zh – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13'983 Results   1'348 Domains   Page 9
  www.appart-austria.at  
Les cantons AG, AR, AI, BL, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, UR, SO, SZ, VD, VS, ZG et ZH se sont unis pour mettre à disposition des utilisateurs la plateforme en ligne centralisée du « programme d'encouragement énergétique » (ci-après dénommée « portail » ).
Die Kantone AG, AR, AI, BL, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, UR, SO, SZ, VD, VS, ZG und ZH stellen gemeinsam die Onlineplattform «Energieförderprogramm» (nachfolgend «Portal» genannt) den Benutzenden zentral zur Verfügung. Das Portal gibt den interessierten Personen einen Überblick über die kantonalen Energieförderprogramme. Vor allem ermöglicht es das Eintragen der für ein Fördergesuch erforderlichen Angaben in einem elektronischen Formular sowie das Einreichen dieser Daten an den zuständigen Kanton beziehungsweise die dort zuständige Stelle. Als eingereicht gilt das Gesuch trotz elektronischer Eingabe und Übermittlung der Daten auf dem Portal erst mit Eintreffen des ausgedruckten und unterschriebenen Formulars bei der zuständigen kantonalen Stelle. Des Weiteren können gesuchstellende Personen auf der Plattform jederzeit den Status von hängigen Geschäften abfragen.
I Cantoni AG, AR, AI, BL, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, UR, SO, SZ, VD, VS, ZG e ZH mettono a disposizione degli utenti la piattaforma online centralizzata «Programma di promozione energetica» (di seguito «portale»). Il portale fornisce agli interessati una panoramica sui programmi di promozione energetica dei Cantoni. Permette soprattutto di inserire in un modulo elettronico le indicazioni necessarie per una richiesta di promozione e di inviare questi dati al Cantone o all'ufficio cantonale competente. Nonostante la comunicazione elettronica e la trasmissione dei dati attraverso il portale, la richiesta è considerata inoltrata solo quando il modulo stampato e firmato perviene all'ufficio cantonale competente. Sulla piattaforma i richiedenti possono inoltre controllare in ogni momento lo stato dei dossier pendenti.
  e-go-mobile.com  
Choisir un canton AG AR BE BL FR GL GR JU LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI VD VS ZH
Bitte Kanton auswählen AG AR BE BL FR GL GR JU LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI VD VS ZH
  2 Hits www.lgs-car.tropos.de  
others...fr English German Spanish French Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Russian Swedish Finnish Norwegian Esperanto Slovak Danish Czech Turkish Chinese Icelandic Catalan echo infoout("tr"); echo infoout("zh"); echo infoout("is"); echo infoout("ca");
others...pl English German Spanish French Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Russian Swedish Finnish Norwegian Esperanto Slovak Danish Czech Turkish Chinese Icelandic Catalan echo infoout("tr"); echo infoout("zh"); echo infoout("is"); echo infoout("ca");
others...ru English German Spanish French Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Russian Swedish Finnish Norwegian Esperanto Slovak Danish Czech Turkish Chinese Icelandic Catalan echo infoout("tr"); echo infoout("zh"); echo infoout("is"); echo infoout("ca");
  www.erwachsenen-sport.ch  
Section Sport du canton ZH
vitaswiss Volksgesundheit
vitaswiss santé publique
  6 Hits www.santavilte.lt  
ZH
JA
  2 Hits www.imabenelux.com  
Région NO-Suisse centrale-ZH
Region Suisse Romande
Nordwest-Zentralschweiz-ZH
  15 Hits www.blw.admin.ch  
Les délégations des autorités compétentes pour le Lötschberg (BE et VS), le Gothard/Grisons (TI, GR, UR et SZ) et l’intégration de la Suisse orientale (SG, TG, ZG, ZH et SH) sont des organes consultatifs pour la construction des nouvelles lignes ferroviaires à travers les Alpes (NLFA).
Die Behördendelegationen Lötschberg (Kantone BE und VS), Gotthard/Graubünden (TI, GR, UR und SZ) sowie Integration Ostschweiz (SG, TG, ZG, ZH und SH) sind konsultative Organe für den Bau der Neuen Eisenbahn-Alpentransversalen (NEAT). Sie wurden vom BAV über die verkehrspolitische Lage, den Stand der Bahn-Grossprojekte und insbesondere der NEAT informiert. Hauptinhalte der Sitzung waren das Entlastungsprogramm und die Folgen auf die NEAT-Projekte, die Botschaft über die Freigabe der zweiten NEAT-Bauphase einschliesslich Zusatzkredit sowie die Planungsbotschaft für die NEAT 2.
Le delegazioni delle autorità del Lötschberg (Cantoni BE e VS), del San Gottardo/Grigioni (TI, GR, UR e SZ) nonché dell’Integrazione Svizzera orientale (SG, TG, ZG, ZH e SH) sono organi consultivi per i lavori di costruzione della Nuova ferrovia transalpina (NFTA). Durante la riunione comune queste autorità sono state informate dall’UFT sulla situazione della politica dei trasporti, sullo stato dei grandi progetti ferroviari e in particolare sulla NFTA. I temi principali trattati sono stati il programma di sgravio e le relative conseguenze sul progetto NFTA, il messaggio concernente la liberazione dei crediti per la seconda fase di costruzione della NFTA relativo anche al credito supplementare nonché il messaggio sulla pianificazione della NFTA 2.
  actu.epfl.ch  
Dans le domaine de l’eau, une référence mondiale est l’institut fédéral de recherche sur l’eau Eawag situé à Dübendorf (ZH). Sa directrice, l’Américaine Janet Hering, explique les défis autant sociaux que techniques que représente l’accès à l’eau potable.
For all questions concerning water, a global reference is the Swiss Federal Institute of Aquatic Science and Technology (Eawag) located in Dübendorf (ZH). Its American Director, Janet Hering, explains the challenges – both social and technical – that access to drinking water presents. A new research center is looking for solutions that will enable the monitoring of micropollutants, industrial products that can be found in tiny quantities, but whose long-term effects are still poorly understood. Some start-ups are presenting innovative solutions for purifying water, while big industrial groups are entering the lucrative market of the desalination of sea water.
  3 Hits www.parcours-lmd.salima.tn  
1965, nationalité Allemand; domicile: Affoltern ZH; fonction: COO depuis Juin 2015. Formation/Titre: Diplôme ingénieur agroalimentaire à l’Université de Hohenheim, Allemand. Parcours professionnel: 1994 à 2005 responsable du département production et membre de la direction élargie, Molda AG, Allemand; 2005 à 2008 Gérant Plant Operations, Fresh Start Bakeries INC.
1965, German citizen; Place of residence: Zug, Konstanz, Germany. Position: COO since June 2015. Training/degree: Graduate food engineer (Diplom) at the University of Hohenheim, Germany. Professional background: 1994 to 2005 Head of the Production Unit and member of the extended management, Molda AG, Germany; 2005 to 2008 Managing Director Plant Operations and Head of Plant Operations, Fresh Start Bakeries INC., Germany; 2008 to 2015 various national and international mandates as independent interim operations manager of food enterprises. Other activities: None.
1965, Deutscher; Wohnort: Zug, Konstanz (DE); Funktion: COO seit Juni 2015. Ausbildung/Abschluss: Dipl.-Lebensmittel-Ingenieur an der Universität Hohenheim, Deutschland. Beruflicher Werdegang: 1994 bis 2005 Bereichsleiter Produktion und Mitglied der erweiterten Geschäftsleitung, Molda AG, Deutschland; 2005 bis 2008 Geschäftsführer Plant Operations und Betriebsleiter, Fresh Start Bakeries INC., Deutschland; 2008 bis 2015 verschiedene nationale und internationale Mandate als selbständiger Interim-Manager von Lebensmittelunternehmen im Bereich Operations. Weitere Tätigkeiten: keine.
  6 Hits www.seco.admin.ch  
Né en 1953 à Winterthour/ZH, originaire de Winterthour et Flaach/ZH, M. Urs BREITER fit ses études universitaires à Zurich, ces dernières couronnées par un doctorat en droit en 1980. Après une activité dans l'économie privée, il entra au service du Département fédéral des affaires étrangères en 1983 et fit son stage à Berne et Moscou.
Urs Breiter wurde 1953 in Winterthur/ZH geboren und ist in Winterthur und Flaach/ZH heimatberechtigt. Er schloss sein Studium 1980 an der Universität Zürich mit dem Doktorat der Rechte ab. Nach einer Tätigkeit in der Privatwirtschaft trat er 1983 in den Dienst des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten und wurde als Stagiaire in Bern und Moskau eingesetzt. 1985 kehrte er an die Zentrale zurück, wo er als diplomatischer Mitarbeiter dem Finanz- und Wirtschaftsdienst des EDA zugeteilt wurde. 1989 erfolgte seine Versetzung als Botschaftssekretär nach Madrid, wo er Anfang 1990 zum Botschaftsrat befördert wurde. 1993 folgte seine Versetzung als erster Mitarbeiter des Missionschefs nach Ankara, ab 1996 in gleicher Funktion an unsere Ständige Vertretung bei den Internationalen Organisationen in Wien, mit dem Titel eines Ministers. Ab März 2000 war er Minister und Stellvertreter des Chefs der Sparte für die Zusammenarbeit mit Osteuropa und der GUS bei der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA). Seit Oktober 2002, ist er Botschafter in Bosnien und Herzegowina.
Nato nel 1953 a Winterthur/ZH, originario di Winterthur e Flaach/ZH, Urs BREITER ha compiuto gli studi universitari a Zurigo, concludendoli nel 1980 con un dottorato in diritto. Dopo un'attività nell'economia privata, è entrato al servizio del Dipartimento federale degli affari esteri nel 1983 e ha effettuato il suo stage a Berna e a Mosca. Di ritorno alla Centrale nel 1985, è stato assegnato quale collaboratore diplomatico al Servizio economico e finanziario del DFAE. Nel 1989 è stato trasferito come segretario d'ambasciata a Madrid, dove all'inizio del 1990 è stato promosso al rango di consigliere d'ambasciata. In seguito, nel 1993 è stato trasferito come primo collaboratore del capomissione a Ankara, e dal 1996, con la stessa funzione, presso la nostra Missione permanente d'osservazione presso le organizzazioni internazionali a Vienna, con il titolo di ministro. Dal marzo 2000, è stato ministro e supplente del capo della Divisione per la cooperazione con l'Europa dell'Est e la CSI presso la Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC). Dall'ottobre 2002 è ambasciatore in Bosnia e Erzegovina.
  2 Hits portal.dasgebaeudeprogramm.ch  
Les cantons AG, AR, AI, BL, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, UR, SO, SZ, VD, VS, ZG et ZH se sont unis pour mettre à disposition des utilisateurs la plateforme en ligne centralisée du « programme d'encouragement énergétique » (ci-après dénommée « portail » ).
Die Kantone AG, AR, AI, BL, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, UR, SO, SZ, VD, VS, ZG und ZH stellen gemeinsam die Onlineplattform «Energieförderprogramm» (nachfolgend «Portal» genannt) den Benutzenden zentral zur Verfügung. Das Portal gibt den interessierten Personen einen Überblick über die kantonalen Energieförderprogramme. Vor allem ermöglicht es das Eintragen der für ein Fördergesuch erforderlichen Angaben in einem elektronischen Formular sowie das Einreichen dieser Daten an den zuständigen Kanton beziehungsweise die dort zuständige Stelle. Als eingereicht gilt das Gesuch trotz elektronischer Eingabe und Übermittlung der Daten auf dem Portal erst mit Eintreffen des ausgedruckten und unterschriebenen Formulars bei der zuständigen kantonalen Stelle. Des Weiteren können gesuchstellende Personen auf der Plattform jederzeit den Status von hängigen Geschäften abfragen.
I Cantoni AG, AR, AI, BL, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, UR, SO, SZ, VD, VS, ZG e ZH mettono a disposizione degli utenti la piattaforma online centralizzata «Programma di promozione energetica» (di seguito «portale»). Il portale fornisce agli interessati una panoramica sui programmi di promozione energetica dei Cantoni. Permette soprattutto di inserire in un modulo elettronico le indicazioni necessarie per una richiesta di promozione e di inviare questi dati al Cantone o all'ufficio cantonale competente. Nonostante la comunicazione elettronica e la trasmissione dei dati attraverso il portale, la richiesta è considerata inoltrata solo quando il modulo stampato e firmato perviene all'ufficio cantonale competente. Sulla piattaforma i richiedenti possono inoltre controllare in ogni momento lo stato dei dossier pendenti.
  www.cleantech.admin.ch  
Fermer les cycles des matières est une des priorités du plan d'action pour une économie verte adopté par le Conseil fédéral le 8 mars 2013. La conseillère fédérale Doris Leuthard a visité le 8 avril 2013 l'entreprise de recyclage électronique Immark AG à Regensdorf (ZH), active dans le domaine de l'économie verte.
Geschlossene Stoffkreisläufe sind eines der Hauptziele des Aktionsplans Grüne Wirtschaft, den der Bundesrat am 8. März 2013 verabschiedet hat. Bundesrätin Doris Leuthard hat am 8. April 2013 die Elektronik-Recycling-Firma Immark AG in Regensdorf (ZH) besucht, welche dieses Ziel bereits umsetzt. «Hier werden für die Rohstoffgewinnung keine Landschaften grossflächig verändert oder Luft und Gewässer verschmutzt, wie dies etwa beim Kupferabbau leider oft der Fall ist», sagte die UVEK-Vorsteherin.
Chiudere i cicli dei materiali è uno degli obiettivi principali del Piano d'azione Economia verde approvato l'8 marzo 2013 dal Consiglio federale. L'8 aprile 2013, la Consigliera federale Doris Leuthard ha visitato l'azienda Immark AG di Regensdorf (ZH), specializzata nel riciclaggio dei rifiuti elettronici, che realizza già questo obiettivo. Nel suo discorso, il Capo del Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (DATEC) ha affermato che per il recupero delle materie prime in questa azienda non viene modificato né il paesaggio, né inquinati aria e corsi d'acqua, come avviene invece sovente nelle miniere di rame.
  6 Hits www.helsana.ch  
Le Spital Limmattal à Schlieren (ZH) garantit aux régions du Limmattal et du Furttal, ainsi qu’aux zones limitrophes, l’accès aux soins de base. Chaque année, 57'200 patients, dont plus de 10'000 dans le domaine stationnaire et près de 47'200 en ambulatoire, y sont traités.
The Spital Limmattal in Schlieren provides basic medical care to the population of Limmattal, Furttal and neighbouring regions and treats 57,200 patients a year – 10,000 inpatients and almost 47,200 outpatients. The hospital has around 200 beds for inpatients, 134 beds in the care centre for elderly and long-term patients and 10 in the day care centre. The wide range of outstanding care is provided by 1,200 members of staff.
Das Spital Limmattal in Schlieren übernimmt die medizinische Grundversorgung im Limmat- und Furttal sowie in den angrenzenden Regionen und behandelt jährlich 57'200 Patientinnen und Patienten – davon über 10'000 stationär und fast 47'200 ambulant. Das Spital verfügt über rund 200 Betten im stationären Bereich, 134 Betten im Pflegezentrum sowie 10 Plätze im Tageszentrum. Die vielfältigen qualitativ hochstehenden Leistungen werden durch 1'200 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter erbracht.
Lo Spital Limmattal di Schlieren si occupa dell'assistenza medica di base della Limmattal e della Furttal nonché delle regioni limitrofe e ha in cura annualmente 57'200 pazienti, di cui oltre 10'000 in ambito stazionario e quasi 47'200 in quello ambulatoriale. L'ospedale dispone di circa 200 letti in ambito stazionario, di 134 letti nel centro di cure e di 10 posti nel centro diurno. 1'200 collaboratori si occupano delle svariate prestazioni di qualità elevata:
  www.promfr.ch  
Zurich (ZH)
Zürich (ZH)
  24 Hits wiki.documentfoundation.org  
Main Page/zh-tw ‎ (← links)
Faq/Calc/005/fr ‎ (← links)
  www.sasis.ch  
www.spo.ch, tél. 044 252 54 22, zh@spo.ch
www.spo.ch, Tel. 044 252 54 22, zh@spo.ch
  2 Hits www.coach4career.com.br  
8625 Gossau ZH
2562 Port
  greymar.com.ua  
ZH Racing
Air Models
  2 Hits marcoscebrian.com  
Büro des ÖFV zH. GS Mag. Marco Haderer Herrgottwiesgasse 260
Oficina de la ÖFV, a la atención deGS Mag.Marco Haderer Herrgottwiesgasse 260
  29 Hits beschool.brussels  
Câble TCu/MGT/EPR/CS/ZH/GSWB/ZH 150/250 V
Cable TCu/MGT/EPR/CS/ZH/GSWB/ZH de 150/250 V
  7 Hits www.palafittes.org  
CH-ZH-08, Wetzikon–Robenhausen: Wetzikon–Robenhausen présente un excellent état de conservation des matériaux organiques. Un objet inhabituel y a été trouvé, une planche, probablement une porte de la civilisation de Pfyn.
CH-ZH-08, Wetzikon–Robenhausen: Wetzikon–Robenhausen is characterized by the excellent preservation of organic remains. An unusual find was a board, which was probably a Pfyn-period door. The site is known for its evidence of textile production. It has yielded numerous excellently preserved organic finds assemblages, mainly of textiles as well as parts of a Neolithic loom.
CH-ZH-08, Wetzikon–Robenhausen: Wetzikon–Robenhausen ist charakterisiert durch eine exzellente Erhaltung von organischen Resten. Als ungewöhnlicher Fund ist ein Brett zu verzeichnen, wobei es sich vermutlich um eine pfynzeitliche Tür handelt. Die Fundstelle ist auch bekannt wegen ihren Nachweisen für die Textilproduktion. Sie lieferte zahlreiche ausgezeichnet erhaltene organische Fundensembles, vor allem Textilien und Teile eines neolithischen Webstuhls.
  10 Hits www.pierre-lassalle.org  
Dans les zones élargies de nos sites de Kloten (ZH) et Crissier (VD), nous offrons à nos clients un service de livraison maison.
Im erweiterten Einzugsgebiet unserer Standorte Kloten (ZH) und Crissier (VD) bieten wir unseren Kunden einen hauseigenen Auslieferdienst an.
  3 Hits www.papelpintadoonline.com  
Lauréat complexe scolaire Riedenhalden à Zurich ZH
Preisträger Schulanlage Riedenhalden in Zürich ZH
  19 Hits jusletter.weblaw.ch  
Bruit des avions : dédommagement pour des habitants d’Opfikon (ZH)
Fluglärm: Entschädigung für Mietshausbesitzer in Opfikon
  texaslawhelp.org  
téléphone +41 (0)43 288 43 43 Meilen (ZH) | téléphone +41 (0)21 641 15 50 Lausanne | téléphone +41 (0)61 225 43 99 Basel
telephone +41 (0)43 288 43 43 Meilen (ZH) | telephone +41 (0)21 641 15 50 Lausanne | telephone +41 (0)61 225 43 99 Basel
  2 Hits charter.costasur.com  
Langues: es | en | de | it | nl | no | pl | pt | ru | zh | sv | ca
lingue: es | en | de | fr | nl | no | pt
  2 Hits imaginefoxcities.com  
Choisir ... AG AI AR BE BL BS FR GE GL GR JU LIE LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI UR VD VS ZG ZH
Bitte auswählen ... AG AI AR BE BL BS FR GE GL GR JU LIE LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI UR VD VS ZG ZH
  2 Hits www.volvic.ch  
Les caisses AVS du canton du domicile de l'assuré(e) sont compétentes pour juger du droit aux prestations complémentaires (à l'exception des cantons de BS, GE, ZH, cf. Mémento 5.02)
Für die Abklärung, ob eine Ergänzungsleistung beansprucht werden kann, sind die kantonalen AHV-Kassen am Wohnsitz des Versicherten zuständig. (Ausnahmen BS, GE, ZH, vergl. Merkblatt 5.02)
Le casse cantonali AVS del domicilio dell'assicurato sono di competenza per i chiarimenti se quest'ultimo ha diritto ad una prestazione complementare (eccezioni BS, GE, ZH, vedi Foglio d'istruzioni 5.02).
  www.cabane-perchee.com  
Les caisses AVS du canton du domicile de l'assuré(e) sont compétentes pour juger du droit aux prestations complémentaires (à l'exception des cantons de BS, GE, ZH, cf. Mémento 5.02)
Für die Abklärung, ob eine Ergänzungsleistung beansprucht werden kann, sind die kantonalen AHV-Kassen am Wohnsitz des Versicherten zuständig. (Ausnahmen BS, GE, ZH, vergl. Merkblatt 5.02)
Le casse cantonali AVS del domicilio dell'assicurato sono di competenza per i chiarimenti se quest'ultimo ha diritto ad una prestazione complementare (eccezioni BS, GE, ZH, vedi Foglio d'istruzioni 5.02).
  63 Hits www.ecrowdinvest.com  
Fritz Zollinger, président du groupe professionnel Environnement, fritz.zollinger(at)bd.zh.ch
Dr. Fritz Zollinger, presidente del gruppo professionale Ambiente, fritz.zollinger(at)bd.zh.ch
  3 Hits www.jozemiek.com  
Le père de famille a réalisé son rêve de toute une vie en construisant une voiture électrique adapté au quotidien. Au premier coup d’œil, la voiture de Michael Neuweiler, 45 ans et résidant à Maschwanden (ZH), n’est pas différente d’une Volvo S80 normale.
Un padre di famiglia ha deciso di realizzare il sogno della sua vita: costruire un’automobile elettrica da usare tutti i giorni. A prima vista, l’auto di Michael Neuweiler (45) di Maschwanden ZH non è diversa da una normale Volvo S80. Il vero cuore del veicolo si rivela solo quando Michael, programmatore di software di professione, apre il cofano motore. Nell’intervista ci racconta la storia della sua Volvo S80.
  2 Hits www.epo.org  
Bezoekadres: Patentlaan 2, 2288 EE Rijswijk (ZH)
Besucheranschrift: Patentlaan 2, 2288 EE Rijswijk (ZH)
  2 Hits www.jeunesetviolence.ch  
NFP52_Themenheft_ZH_web.pdf458 Kdétails
Malti_Ribeau_Eisner_JCCAP_2011__2_.pdf324 Kmehr
  2 Hits ch.profity.online  
Fichiers de traduction inclus pour les langues suivantes: ar, de, en, fr, it, pl, zh_CN
Included translation files for the following languages: ar, de, en, fr, it, pl, zh_CN
  12 Hits www.lifesize.com  
Australie (en)Chine (zh-CN)Hong Kong (zh-TW)Inde (en)Japon (ja)Nouvelle-Zélande (en)Singapour (en)Corée du Sud (ko)Taïwan (zh-TW)
Australia (en)Cina (zh-CN)Hong Kong (zh-TW)India (en)Giappone (ja)Nuova Zelanda (en)Singapore (en)Corea del Sud (ko)Taiwan (zh-TW)
  5 Hits shop.heimatschutz.ch  
Conférence de presse, explications sur les lieux, le 10 janvier 2017 à Rüti ZH
Die Bedeutung des ISOS: Medienanlass am 10. Januar 2017 in Rüti ZH
  www.fimm.ch  
Marlies Bänziger, Conseillère nationale Les Verts ZH (allemand) (PDF, 31 Ko)
Rede von Jean-Michel Dolivo, Mouvement de lutte contre le racisme (PDF, 2.3 MB)
  3 Hits www.swiss-ski.ch  
Au final, les attentes n’ont pas été entièrement comblées. Mirjam Jäger (cadre A, de Bachenbülach, ZH) a signé le meilleur résultat en terminant à une très bonne cinquième place. La septième place de Nina Ragettli, 19 ans et membre de l’équipe Challenger, est également très réjouissante.
Ein starkes Schweizer Aufgebot reiste vor drei Wochen nach Neuseeland, um beim ersten Halfpipe-Weltcup der Saison dabei zu sein. Mit der ehemaligen Halfpipe-Weltmeisterin (2009), Virginie Faivre, und erfahrenem Wettkampfbestreiter, Nils Lauper, hatte man zwei sichere Werte dabei. Dazu gesellten sich weitere A-Team-Athleten und vielversprechende Talente aus dem Challenger Team, welche als Asse im Ärmel galten. Die Rechnung ging nur zum Teil auf. Bestes Resultat erreichte Mirjam Jäger (A-Team, aus Bachenbülach, ZH) mit dem sehr guten fünften Platz. Sehr erfreulich ist zudem der siebte Platz der 19-jährigen Nina Ragettli aus dem Challenger Team. Leider verletzte sich Ragettli bei einem Sturz im zweiten Finalrun am rechten Knie und musste sich im Spital behandeln lassen. Virginie Faivre zog zwar ohne Probleme ins Finale, konnte diesen jedoch nicht fahren, weil sie von den Folgen ihres Schleudertraumas vor sechs Monaten wieder eingeholt wurde und mit starken Kopfschmerzen und Schwindel zu kämpfen hatte.
  6 Hits oscada.org  
Région Étranger Suisse AG AI AR BE BL BS FR GE GL GR JU LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI UR VD VS ZG ZH Liechtenstein
Region Ausland Schweiz AG AI AR BE BL BS FR GE GL GR JU LU NE NW OW SG SH SO SZ TG TI UR VD VS ZG ZH Liechtenstein
  11 Hits www.parkinson.ch  
Parkinson Suisse (Association suisse de la maladie de Parkinson), Case postale 123, Gewerbestrasse 12a, 8132 Egg ZH
Parkinson Svizzera (Associazione Svizzera del Morbo di Parkinson), casella postale 123, Gewerbestrasse 12a, 8132 Egg ZH
  6 Hits www.strom.ch  
L’un des procédés les plus écologiques de valorisation des bio-déchets est la fermentation de ces derniers dans les usines Kompogas. C’est ce qu’atteste la déclaration environnementale relative à l’installation d’Otelfingen (ZH)....
Das ENSI hat am 15. September der EU-Kommission den Zwischenbericht zum EU-Stresstest der Schweizer Kernkraftwerke eingereicht. Die Arbeiten für den Endbericht kommen in der Schweiz planmässig voran.
  4 Hits www.enomic.com  
Construction of new flats in Uitikon (ZH). Image: Peter Longatti/WSL
Bau neuer Wohnungen in Uitikon (ZH). Bild: Peter Longatti
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow