Tour“ gliederte sich in vier Bereiche: einen Info-Bereich, bei dem Bürger ihre Anliegen zu den Themen Versicherung und Vorsorge deponieren konnten; einen „Recruiting“-Bereich, bei dem sich rund 40 potenzielle Mitarbeiter meldeten, die gerne bei ITAS arbeiten möchten; einen Verkostungs-Bereich, der eine große Auswahl an Südtiroler Qualitätsprodukten (in Zusammarbeit mit der EOS) sowie Erzeugnissen von Südtiroler Bäuerinnen („Bäuerinnen Brotzeit“) und heimischen Konditoren im Handels- und Dienstleistungsverband (hds) bereithielt und einen Kinder-Bereich, der Animation für die Kleinsten bot.
  www.civpol.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neuf courts exposés ont servi d’introduction à la thématique « formation forestière ». Ils ont clairement montré que des besoins subsistent en la matière malgré les nouveautés apportées par PROFOR I. Six groupes de travail ont tenté d’analyser ces besoins, de définir les buts visés et d’en montrer les conséquences possibles. Ces réflexions avaient pour objectif d’établir un consensus que tous les responsables de formation forestière - conseils de fondations de deux écoles de forestiers, cantons, associations et institutions forestières - puissent soutenir dans la suite de la procédure. Trois thèmes à approfondir se sont dégagés des discussions des travaux de groupe:
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
  www.regione.vda.it  
Già in epoca preromana, quando i Salassi erano padroni incontrastati dei valichi alpini, esisteva una rete viaria primitiva costituita da sentieri, ma solo grazie ad Augusto questi percorsi divennero delle strade vere e proprie, servite da una rete di mansiones e mutationes.
Arrivée à Augusta Praetoria, la Route des Gaules bifurquait: un segment sortait de la Porte Principalis Sinistra et se dirigeait vers l'Alpis Poenina (Grand Saint Bernard), l'autre, de la Porte Decumana, traversait le Valdigne pour atteindre l'Alpis Graia (Petit Saint Bernard). Déjà à l'époque préromaine, quand les Salasses étaient les maîtres incontestés des cols alpins, existait un réseau routier primitif constitué de sentiers. Ce n'est que grâce à Auguste que ces parcours deviendront de véritables routes, desservies par un réseau de mansiones et mutationes. Au début, des deux directrices, seule celle pour l'Alpis, Graia était praticable aux chars. Celle pour l'Alpis Pœnina par contre ne le fut seulement qu'à l'époque de Claudius, à la moitié environ du Ier siècle après J.-C. En ce qui concerne la haute Vallée, entre Villeneuve et Avise, de nombreux restes de l'antique route sont encore visibles; à Arvier, Mecosse et Leverogne subsistent des portions de substructions tandis que sous le pont médiéval de Leverogne on aperçoit l'épaule de la rive droite du pont romain. Avant l'agglomération de Runaz sont visibles à mi-pente des restes de substructions en maçonnerie; peu après, au lieudit Pierre Taillée s'est conservée la partie la plus monumentale de la route qui, dans cette partie, présente des substructions cyclopéennes et des coupes dans la roche vive. La route continuait jusqu'au pont de l'Equilivaz, mais à partir de ce point les traces se perdent: le parcours jusqu'à l'Alpis Graia peut donc être reconstruite seulement par hypothèse. Au hameau Faubourg de La Thuile et à Pont-Serrand, il est encore possible de voir les restes de deux ponts romains. Par contre de la route pour l'Alpis Poenina, a subsisté un tronçon d'une soixantaine de mètres taillé dans la roche, visible au "Plan de Jupiter" ainsi que les restes du petit temple et les mansiones romaines.
  www.postcom.admin.ch  
descrizione delle regioni servite e numero dei punti di accettazione;
Description des zones d’approvisionnement et le nombre de points desservis où sont offertes des prestations postales
den Nachweis der Einhaltung der branchenüblichen Arbeitsbedingungen
  www.immi-fashion.com  
Ma anche la natura deve essere mantenuta in buona salute: per questo tutte le nostre sedi sono perfettamente servite dalla rete dei mezzi pubblici, il che consente a ognuno di raggiungere il posto di lavoro comodamente in autobus o in treno.
And we also want to keep our environment healthy. All our sites are perfectly accessible by public transport to make it easy for our staff to get to work by bus or train.
Mais nous voulons également que la nature reste aussi saine. Tous nos sites sont parfaitement reliés aux services de transport publics ce qui permet de venir sans problème à son poste de travail en bus ou en train.
Gesund soll auch die Natur bleiben. Alle unsere Standorte sind perfekt an das öffentliche Verkehrsnetz angebunden und somit kann der Arbeitsplatz bequem mit Bus und Bahn erreicht werden.
  2 Hits www.tlaxcala.es  
Nei territori occupati l'occupazione nazistoide di Israele ha convinto i Palestinesi che non ci sono alternative alla resistenza, dopo che tutte le concessioni che hanno fatto agli Israeliani dagli accordi di Oslo non sono servite a niente.
Un État indépendant et non asservi aux exigences des impérialistes. Un État indépendant, et bien entendu viable, parce que dans l'actualité les colonies continuent à croître et les Palestiniens sont toujours plus enfermés dans des réserves du type bantoustans et c’est à peine s’ils peuvent se déplacer (nous ne parlons pas de contrôle) sur 55% du territoire de Cisjordanie. Quelqu'un se souvient-il qu'il y a trois ans que la Cour Internationale de Justice de la Haye, organe judiciaire des Nations Unies, a émis une sentence déclarant illégal le mur israélien sur les terres palestiniennes, enjoignant le gouvernement israélien d'arrêter immédiatement sa construction, exigeant la démolition des parties déjà construites, la restitution des propriétés confisquées aux Palestiniens et une indemnisation appropriée aux victimes?
  www.icfjanywhere.org  
Passateli al fuoco per 10 minuti, facendo attenzione che il prosciutto non si bruci e sfumate con il cognac. Servite, accompagnando i gamberoni con una purea di patate all’olio di oliva.
Faites-les revenir pendant 10 minutes, en veillant à ce que le jambon ne brûle pas et déglacez-les au cognac. Servez en accompagnant les crevettes d’une purée de pomme de terre à l’huile d’olive.
Für 10 Minuten in das Backrohr geben und darauf achten, dass der Schinken nicht verbrennt. Mit Cognac löschen. Die Garnelen werden mit Kartoffelpüree und Olivenöl serviert.
  www.eda.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neuf courts exposés ont servi d’introduction à la thématique « formation forestière ». Ils ont clairement montré que des besoins subsistent en la matière malgré les nouveautés apportées par PROFOR I. Six groupes de travail ont tenté d’analyser ces besoins, de définir les buts visés et d’en montrer les conséquences possibles. Ces réflexions avaient pour objectif d’établir un consensus que tous les responsables de formation forestière - conseils de fondations de deux écoles de forestiers, cantons, associations et institutions forestières - puissent soutenir dans la suite de la procédure. Trois thèmes à approfondir se sont dégagés des discussions des travaux de groupe:
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10