kaap – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      728 Résultats   144 Domaines   Page 6
  nimk.nl  
Duvals, Jaap de Jonge, Maarten Sprenger, Bill Spinhoven, Linda van Boven, Ryu Tajiri, Yntse Vughts, Arjen Westerdiep, A.M.Kopper, Yariv Alter Fin, Sluik Kurpershoek, Chiel Snijders, Jeroen Kooijmans, Nirit Peled, Winfried Evers, Peter Mertens, Maarten Ploeg, Elspeth Diederix, Dirk Paesman, R.E.L., Martin Takken, Wiel Seuskens, Max Kisman, Harco Haagsma, Renee Beekman, de Rijke/de Rooij, Kaap, Boris Le Bouffe.
Oog Volkskrant online is an op-ed podium and part of the online edition of the Volkskrant. Oog (Eye) asks audiovisual artists to share their views on the news and current events, and on the role, function and composition of the news and current events. In this way artists can take on the role of opinion makers in a news environment. Oog began in September, 2005, and each week shows the work of a different artist. After that, the work can be found in the accompanying archive. Nanette Hoogslag, Oog's initiator and curator, has made a selection from the archive especially for Video Vortex.2. The works are shown via an interface specially developed by Joes Koppers and Bente van Bourgondiën. With work by De Ruimte designers, Han Hoogerbrugge, Max Kisman, Michael Takeo Magruder, Jody Zellen, Bik van der Pol, PJ Roggeband & VJ Hummer, jimpunk, Motomichi Nakamura, Carolien Hermans, Marjolijn Ruyg and Willem van Weelden, Babette Wagenvoort, Berend Strik, Jeroen Kooijmans, eddie d, De Geuzen, Studio Frank & Lisa, Lust and others. Oog Volkskrant online: http://extra.volkskrant.nl/oog/
  www.theviewsalemabeach.sw-hotelguide.com  
U kunt in de buurt een bezoek brengen aan plaatsjes als Sagres, een stad die bekend staat om de 15e-eeuwse historische achtergrond en aan Kaap Sint-Vincent. Ook Lagos en Burgau liggen niet ver van het resort en ook daar treft u veel toeristische bezienswaardigheden, restaurants en bars.
Près d’ici, vous trouverez des villes comme Sagres, une ville connue pour son histoire remontant au XVe siècle et le cap Saint-Vincent Lagos et Burgau ne sont pas loin du complexe et proposent de nombreuses attractions touristiques, et de nombreux restaurants et bars. Quitter le complexe pour marcher dans Salema est une superbe idée pour ceux qui souhaitent goûter la cuisine locale et les exquis fruits de mer. Différents restaurants se trouvent près de la plage et sont un excellent choix pour déjeuner ou dîner.
In der Nähe liegt die Stadt Sagres, die für ihren geschichtlichen Hintergrund aus dem 15. Jahrhundert bekannt ist und St. Vincent Cape. Auch Lagos und Burgau sind nicht weit vom Resort entfernt und haben unzählige Touristenattraktionen, Restaurants und Bars. Wenn Sie das Resort verlassen um durch Salema zu spazieren, sollten Sie die einheimische Küche und die köstlichen Meeresfrüchte kosten. Es gibt verschiedene Restaurants in der Nähe des Strandes, die köstliche Mittag- oder Abendessen servieren.
A poca distancia encontrará poblaciones como Sagres, famosa por su histórico trasfondo del siglo XV, y el Cabo de San Vicente; así como Lagos y Burgau, ambas ubicadas a poca distancia del complejo, donde encontrará una mayor concentración turística, atracciones, bares y restaurantes. Salir del complejo y dar un paseo por Salema es una fantástica idea que satisfará con creces a todos aquellos que deseen degustar la cocina local y su exquisito marisco. Junto a la playa también encontrará varios restaurantes donde podrá disfrutar de un delicioso almuerzo o cena.
Nei dintorni si possono visitare cittadine quali Sagres, conosciuta per il suo passato storico che risale al XV secolo, e il Capo São Vicente. Sono vicine anche Lagos e Burgau, che offrono moltissime attrattive turistiche, ristoranti e bar. Chi desidera assaporare la cucina locale e del pesce squisito per pranzo o cena, può fare una meravigliosa passeggiata, una volta lasciato il resort, attraverso Salema e raggiungere diversi ristoranti vicino al mare.
Bem perto poderá visitar Sagres, uma vila conhecida pelo seu passado histórico do século XV e o Cabo de São Vicente. Também, Lagos e Burgau não ficam longe do resort e têm numerosas atracções turísticas, restaurantes e bares. Para aqueles que queiram saborear a gastronomia local e delicioso marisco é uma excelente ideia sair do resort e caminhar pela vila de Salema. Podem aqui ser encontrados vários restaurantes junto à praia que são uma excelente aposta para almoçar ou jantar.
Lähellä voisitte käydä kaupungeissa kuten Sagres, kaupunki joka tunnetaan sen 1400-luvun historiallisesta taustasta ja St. Vincentin niemestä. Myös, Lagos ja Burgau eivät ole kaukana lomakeskuksesta ja niissä on suuri joukko turistinähtävyyksiä, ravintoloita ja baareja. Lähteä lomakeskuksesta kävelylle läpi Saleman on upea ajatus niille jotka haluavat maistella paikallista keittiötä ja erinomaista äyriäisruokaa. Monet ravintolat löytyvät aivan rannan läheisyydestä, ja ovat erinomainen valinta lounalle tai illalliselle.
I nærheten kan du besøke byer som Sagres, kjent for sin 15. århundre historiske bakgrunn og St. Vincent Cape. Lagos og Burgau ligger heller ikke langt fra anlegget og har utallige turisrattraksjoner, restauranter og barer. Å forlate resortet og ta en spasertur gjennom Salema er en god ide for de som ønsker å nyte lokal mat og utsøkt sjømat. Forskjellige restauranter finnes rett i nærheten av stranden, og er et utmerket valg for lunsj eller middag.
  2 Hits www.urantia.org  
jaar geleden eindigde de drift der continenten. Van Alaska tot aan Kaap Hoorn waren de lange bergketens langs de kust van de Grote Oceaan voltooid, maar er waren vooralsnog weinig bergtoppen.
60:3.17 (690.8) Die Landtiere hatten sich wenig verändert, aber aufgrund vermehrten kon­ti­nen­talen Auftauchens, vor allem in Nordamerika, vermehrten sie sich rasch. Da Europa großenteils unter Wasser lag, war Nordamerika das große Entwick­lungsfeld für die Landtiere dieser Zeiten.
(688.4) 60:2.12 자기를 보존하려는 쓸데없는 노력으로 두 종의 공룡이 물로 옮겨 간 뒤에 곧, 땅에서 사는 생활의 극심한 경쟁 때문에, 다른 두 종류가 공중으로 밀려났다. 그러나 나르는 이 익룡(翼龍)들은 후일에 진짜 새의 조상이 아니었다. 그들은 속이 빈 뼈를 가진 뛰는 공룡으로부터 진화했고, 그들의 날개는 펼치면 6미터에서 7.5미터가 되는, 박쥐 같은 형태였다. 이 고대(古代)의 나르는 파충류는 길이가 3미터 되도록 자랐고, 현대의 뱀들의 것과 무척 비슷하게, 분리할 수 있는 턱을 가졌다. 한동안 나르는 이 파충류는 성공인 듯했지만, 공중을 나르는 자로서 살아남게 만드는 경로를 따라서 진화하지 못했다. 그들은 새 조상에서 살아남지 않은 혈통을 대표한다.
(690.4) 60:3.13 Contrapresiunea opririi derivei continentale a accentuat elevaţia câmpiilor occidentale ale Americii de Nord, în timp ce în est, Appalaşii regiunii litorale a Atlanticului, complet erodaţi, erau proiectaţi vertical în sus cu basculări slabe sau nule.
60:3.10 Över hela världen är dessa skikt impregnerade med krita, och dessa lager av poröst halvberg tar upp vatten där de sticker upp till jordytan, leder det nedåt och på så vis ombesörjer vattentillförseln till stora delar av jordens för närvarande torra regioner.
  www.les-plus-beaux-campings.com  
Minerve, vaak beschreven als boot die aangespoeld is op een terrein met kreupelhout, ligt op de plek waar twee rivieren samenkomen, la Cesse en de Brian. Dit plaatsje, op de punt van een kaap - je kunt er komen via een brug - heeft lange tijd onaantastbaar gevoeld.
The 3 most beautiful villages of France are located in… l'Hérault ! Built about 1 000 years ago, Minerve, Olargues and Saint-Guilhem-le-désert diserve a stop. Compared to a cruise liner ran aground the scrubland, Minerve is crossing 2 rivers La Cesse and Le Brian. Stand on its headland, the village thought it was invincible for a long time. On the north, next to the mountain of the Espinouse, Olargues stands up with its church tower a remain of the former fortified city. The village is one of the most beautiful site in the area. In the innerlands, Saint-Guilhem-le-désert is the place to be. Overhanging the gorges of Herault, the village counts one of the most beautiful abbey of the department : the Abbatiale of Gellone, elected to the UNESCO World Heritage Committee.
Die drei schönsten Dörfer Frankreichs liegen im... Hérault! Sie sollten unbedingt die um das Jahr 1000 erbauten Orte Minerve, Olargues und Saint-Guilhem-le-Désert besichtigen. Minerve, das oft mit einem in der Garrigue gestrandeten Schiff verglichen wird, befindet sich am Zusammenfluss der beiden Flüsse Cesse und Brian. Da man in diesen auf einem Felsvorsprung gelegenen Ort nur über eine Brücke kommt, hielt man ihn lange für uneinnehmbar. Weiter im Norden, am Fuß der Monts de l'Espinouse, erhebt sich Olargues mit seinem Glockenturm, einem Überrest der ehemaligen Burg. Der Ort zählt zu den schönsten Stätten des Regionalen Naturparks Haut-Languedoc. Aber weiter im Hinterland der Region Languedoc sollten Sie unbedingt Saint-Guilhem-le-Désert besuchen. Die tief eingeschnittenen "Gorges de l'Hérault" (Hérault-Schlucht) überragend, befindet sich in diesem Ort eine der schönsten Abteien des Départements: die von der UNESCO in das Weltkulturerbe der Menschheit aufgenommene Abtei Gellone.
  www.iicbruxelles.esteri.it  
Het werk van Thomas Kilpper verwijst naar twee bestaande vuurtorens: die van Alexandrië, die als een van de klassieke wereldwonderen wordt beschouwd, en die van Kaap Grecale op Lampedusa, die voor de vluchtelingen geen enkele hulp betekent, aangezien hij naar het Europese continent gericht is.
Thomas Kilpper est un artiste qui cherche à susciter des débats de société sur des sujets politiquement sensibles. Inauguré le 19 juin, son phare invitera les citoyens européens à faire pression sur leurs gouvernants afin qu’ils mettent un terme à l’hécatombe de réfugiés en mer Méditerranée et adoptent une politique d’immigration et d’intégration humaine et juste. L’œuvre de Thomas Kilpper renvoie à deux phares biens réels : celui d’Alexandrie, considéré comme l’une des merveilles du monde de l’Antiquité, et celui du cap Grecale sur Lampedusa, qui n’est d’aucun secours pour les réfugiés, étant tourné vers le continent européen. Après Bruxelles, le phare fera escale à la Kunsthaus de Dresde (Allemagne).
  2 Hits www.rozaslaw.com  
In 1795 namen de Britten Zuid-Afrika in bezit, dat in die tijd niet bewoond werd door de zwarte Zoeloes, maar alleen door de Hottentotten, Strandlopers en de Khoi-volken die rond de Kaap verbleven. Dit waren voornamelijk primitieve nomadische volken die niets deden om het land te ontwikkelen of te gebruiken en het vee van de kolonisten stalen.
In 1795, the British occupied South Africa, which at that time was not inhabited by the black Zulus, but only by the Hottentots, Strand loopers and Khoi people who moved around the Cape. These were mostly primitive nomadic people who did nothing to develop or use the land and stole the livestock of the settlers. In contrast, the British strove to serve the people of the Cape and soon after their occupation the first missionaries from the London Missionary Society, Methodist Missionaries and Church Missionary Society, were sent. 37
Quand les colons montèrent plus au nord du pays, ils entrèrent en contact avec les Zoulous, qui étaient des cultivateurs de céréales et qui gardaient aussi d’importants troupeaux de bétail. Le réapprovisionnement de leurs troupeaux se faisait essentiellement en rafflant ceux de leurs voisins. "La religion traditionnelle des Zoulous était basée sur l’adoration des ancêtres et la croyance en un dieu créateur, des sorcières et des magiciens". 38 Grâce aux missionnaires, il s’est établi aujourd'hui un certain nombre d’églises zoulou chrétiennes indépendantes.
  www.beeldenaanzee.nl  
De installaties van Nicholas Hlobo (Kaapstad, 1975) zijn rijk aan kleuren, stoffen en borduursels. Ze doen denken aan de kleurrijke kleding van Afrikaanse vrouwen. Maar bij nadere beschouwing ontvouwt zich de tweede laag die refereert aan het gruwelijke en gewelddadige verleden van het Zuid-Afrika van de apartheid en post-apartheid.
Nicholas Hlobo (Cape Town, 1975) makes installations which abound in colours, textiles and embroidery. They are reminiscent of the colourful clothing of African women. But a closer look reveals the second layer which refers to the gruesome and violent past of South Africa during apartheid and after apartheid. A past which a black homosexual artist cannot escape. Hlobo’s urge to make the history and culture of his country known all over the world through his work is inextricably connected to his native soil. Like Nelson Mandela, Steve Biko and Desmond Tutu, Hlobo comes from the traditional Xhosa community in the east of the Cape. The Xhosa community is characterized by traditions and customs which are passed on from generation to generation.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow