|
“Ook al ben je nooit in de gelegenheid om de oceaan te zien of aan te raken, de oceaan raakt jou aan bij elke ademteug die je neemt, elke druppel water die je drinkt, en elke hap die je eet. Iedereen, alles en overal is onlosmakelijk verbonden met en uitermate afhankelijk van het bestaan van de zee. ” ― Sylvia A. Earle, “The World Is Blue: How Our Fate and the Ocean’s Are One”
|
|
« Même si vous n’aurez jamais la chance de voir ou de toucher l’océan, il vous touche à chaque respiration, chaque goutte d’eau que vous buvez, chaque bouchée que vous consommez. Tout le monde, où que ce soit, est inextricablement lié et totalement dépendant de l’existence de la mer. » – Sylvia A. Earle, « Le Monde est bleu : Comment notre destin et celui de l’océan ne font qu’un »
|
|
„Auch wenn du vielleicht nie die Möglichkeit hast, das Meer zu sehen oder zu berühren, das Meer berührt dich trotzdem bei jedem Atemzug, den du machst, jedem Tropfen Wasser, den du trinkst und jedem Bissen, den du isst. Jeder ist, und zwar überall, untrennbar mit dem Meer verbunden und ganz und gar von der Existenz des Meeres abhängig.“ ― Sylvia A. Earle, “The World Is Blue: How Our Fate and the Ocean’s Are One”
|
|
“Incluso si nunca tienes la posibilidad de ver o tocar el océano, el océano te toca con cada respiración que tomas, cada gota de agua que bebes, cada bocado que consumes. Todos en todas partes del mundo estamos íntimamente conectados y dependemos totalmente de la existencia del mar. ” ― Sylvia A. Earle, “The World Is Blue: How Our Fate and the Ocean’s Are One” (“El mundo es azul: cómo nuestro destino y el océano son uno”
|
|
“Anche se non hai mai avuto la possibilità di vedere o toccare l’oceano, l’oceano tocca te con ogni singolo respiro che fai, ogni goccia d’acqua che bevi, ogni boccone che mangi. Chiunque, ovunque è connesso inestricabilmente e completamente all’esistenza del mare.” ― Sylvia A. Earle, “The World Is Blue: How Our Fate and the Ocean’s Are One”
|