st – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      478 Results   156 Domains   Page 7
  6 Résultats www.european-council.europa.eu  
Powielanie materiałów jest dozwolone, pod warunkiem podania ich źródła, chyba że określono inaczej.
Reproduction autorisée, moyennant mention de la source, sauf spécification contraire.
Die Wiedergabe mit Quellenangabe ist vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen gestattet.
Se autoriza la reproducción siempre que se mencione la fuente, salvo que se diga lo contrario.
Riproduzione autorizzata con indicazione della fonte, se non altrimenti specificato.
Reprodução autorizada mediante indicação da fonte, salvo menção em contrário.
Αν δεν ορίζεται ρητώς το αντίθετο, επιτρέπεται η αναπαραγωγή, υπό τον όρο ότι αναφέρεται η πηγή.
Reproductie met bronvermelding toegestaan, tenzij anders vermeld.
Възпроизвеждането е разрешено, ако е посочен източникът, освен ако не е предвидено друго.
Umnožavanje je dopušteno uz navođenje izvora, osim ako je drukčije navedeno.
Reprodukce je povolena s uvedením zdroje, není-li uvedeno jinak.
Gengivelse er tilladt med kildeangivelse, hvis ikke andet er anført.
Kui ei ole märgitud teisiti, on teabe taasesitamine lubatud juhul, kui viidatakse selle allikale.
Jollei toisin määrätä, tekstin jäljentäminen on sallittua, kunhan lähde mainitaan.
A forrás megjelölése esetén, illetve egyéb rendelkezés hiányában e weboldalak sokszorosítása engedélyezett.
Atgaminti leidžiama, jei nurodomas šaltinis ir jei nenustatyta kitaip.
Reproducerea este permisă, cu condiția ca sursa să fie menționată, cu excepția cazului când se prevede altfel.
Pokiaľ nie je stanovené inak, reprodukcia je povolená v prípade, ak sa uvedie zdroj.
Če ni določeno drugače, je reproduciranje dovoljeno, če se navede vir.
Om inget annat anges är återgivning tillåten med angivande av källan.
Materiālu pavairošana ir atļauta ar nosacījumu, ka tiek norādīts informācijas avots, izņemot gadījumus, kad noteikts citādi.
Ir-riproduzzjoni hija awtorizzata, bil-kundizzjoni li jiġi rikonoxxut is-sors tagħha, sakemm ma jiġix iddikjarat mod ieħor.
Údaraítear an t-ábhar a atáirgeadh ach an fhoinse a admháil, mura sonraítear a mhalairt.
  3 Résultats www.busuu.com  
2. O ile nie określono inaczej, jakiekolwiek nowe funkcje dodawane do obecnej Usługi, z uwzględnieniem nowych narzędzi i zasobów, będą podlegały niniejszym Warunkom świadczenia usług.
2.     Unless explicitly stated otherwise, any new feature that is added to the current Service, including the release of new tools and resources, shall be subject to the Terms of Service.
2. Sauf mention contraire explicite, toute nouvelle fonctionnalité ajoutée au Service actuel, y compris la mise à disposition de nouveaux outils et ressources, doit être soumise aux Conditions générales de vente.
2. Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, unterliegen alle dem aktuellen Dienst hinzugefügten neuen Funktionen, einschließlich die Freigabe neuer Tools und Ressourcen, den Nutzungsbedingungen.
2. Salvo que se establezca expresamente lo contrario, cualquier nueva característica que se añada al Servicio, incluido el desarrollo de nuevas herramientas y recursos, está sujeta a los Términos y Condiciones del Servicio.
2. Salvo che il contrario sia esplicitamente dichiarato, ogni nuova funzione aggiunta al suddetto Servizio, compresi nuovi strumenti e risorse, sarà soggetta ai presenti Termini del Servizio.
2. A não ser que esteja expressamente indicado em contrário, qualquer novo recurso acrescentado ao Serviço atual, incluindo o desenvolvimento de novas ferramentas e recursos, estará sujeito aos Termos de Serviço.
2. ما لم يتم النصُّ صراحة على خلاف ذلك؛ فإن أية ميزة جديدة يتم إضافتها إلى الخدمة الحالية، ويشمل ذلك طرح أدوات وموارد جديدة، تكون خاضعة لشروط الخدمة.
2. Kecuali secara tegas dinyatakan sebaliknya, semua fitur baru yang ditambahkan ke Layanan, termasuk rilis alat baru dan sumber informasi baru, harus tunduk pada Ketentuan Layanan.
2.     Если явно не оговорено иное, любые новые материалы, размещаемые в рамках существующего Сервиса, в том числе новые инструменты и ресурсы, подпадают под действие данных Условий предоставления услуг.
2. Aksi açıkça belirtilmediği sürece, mevcut Hizmet'e eklenen, yeni araçlar ve kaynaklar da dahil, yeni herhangi bir özellik, Hizmet Koşulları'na tabi olacaktır.
2.     Trừ khi có quy định rõ ràng khác, bất kỳ tính năng mới nào được thêm vào Dịch vụ hiện tại, bao gồm cả việc phát hành các công cụ và nguồn lực mới, đều phải tuân theo các Điều khoản Dịch vụ.
  2 Résultats ec.europa.eu  
Przepisy proceduralne dotyczące europejskiej inicjatywy obywatelskiej określono w rozporządzeniu UE przyjętym przez Parlament Europejski i Radę w lutym 2011 r.
The rules and procedures governing the citizens' initiative are set out in an EU Regulation adopted by the European Parliament and the Council of the European Union in February 2011.
Les règles et procédures relatives à l'initiative citoyenne sont énoncées dans un règlement de l'UE adopté en février 2011 par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne.
Die Regeln und Verfahren der Europäischen Bürgerinitiative stehen in einer EU-Verordnung, die im Februar 2011 vom Europäischen Parlament und vom Rat der Europäischen Union verabschiedet wurde.
Las normas y procedimientos por los que se rige la Iniciativa Ciudadana Europea quedaron establecidos en un Reglamento adoptado por el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea en febrero de 2011.
Le norme e le procedure che disciplinano questo nuovo strumento figurano in un regolamento dell'UE adottato dal Parlamento europeo e dal Consiglio dell'Unione europea nel febbraio 2011.
As regras e os procedimentos que regem a iniciativa de cidadania estão definidos num regulamento da UE adotado pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho da União Europeia em fevereiro de 2011.
Οι κανόνες και οι διαδικασίες που διέπουν την πρωτοβουλία πολιτών καθορίζονται σε κανονισμό της ΕΕ που εκδόθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Φεβρουάριο του 2011.
Het Europees Parlement en de Raad van de EU hebben de regels en procedures voor het burgerinitiatief in februari 2011 in een EU-verordening vastgelegd.
Правилата и процедурите за гражданската инициатива са изложени в Регламент на ЕС, приет от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз през февруари 2011 г.
Pravila i postupci koji se odnose na građansku inicijativu navedeni su u Uredbi EU-a koju su Europski palament i Vijeće Europske unije donijeli u veljači 2011.
Pravidla a postupy, kterými se občanské iniciativy řídí, jsou stanoveny nařízením, které přijal Evropský parlament a Rada Evropské unie v únoru 2011.
Reglerne og procedurerne for borgerinitiativer er fastsat i en EU-forordning, som Europa-Parlamentet og Rådet vedtog i februar 2011.
Kodanikualgatust hõlmavad eeskirjad ja menetlused on sätestatud ELi määruses, mis võeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt vastu 2011. aasta veebruaris.
Kansalaisaloitteen säännöt ja menettelyt on vahvistettu EU:n asetuksessa, jonka Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat helmikuussa 2011.
A polgári kezdeményezésre vonatkozó szabályokat és eljárásokat egy uniós rendelet rögzíti, amelyet az Európai Parlament és a Tanács 2011 februárjában fogadott el.
Piliečių iniciatyvos taisyklės ir procedūros išsdėstytos 2011 m. vasarį Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos priimtame reglamente.
Normele şi procedurile care reglementează iniţiativa cetăţenească sunt prezentate într-un regulament al UE, adoptat de Parlamentul European şi de Consiliul Uniunii Europene în februarie 2011.
Pravidlá a postupy platné pre iniciatívu občanov sú ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady Európskej únie zo 16. februára 2011.
Pravila in postopki, ki veljajo za evropsko državljansko pobudo, so opredeljeni v uredbi EU, ki sta jo februarja 2011 sprejela Evropski parlament in Svet Evropske unije.
Vilka regler och förfaranden som gäller framgår av en EU-förordning som Europaparlamentet och ministerrådet antog i februari 2011.
Pilsoņu iniciatīvas procedūra un noteikumi ir izklāstīti regulā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmuši 2011. gada februārī.
Ir-regoli u l-proċeduri li jirregolaw l-inizjattiva taċ-ċittadini huma stipulati f'Regolament tal-UE adottat mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi Frar 2011.
Na rialacha is na nósanna imeachta a rialaíonn tionscnamh na saoránach, leagtar amach iad i Rialachán de chuid an AE a ghlac Parlaimint na hEorpa agus Comhairle an Aontais Eorpaigh i bhFeabhra 2011.
  www.teawchiangmai.com  
Wraz z upływem czasu, na bazie zdobytych doświadczeń, wprowadzono do produkcji nowe technologie wytwarzania siodeł oraz techniki projektowania, których opanowanie pozwoliło na istotne zmiany strategii działania firmy. Określono główne założenia dotyczące rodzaju asortymentu, polityki ekspansji oraz kierunków dalszego rozwoju.
Through the coming together of three companies producing bicycle components, ABI was established in 1987 in Legionowo. The company’s main goal was to start production of bicycle saddles to address the requirements of the changing polish market. With time and gained experiences new production and design technics were employed which allowed the development of the company’s strategies.
Firma Abi wurde im Jahr 1987 in der Stadt Legionowo in Polen gegründet. In diesem Jahr haben sich drei Firmen aus der Fahrradindustrie für einen neuen Entwicklungsweg entschieden und wurden in eine neue Firma, unter dem Namen von Abi zusammengeführt. Das Ziel für die neue Gesellschaft war, eine Herstellung von den Sättel für die Fahrräder zu beginnen, als eine Antwort auf die neue Marktsituation in Polen. Die weitere Entwicklung von Abi war immer mit der Einführung den neuesten Technologien verbunden. Neue Produktentwicklung, Einsatz von den neuen Technologien und hoch qualifizierten Mitarbeiter, das sind die wichtigsten Faktoren, die eine neue Strategie von Abi stark beeinflußt haben.Es wurde sorgfältig das Sortiment den Sätteln definiert, die Expansionspolitik wurde klar formuliert und die weitere Entwicklung auf dem europäischen.
  3 Résultats idpieltsturkey.com  
Jeżeli nie określono inaczej, wszystkie marki wymienione na stronach internetowych Daimler AG są prawnie chronionymi znakami towarowymi Daimler AG. Dotyczy to w szczególności nazw modeli oraz wszystkich logotypów i emblematów należących do firmy.
Wo nicht anders angegeben, sind alle auf den Internet-Seiten der Daimler AG genannten Marken gesetzlich geschützte Warenzeichen der Daimler AG, dies gilt insbesondere für die Modellnamen sowie alle Logos und Embleme des Unternehmens.
Waar niet anders aangegeven, zijn alle op de website van Daimler AG genoemde merken wettelijk beschermde handelsmerken van Daimler AG. Dit geldt met name voor de modelnamen evenals voor alle logo’s en emblemen van de onderneming.
Unless indicated otherwise, all brand names shown on Daimler AG websites are registered Daimler trademarks. This especially applies to Daimler AG model designations and all corporate logos and emblems.
  www.italianspeed.eu  
Jeżeli nie określono inaczej w umowie zbiorowej.
unless specified in a collective agreement.
sauf disposition contraire dans une convention collective.
es sei denn im Tarifvertrag festgelegt.
excepto si se especifica en un convenio colectivo.
Se non specificato nel contratto collettivo.
salvo se especificado numa convenção coletiva
εφόσον δεν καθορίζεται στη συλλογική σύμβαση.
tenzij gespecificeerd in een collectieve arbeidsovereenkomst.
освен ако е предвидено в колективен трудов договор.
osim ako je definirano kolektivnim ugovorom
medmindre andet er nærmere anført i en kollektiv overenskomst
välja arvatud juhul, kui on sätestatud kollektiivlepingus.
ellei määritetty työehtosopimuksessa.
kivéve, ha kollektív szerződésben lefektetett.
jei nenurodyta kolektyvinėje sutartyje.
pokiaľ nebolo špecifikované v kolektívnej dohode.
Razen, če je dogovorjeno v kolektivni pogodbi.
om inte annat anges i ett kollektivavtal.
unless specified in a collective agreement.
sakemm ma jkunx speċifikat fi ftehim kollettiv.
ach amháin má shonraítear i gcomhaontú comhchoiteann.
  2 Résultats www.patentamt.at  
O ile nie określono inaczej w warunkach rezerwacji, nie musisz nic płacić w momencie dokonywania rezerwacji. Zapłacisz w trakcie pobytu. Karta kredytowa wymagana jest wyłącznie, jako gwarancja rezerwacji.
Tenzij anders vermeld in de voorwaarden van de reservering, hoeft u niets te betalen op het moment van reserveren. U betaalt tijdens u verblijf. Creditcard uitsluitend vereist als garantie voor uw reservering. Lees de boekingsvoorwaarden voor meer informatie.
Osim ako u uvjetima rezervacije nije drugačije određeno, u trenutku rezervacije ne morate ništa platiti. Platit ćete tijekom boravka. Kreditna kartica potrebna je isključivo kao jamstvo vaše rezervacije. Pročitajte uvjete rezervacije kako biste saznali više.
  www.sundaygrill.com  
W części standardów i modeli określono atrybuty studenta lub osoby przygotowanej informacyjnie, w niektórych zaś bardziej skupiono się na prezentacji kształtowania umiejętności informacyjnych jako procesu.
The most important information literacy standards and models were presented. Their influence has an international character. The following standards were described: ACRL, CAUL and ANZIIL, IFLA, Big6 Skills model and a proposal of SCONUL. Although there are differences in the way they are presented, all of them reflect similar competences. In some standards the student's or information literate person's attributes were defined. In others, the information literacy was presented as a process.
  manuals.playstation.net  
Czas w tabeli określono przy następujących założeniach: ustawienie domyślne jasności ekranu, funkcja Bluetooth® wyłączona, używane słuchawki.
The durations in the table assume that the screen brightness is set to the default setting, the Bluetooth® feature is not being used, and headphones are being used.
Les durées indiquées dans le tableau supposent que la luminosité de l'écran est réglée sur la valeur par défaut, que la fonction Bluetooth® est désactivée et que vous utilisez des écouteurs.
Bei den Werten für die Betriebsdauer in der Tabelle wird davon ausgegangen, dass die Bildschirmhelligkeit auf den Standardwert eingestellt ist, die Bluetooth®-Funktion nicht verwendet wird und Kopfhörer verwendet werden.
Según los tiempos que se indican en la tabla, se presupone que el brillo de la pantalla se encuentra en el ajuste predeterminado, no se está utilizando la función Bluetooth® y se están utilizando los auriculares.
Per le durate nella tabella si presume che la luminosità dello schermo sia impostata sull'impostazione predefinita, la funzione Bluetooth® non sia in uso, e le cuffie siano in uso.
As durações na tabela assumem que o brilho do ecrã está definido para a predefinição, que a funcionalidade Bluetooth® não está a ser utilizada e que estão a ser utilizados auscultadores.
تم تحديد المدد الموضحة بالجدول بافتراض تعيين مستوى سطوع الشاشة على الإعداد الافتراضي، وعدم استخدام ميزة Bluetooth®‎، واستخدام سماعات الرأس.
Οι τιμές διάρκειας που περιέχει ο ακόλουθος πίνακας έχουν υπολογιστεί με τις εξής προϋποθέσεις: η φωτεινότητα της οθόνης έχει ρυθμιστεί στο προεπιλεγμένο επίπεδο, η λειτουργία Bluetooth® είναι απενεργοποιημένη και γίνεται χρήση ακουστικών.
Voor het berekenen van de tijden in de tabel wordt ervan uitgegaan dat de schermhelderheid ingesteld is op de standaardinstelling, dat de Bluetooth®-functie niet wordt gebruikt en dat er een hoofdtelefoon is aangesloten.
За посочената в таблицата издръжливост се приема, че яркостта на екрана е зададена на настройката по подразбиране, използват се слушалките, а Bluetooth® функцията не се използва.
De anslåede tider i oversigten er beregnet ud fra, at skærmens lysstyrke er indstillet til standardindstilling, at Bluetooth®-funktionen er deaktiveret, og at der bruges høretelefoner.
Taulukon aika olettaa, että näytön kirkkaus on asetettu oletusasetukseen, Bluetooth®-toiminto ei ole käytössä ja että käytössä on kuulokkeet.
A táblázatban megjelenített intervallumok alapértékre állított fényerősség-beállítás, kikapcsolt Bluetooth® szolgáltatás és fejhallgató használata esetén érvényesek.
Tidene i tabellen forutsetter at skjermlysstyrkens standardinnstillingen er aktivert, at Bluetooth®-funksjonen ikke er i bruk og at du benytter hodetelefonene.
Valorile din tabel sunt calculate în următoarele condiţii: pentru luminozitatea ecranului este selectată setarea implicită, funcţia Bluetooth® nu este utilizată, iar căştile telefonului sunt utilizate.
Данные в таблице указаны из расчета, что яркость экрана установлена по умолчанию, функция Bluetooth® не используется, а наушники подключены и используются.
V prípade času uvedeného v tabuľke sa predpokladá, že jas obrazovky bude nastavený na predvolené nastavenie, funkcia Bluetooth® nebude aktívna a budú zapojené slúchadlá.
Časi v preglednici veljajo, če je svetlost zaslona nastavljena na privzeto nastavitev, funkcija Bluetooth® je izklopljena in uporabljate slušalke.
Tiderna i tabellen förutsätter att skärmens ljusstyrka är inställd på standardinställningen, Bluetooth®-funktionen används inte och hörlurarna används.
Tablodaki süreler, ekran parlaklığının varsayılan olarak ayarlandığı, Bluetooth® özelliğinin kullanılmadığı ve kulaklığın kullanıldığı durumlar için geçerlidir.
משכי השימוש המופיעים בטבלה מבוססים על ההנחה שבהירות המסך נקבעה על ערך ברירת המחדל, שלא נעשה שימוש בתכונת ה-Bluetooth®‎ ושנעשה שימוש באוזניות.
  2 Résultats hiltonhonors3.hilton.com  
Wymiany można dokonać w liczbie odpowiadającej wielokrotności 10 000 punktów, chyba że określono inaczej. Proces wymiany może potrwać do 30 dni.
Les échanges doivent être effectués par tranches de 10 000 points, sauf indication contraire. Veuillez compter jusqu'à 30 jours pour que l'échange prenne effet.
Soweit nicht anders angegeben erfolgt der Umtausch in Einheiten von 10.000 Punkten. Die Bearbeitung Ihrer Umtausch-Anfrage kann bis zu 30 Werktage in Anspruch nehmen.
Los intercambios son en incrementos de 10.000 puntos, salvo que se indique lo contrario. El intercambio se procesará en un plazo de 30 días como máximo.
Gli scambi sono in multipli di 10.000 punti, se non diversamente specificato. Per l'elaborazione dello scambio possono essere necessari fino a 30 giorni.
As trocas são feitas com acréscimo de 10.000 pontos, salvo quando indicado de outra forma. Por favor, aguarde até 30 dias para que a troca seja processada.
عمليات الاستبدال هي أرباح إضافية تبلغ 10,000 نقطة، ما لم يُذكر خلاف ذلك. برجاء الانتظار 30 يومًا حتى تتم عملية الاستبدال.
Omwisselen gaat in veelvouden van 10.000 punten, tenzij anders aangegeven. De verwerking van het omwisselen duurt tot 30 dagen.
Обменът се извършва на стъпки от 10 000 точки, освен ако не е указано друго. За да се осъществи обменът са необходими 30 дни.
Veksling foregår i intervaller af 10.000 point, medmindre andet er angivet. Der kan gå op til 30 dage, før din veksling er færdigbehandlet.
Vaihtaminen tehdään 10 000 pisteen lisäyksin, mikäli toisin ei ilmoiteta. Vaihtoprosessi kestään enintään 30 päivää.
Innløsninger gjøres i intervaller på 10 000 poeng dersom annet ikke er angitt. Det kan ta opptil 30 å behandle innløsingen.
Inlösningar är i steg om 10 000 poäng, om inget annat anges. Det kan ta upp till 30 för din inlösen att behandlas.
การแลกเปลี่ยนจะเพิ่มขึ้นทีละ 10,000 คะแนนเว้นเสียแต่ว่าจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น โปรดให้เวลาไม่เกิน 30 วันสำหรับการดำเนินการแลกเปลี่ยนของคุณ
Farklı şekilde belirtilmedikçe değişimler 10.000 puanın katları olacak şekilde uygulanır. Değişiminizin işleme konması için lütfen 30 güne kadar bekleyin.
  2 Résultats euw.merch.riotgames.com  
Możemy również korzystać z DO tak, jak określono to w części Wykorzystywanie i ujawnianie niniejszej umowy lub w sposób określony przez ciebie.
Nous pouvons également utiliser les IP comme décrit dans le chapitre Utilisations obligatoires de la Politique, ci-dessous, ou de toute manière que vous autorisez vous-même.
Wir können PI auch wie im Abschnitt Verpflichtung zur Nutzung & Offenlegung der Richtlinie festgelegt oder sonst wie durch Sie autorisiert nutzen.
También es posible que usemos los DP tal como se establece en la sección de la presente Política llamada Usos y divulgaciones obligatorios, o en general, en los términos en que usted nos autorice a hacerlo.
Potremmo usare le IP come indicato nella sezione Usi obbligati e dichiarazioni della Politica, o altrimenti come autorizzato da te.
Επίσης, ενδέχεται να χρησιμοποιήσουμε τις ΠΠ με τον τρόπο που περιγράφεται στην ενότητα Υποχρεωτική χρήση και αποκάλυψη της παρούσας Πολιτικής ή με τρόπο που έχει εξουσιοδοτηθεί από εσάς.
De asemenea, putem folosi ICP-urile după cum se prevede în secțiuneaUtilizări & dezvăluiri obligatorii de mai jos sau în alte moduri autorizate de dvs.
  73 Résultats legta.formagri.nc  
Mam 1 rok, 11 miesięcy * pies Rasy nie określono, moim właścicielem jest
I am 1 year, 11 months old male Non-recognized breed, my owner is
Je suis 1 an, 11 mois old Mâle Non-recognized breed, Mon propriétaire est
I am 1 Jahr, 11 Monate old Männlich Nicht anerkannte Rasse, my owner is
Tengo 1 año, 11 meses de edad Macho Raza no reconocida, Mi dueño/a es
Ho 1 anno, 11 mesi * Maschio Razza sconosciuta, la mia mamma/mio papà è
Ik ben een 1 jaar, 11 maanden oude Man Ras onbekend, mijn eigenaar is
Ja sam 1 godina, 11 mjeseci star/a mužjak Nepoznata pasmina, moj vlasnik je
Ma olen 1 aasta, 11 kuud vana Isane Tunnustamata tõug, mu omanik on
I am 1 vuotta, 11 kuukautta old Uros Maatiainen, my owner is
Aš esu 1 metų, 11 mėnesių amžiaus Patinas Nepripažinta veislė (Non-recognized breed), mano šeimininkas yra
Мне 1 год, 11 месяцев * Самец Незарегистрированная порода, мой(я) хозяин(кa)
I am 1 gads, 11 mēnešiem old Tēviņš Non-recognized breed, my owner is
  sasporn.com  
Odpowiednio klasyfikacja substancji lub mieszanin określa piktogramy o zagrożeniach, które należy umieścić na etykiecie, jak określono w częściach 2 (zagrożenia fizyczne), 3 (zagrożenia dla zdrowia) i 4 (zagrożenia środowiskowe) załącznika I do CLP (artykuł 19 CLP).
Skladno s tem določa razvrstitev vaše snovi ali zmesi piktogram za nevarnost, ki mora biti prikazan na vaši oznaki, kakor je navedeno v delu 2 (fizične nevarnosti), 3 (nevarnost za zdravje) in 4 (okoljska nevarnost) v Prilogi I k uredbi CLP (19. člen CLP).
  negociosparacasa.com  
Błąd metody działania: Określono niewłaściwe zapytanie DQL.
Error running method: There is an invalid DQL query specified.
Erreur méthode d'exécution : Une requête DQL non valide est spécifiée.
Methode zur Fehlerbehebung: Es wurde eine ungültige DQL-Anfrage ermittelt.
Error del método en ejecución: se ha especificado una consulta DQL inválida.
  www.djanael.com  
Nie określono okresu przechowywania
No retention period was defined
Aucune période de conservation n'a été définie
Eine Aufbewahrungsfrist wurde nicht definiert
Il tempo di conservazione non è stato impostato
Δεν καθορίστηκε περίοδος διατήρησης
Er is geen bewaarperiode gedefinieerd
Не е зададен период за съхраняване
No s'ha definit cap període de retenció
Säilytysaikaa ei ole määritetty
Ez da atxikipen-eperik zehaztu
Non se definiu un período de retención
  www.fnprofile.com  
W oparciu o pomiary geodezyjne (GPS, tachimetry elektroniczne), tensometrię i badania modelowe określono skutki okresowych zatrzymań frontu eksploatacyjnego na powierzchnię terenu.
Geodetic and land surveying methods (GPS, electronic tachometers) supported by extensometer and model testing were applied to determining the impacts of periodic interruption of the underground face operations on the ground surface.
  30 Résultats www.museummaritime-bg.com  
Określoność norm karnych
Definition of criminal laws
  5 Résultats www.eportfolio.eu  
Wyniki i wnioski: opracowano model Weibulla zarządzania zapasami produkcyjnymi dla skończonego okresu planowania oraz liniowego zmiennego w czasie popytu, określonej partii produkcyjnej i braków. Określono optymalną ilość cykli produkcyjnych, minimalizujących średnie koszty systemu.
Ergebnisse und Fazit: Es wurde ein Weibull-Modell für das Management von Produktionsvorräten für das Management von Produktionsvorräten bei einem finiten Planungshorizont, einer linearen, in der Zeit variablen Nachfrage und einer bestimmten Produktionsgröße und Verlust-Niveau ausgearbeitet. Desweiteren wurde die optimale Anzahl von Produktionszyklen, die durchschnittliche Kosten des Systems minimalisieren, festgestellt.
  antigacasasala.es  
hospitalizacja następująca po intensywnej opiece: udzielana pacjentowi, w przypadku którego określono podstawową diagnozę i doszło do stabilizacji jego stanu zdrowotnego, do opanowania nagłej choroby lub nagłego pogorszenia choroby chronicznej, a którego stan zdrowia wymaga dokończenia leczenia lub udzielenia rehabilitacji leczniczej; następnie udzielana pacjentowi, którego funkcje życiowe wymagają częściowego lub całkowitego wsparcia,
Follow-Up Inpatient Care: provided to the patient who was given a basic diagnosis and whose health condition has been stabilized, a sudden illness or a sudden worsening of a chronic condition was dealt with, and whose health condition requires follow-up care or some type of physiotherapeutical care; then the patient who is partially or totally dependent on vital bodily function support,
Eine anschließende Bettenpflege wird Patienten gewährleistet, bei denen eine Grunddiagnose gestellt wurde und es zu einer Stabilisierung ihres Gesundheitszustands, zur Begrenzung einer plötzlichen Krankheit oder einer plötzlichen Verschlechterung einer chronischen Krankheit gekommen ist und deren Gesundheitszustand eine Nachbehandlung oder eine Rehabilitationsmaßnahme erfordert. Außerdem kommt sie Patienten zugute, die ganz oder teilweise auf Unterstützung der Grundlebensfunktionen angewiesen sind.
atención hospitalaria de seguimiento: proporcionada al paciente con un diagnóstico ya determinado. Se proporciona al paciente con un estado de salud estabilizado, con una enfermedad repentina que ha sido controlada o bien, con un empeoramiento repentino de una enfermedad crónica. En estos casos, su estado de salud requiere terminar la cura necesaria o un tratamiento de rehabilitación. La atención hospitalaria de seguimiento también se proporciona al paciente que necesita ayuda de manera parcial o completa para mantener las funciones vitales básicas.
الرعاية السريرية التي تتطلب المتابعة : يتم تقديمها للمريض الذي تم تشخيص حالته، ثم بدأت تستقر حالته الصحية، ومن أجل تجنب أي مرض مفاجيء أو تدهور الحالة الصحية للمريض، يتم تقديم المتابعة الطبية للمريض، وتقديم الرعاية التأهيلية للمريض، وتقدم للمريض الذي يعتمد بشكل جزئي أو كلي على الوظائف الحيوية الأساسية (العقل، الرئة، القلب)
o îngrijire spitalicească ulterioară/de urmărire: se acordă pacientului cu un diagnostic de bază pus și s-a ajuns la o stabilizare a stării lui de sănătate, la limitarea unei îmbolnăviri bruște sau la o înrăutățire bruscă a unei boli cronice și a cărui stare de sănătate necesită un post-tratament sau o măsură de reabilitare. În afară de aceasta este in beneficiul pacienților care sunt parțial sau total dependent de sprijinul funcțiilor de bază ale vieții.
následná lôžková starostlivosť: poskytuje sa pacientovi, u ktorého bola stanovená základná diagnóza a došlo k stabilizácii jeho zdravotného stavu, na zvládnutie náhlej choroby alebo náhleho zhoršenia chronickej choroby, a ktorého zdravotný stav si vyžaduje doliečenie alebo poskytnutie najmä liečebno-rehabilitačnej starostlivosti; ďalej pacientovi, ktorý je čiastočne alebo úplne závislý na podpore základných životných funkcií,
  7 Résultats enrd.ec.europa.eu  
Podkreślono następujące kluczowe kwestie:
Some of the key aspects highlighted were:
Certains des points-clés mis en avant étaient:
Zu den Hauptaspekten zählten:
Algunos de los aspectos clave que se destacaron:
Tra gli aspetti fondamentali sottolineati figurano:
  2 Résultats www.healthy-workplaces.eu  
W art. 6 tej dyrektywy określono, że odpowiedzialność za podjęcie działań związanych z bezpieczeństwem i zdrowiem spoczywa na pracodawcy zgodnie z ogólnymi zasadami zapobiegania, począwszy od całkowitego unikania ryzyka, jeżeli to możliwe.
Artikel 6 dieser Rahmenrichtlinie zufolge ist es Pflicht des Arbeitgebers, ausgehend von diesen allgemeinen Grundsätzen Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit und den Gesundheitsschutz zu treffen. Außerdem schreibt der Artikel vor, dass Arbeitgeber diese Maßnahmen entsprechend den sich ändernden Gegebenheiten anpassen müssen. Zweifellos ist dazu eine deutliche Mitarbeiterführung durch das leitende Management erforderlich.
Su artículo 6 establece que es responsabilidad del empresario adoptar las medidas necesarias para la protección de la seguridad y de la salud con arreglo a los principios generales de prevención, comenzando por evitar en la medida de lo posible todo tipo de riesgo. En el mismo artículo se obliga a los empresarios a mejorar de manera continua las condiciones de salud y seguridad, siempre que resulte viable. Sin duda, tales obligaciones exigen un liderazgo claro por parte de la alta dirección.
L'articolo 6 della direttiva quadro stabilisce che è responsabilità del datore di lavoro prendere le misure necessarie in materia di sicurezza e salute, in linea con i principi generali di prevenzione, cominciando con l'evitare totalmente il rischio, se possibile. Tale articolo prescrive inoltre che i datori di lavoro migliorino continuamente la sicurezza e la salute, ove possibile. Senza dubbio ciò richiede una chiara leadership da parte dell'alta dirigenza.
Σύμφωνα με το άρθρο 6 της εν λόγω οδηγίας-πλαισίου, ο εργοδότης υποχρεούται να λαμβάνει μέτρα προστασίας της ασφάλειας και της υγείας σε συμφωνία με τις γενικές αρχές πρόληψης, ξεκινώντας από την αποφυγή των κινδύνων εφόσον είναι δυνατό. Σύμφωνα με το ίδιο άρθρο, οι εργοδότες οφείλουν να μεριμνούν για τη διαρκή βελτίωση της ασφάλειας και της υγείας όπου αυτό είναι δυνατό. Δεν χωρεί καμιά αμφιβολία ως προς το ότι η εκπλήρωση αυτής της υποχρέωσης απαιτεί την ανάληψη ευδιάκριτου επιτελικού ρόλου εκ μέρους των ανώτερων στελεχών της διοίκησης.
В член 6 от рамковата директива се посочва, че работодателят предприема необходимите мерки за опазване на безопасността и здравето на работниците в съответствие с общите принципи на превенция, като на първо място избягва рисковете, ако е възможно. Освен това тази разпоредба задължава работодателите по възможност да подобряват постоянно безопасността и здравето. Без съмнение за това е необходима ясна линия на управление от страна на висшето ръководство.
I dette direktivs artikel 6 fastlægges det, at arbejdsgiveren som led i dennes ansvar skal træffe de nødvendige foranstaltninger til beskyttelse af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed i overensstemmelse med de generelle principper for forebyggelse, idet han som udgangspunkt helt skal undgå risikoen, hvis det er muligt. I henhold til dette direktiv skal arbejdsgiverne konstant forbedre sikkerheden og sundheden, når det er muligt. Dette kræver uden tvivl et stærkt lederskab fra den øverste ledelses side.
A keretirányelv 6. cikke kimondja, hogy a munkáltató felelőssége, hogy az általános megelőzési elvekkel összhangban biztonsági és egészségvédelmi intézkedéseket hozzon, illetve hogy összességében egyáltalán elkerülje a kockázat kialakulását. A cikk előírja a munkáltatók számára azt is, hogy lehetőség szerint minden esetben folyamatosan kell javítani a biztonság és az egészség védelmének szintjét. Ez kétségkívül egyértelmű irányítást tesz szükségessé a felső vezetés részéről.
6. grein tilskipunarinnar segir að það sé á ábyrgð atvinnurekandans að grípa til öryggis- og heilbrigðisráðstafana sem uppfylli þessar meginreglur um forvarnir og byrji á því að koma í veg fyrir hættuna með öllu ef kostur er. Þessi grein skuldbindur einnig atvinnurekendur til þess að bæta stöðugt öryggis- og heilbrigðismál þar sem kostur er á slíku. Án efa krefst þetta skýrrar forystu að hálfu yfirstjórnenda.
Articolul 6 din această directivă-cadru prevede că este responsabilitatea angajatorului să ia măsuri de securitate şi sănătate în conformitate cu principiile generale ale prevenirii, începând prin evitarea în totalitate a riscurilor, dacă este posibil. Acest articol solicită, de asemenea, angajatorilor să îmbunătăţească în permanenţă securitatea şi siguranţa lucrătorilor, ori de câte ori este posibil. Fără îndoială, aceasta necesită aptitudini clare de conducere din partea conducerii de nivel superior.
V článku 6 tejto rámcovej smernice sa stanovuje, že v súlade so všeobecnými zásadami prevencie, a to od samotného predchádzania rizikám, ak je to možné, je za opatrenia potrebné na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov zodpovedný zamestnávateľ. V tomto článku sa tiež vyžaduje, aby zamestnávatelia pri každej príležitosti neustále zlepšovali bezpečnosť a ochranu zdravia. To sa určite nedá zvládnuť bez jednoznačného vedenia zo strany vrcholového manažmentu.
Člen 6 te okvirne direktive določa, da je odgovornost delodajalca, da sprejme ukrepe za varnost in zdravje, v skladu s splošnimi načeli preventive, pri čemer se je že na začetku treba izogibati vsem tveganjem, če je mogoče. Ta člen tudi določa, da morajo delodajalci stalno izboljševati varnost in zdravje, če je mogoče. Za to sta nedvomno potrebni jasna vodilna vloga in pobuda najvišjega vodstva.
  www.alexcdl.net  
Działania w zakresie zwalczania owadów mogą przeprowadzać wyłącznie osoby odpowiednio wykwalifikowane, dysponujące doświadczeniem w zakresie ochrony drewna (dokumentowanie kwalifikacji określono w przepisach o substancjach niebezpiecznych).
The pest control measures may only be carried out by experts experienced in wood preservation (see Hazardous Materials Ordinance for proof of expert knowledge).
Les mesures de lutte ne doivent pas seulement être appliquées par des professionnels de la protection du bois (pour la justification des compétences, voir le règlement relatif aux matières dangereuses).
Le misure curative possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato esperto nella protezione del legno (per la dimostrazione delle competenze fare riferimento alla normativa sulle sostanze pericolose).
  8 Résultats www.tiglion.com  
Administrator danych przetwarza dane osobowe w następujących celach, jak określono w poniższej tabeli, w której dodatkowo podkreślono
Le Contrôleur traite les Données personnelles aux fins suivantes, comme indiqué dans le tableau ci-dessous, dans lequel est en outre souligné
Der Datenverantwortliche verarbeitet personenbezogene Daten für folgende Zwecke, wie in der Tabelle unten angegeben, in der außerdem hervorgehoben wird
El Responsable trata los Datos personales para los siguientes fines, tal y como se especifica en la siguiente tabla, en la que además queda patente
Il Responsabile del trattamento effettua il trattamento dei Dati personali per gli scopi di seguito indicati, come specificato nella tabella riportata di seguito, in cui è altresì evidenziato
The Controller processes Personal Data for the following purposes, as specified in the table here in below, in which is furthermore highlighted
Контролер выполняет обработку Персональных данных в целях, приведенных в таблице ниже, в которой также указано
  sothebysrealty.fi  
Ara-Tama ma być pochowany razem z kośćmi: Odnosi się do sposobu grzebania kości i lokalizacji jak określono według Bożego edyktu.
Ara-Tama are to be buried with the bones: This refers to the method of burying the bones and the location as determined by Divine edict.
L'Ara-Tama doit être enterrée avec les os. Cela fait référence à la méthode qui consiste à enterrer les os dans un lieu déterminé par décret divin.
Ara-Tama sind mit dem Knochen begraben zu werden: Dies bezieht sich auf die Methode der Bestattung der Gebeine und die Lage als durch göttliche Edikt bestimmt.
Ara-Tama serán enterrados con los huesos: Se refiere al método de enterrar los huesos y la ubicación según lo determinado por decreto divino.
Ara-Tama sono di essere sepolto con le ossa: Si riferisce al metodo di seppellire le ossa e la posizione come determinato dal editto divino.
Ara-Tama são para ser enterrado com os ossos: Refere-se o método de enterrar os ossos e no local, conforme determinado por decreto divino.
آرا، التاما هي أن يدفن مع العظام: وهذا يشير إلى طريقة دفن عظام وموقع على النحو الذي يحدده المرسوم الالهي.
Ara-Tama είναι να ταφεί με τα οστά: Πρόκειται για τη μέθοδο της ταφής των οστών και την τοποθεσία, όπως καθορίζεται από τη Θεία διάταγμα.
Ara-Tama worden begraven met de beenderen: Dit verwijst naar de methode van het begraven van de botten en de locatie, zoals bepaald door Goddelijke edict.
Ara-Tama mají být pohřben s kostmi: To se týká způsobu pohřbívání kosti a umístění se stanovuje vyhláškou Divine.
Ara-Tama er at blive begravet med knoglerne: Dette henviser til den metode at begrave knoglerne og placeringen som fastsat af Guddommelig edikt.
Ara-Tama tuleb maeti luud: See viitab meetod matmine kondid ja asukoht on kindlaks määranud Divine edikt.
Ara-Tama on haudattu luut: Tämä tarkoittaa menetelmää hautaamisesta luut ja sijainti määräytyy Jumalan käskystä.
आरा - Tama हड्डियों के साथ दफन हो जाता है: यह हड्डियों और स्थान के रूप में देवी फतवे द्वारा निर्धारित दफन की विधि को संदर्भित करता है.
Ara-Tama kell temették el a csontokat: Ez arra utal, hogy a módszer az eltemetés a csontok és a hely által meghatározott isteni pátens.
아라 - 타마는 뼈와 함께 묻힐 위치 : 이것은 뼈와 신성한 칙령에 의해 결정으로 위치를 압도하는 방법을 말합니다.
Ara-Tama būti palaidotas su kaulais: Tai susiję su kaulais ir vieta, kaip nustatyta pagal dievišką įsaką laidojimo metodą.
Ara-Tama trebuie să fie îngropat cu oasele: Aceasta se referă la metoda de îngropare oasele, precum şi locaţia stabilite prin decret divin.
Ара-Тама должны быть похоронены с костями: Это относится к методу захоронения костей и местоположения, определяемого по Божественному указу.
Ara-Tama majú byť pochovaný s kosťami: To sa týka spôsobu pochovávania kosti a umiestnenie sa stanovuje vyhláškou Divine.
Ara-Tama ska begravas med ben: Detta hänvisar till metoden att begrava ben och platsen som bestäms av gudomlig påbud.
Ara - Tama จะถูกฝังไว้กับกระดูกที่ : นี้หมายถึงวิธีการฝังกระดูกและสถานที่ตามที่กำหนดโดยคำสั่งของพระเจ้า
Ara-Tama kemikler ile gömülmesini şunlardır: Bu kemik ve İlahi ferman tarafından belirlendiği şekilde konumu gömme yöntemi gösterir.
Ara-Tama được chôn với xương: Điều này đề cập đến phương pháp chôn lấp xương và vị trí được xác định bởi sắc lệnh của Thiên Chúa.
Ara-Tama tiek aprakti ar kauliem: Tas attiecas uz metodi, aprokot kauliem un atrašanās ko nosaka pēc Dieva edikts.
Ара-Тама повинні бути поховані з кістками: Це відноситься до методу поховання кісток та місця розташування, визначеного за Божественному указу.
  www.suedwind.it  
Jak wynika z przekazanych nam przez Policję i Urząd Miasta informacji, w dniach 27 i 28 czerwca w Poznaniu ma się odbyć manifestacja około 30 tysięcy przeciwników spektaklu, którzy – jak to określono – będą brali czynny i bierny udział w działaniach uniemożliwiających pokazanie przedstawienia.
As far as the Police and Municipal Office reports go, on the 27th and 28th of June a manifestation of over 30,000 people is to take place who, as it has been made clear, are going to actively participate in the disruption of the performance. As of this moment, the protesters have not yet made any attempt to ensure the peaceful outcome of their manifestation. What is more, the organizers of the protest, which is supposedly derived from the will to protect Christian values, encourage mostly men to take part in it. Several football gangs have also announced their participation. According to the Police it is highly probable that the manifestation will paralyze the centre of the city and that the protesters are most likely to storm into the building of CK Zamek – the place where the performances were to take place. The urge from the Police to change the date and place of the performance out of consideration for public safety does not require a comment. Ignoring that kind of suggestion would be a tremendous negligence.
  5 Résultats classflow.com  
3.2      Jeżeli Użytkownik uważa, że Treści zamieszczone w Usłudze naruszają prawa autorskie Użytkownika, powinien powiadomić o tym spółkę Promethean zgodnie z procedurami określonymi w ustawie o prawach autorskich w dobie cyfrowej (ang. Digital Millennium Copyright Act, „Ustawa DCMA”), jak określono w Warunkach świadczenia usługi ClassFlow.
3.2       Si vous pensez qu’un Contenu disponible sur le Service enfreint vos droits d’auteur, vous devez informer Promethean de votre réclamation conformément aux procédures de la loi Digital Millennium Copyright Act (« DMCA »), telles qu’elles sont énoncées dans les Conditions de service de ClassFlow.
3.2 Sollten Sie annehmen, dass irgendwelche Inhalte auf der Seite des Dienstes Ihre Urheberrechte verletzen (Copyright), so müssen Sie Promethean gemäß den Vorschriften des Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”, siehe ClassFlow-Geschäftsbedingungen) von Ihrer Beanstandung in Kenntnis setzen.
3.2         Si considera que cualquier Contenido del Servicio infringe sus derechos de copyright, deberá notificar su queja a Promethean de acuerdo con los procedimientos relativos a la Ley de derechos de copyright digitales del milenio (Digital Millennium Copyright Act o «DMCA») expuestos en las Condiciones del Servicio de ClassFlow.
3.2         Qualora l’Utente ritenga che un Contenuto del Servizio violi il suo copyright, lo dovrà notificare a Promethean attenendosi alle procedure del Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”), riportate nei Termini di Servizio ClassFlow.
3.2         Caso considere que qualquer Conteúdo no Serviço infringe os seus direitos de autor, deve notificar a Promethean sobre a sua reivindicação em conformidade com os procedimentos da Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”, lei relativa a direitos de autor dos EUA), conforme descritos nos Termos de Serviço do ClassFlow.
3-2         إذا كنت تعتقد أن أي “محتوى” في “الخدمة” ينتهك حقوق الطبع والتأليف والنشر الخاصة بك، فيجب إبلاغ Promethean بادعائك وفقًا لإجراءات “قانون الألفية لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية” (“DMCA”) كما وردت في “شروط خدمة ClassFlow”.
3.2 Εάν πιστεύετε ότι οποιοδήποτε Περιεχόμενο στην Υπηρεσία παραβιάζει τα πνευματικά δικαιώματά σας, θα πρέπει να ειδοποιήσετε την Promethean για την αξίωσή σας, σύμφωνα με τις διαδικασίες του Νόμου Digital Millennium Copyright Act («DMCA» – Νόμος περί Πνευματικών Δικαιωμάτων Ψηφιακής Χιλιετίας), όπως διατυπώνονται στους Όρους της Υπηρεσίας του ClassFlow.
3.2         Als u denkt dat enige Content op de Service inbreuk maakt op uw auteursrechten, dan dient u Promethean van in kennis te stellen van uw aanspraak in overeenstemming met de procedures van de Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”) die zijn opgenomen in de Servicevoorwaarden voor ClassFlow.
3.2         Pokud jste přesvědčeni, že nějaký obsah na službě porušuje vaše autorská práva, měli byste uvědomit společnost Promethean o vašem nároku v souladu s postupy Zákona o autorských právech pro digitální tisíciletí („DMCA“), jak je uvedeno v Podmínkách služby ClassFlow.
3.2         Hvis du mener, at indhold på tjenesten overtræder din ophavsret, bør du underrette Promethean herom i overensstemmelse med bestemmelserne i den amerikanske lov om ophavsret (Digital Millennium Copyright Act, DMCA) som gengivet i ClassFlows servicebetingelser.
3.2 Jos käyttäjä uskoo palvelun sisällön loukkaavan tekijänoikeuksia, hänen tulee tehdä reklamaatio Digital Millennium Copyright Act (DMCA) -menettelyn mukaisesti ClassFlow-palveluehtojen ohjeita noudattaen.
3.2         Ha úgy véli, hogy a Szolgáltatásban található Tartalmak bármelyike sérti az Ön szerzői jogait, a Digitális millenniumi szerzői jogi törvény (Digital Millennium Copyright Act, „DMCA”) eljárásaival összhangban a ClassFlow Szolgáltatási feltételeiben előírtak szerint az igénybejelentéséről értesítenie kell a Promethean szervezetét.
3.2         Hvis du mener at noe innhold på tjenesten krenker din opphavsrett, må du melde fra til Promethean om påstanden din i samsvar med prosedyrene i Digital Millennium Copyright Act (DMCA), slik som fastsatt i tjenestevilkårene for ClassFlow.
3.2 Если вы считаете, что какой-либо Контент, размещенный в Сервисе, ущемляет ваши авторские права, сообщите о своих претензиях компании Promethean в порядке, предусмотренном Законом США «Об авторском праве в цифровую эпоху» («DMCA»), в соответствии с Условиями оказания услуг ClassFlow.
3.2 Om du anser att något Innehåll på Tjänsten gör intrång i din upphovsrätt ska du meddela Promethean detta i enlighet med procedurerna för DMCA (Digital Millennium Copyright Act) i enlighet med ClassFlow Användarvillkor.
3.2 หากคุณเชื่อว่ามีเนื้อหาใดบนบริการที่ฝ่าฝืนลิขสิทธิ์ของคุณ ควรแจ้งข้อร้องเรียนให้ Promethean รับทราบ ตามขั้นตอนรัฐบัญญัติลิขสิทธิแห่งสหัสวรรษดิจิตัล (“DMCA”) ที่กำหนดไว้ในเงื่อนไขการให้บริการของ ClassFlow
3.2 Hizmetteki herhangi bir İçeriğin telif hakkınızı ihlal ettiğine inanıyorsanız ClassFlow Hizmet Koşulları’nda belirtildiği şekilde Dijital Milenyum Telif Hakkı Yasası (“DMCA”) prosedürleri uyarınca Promethean’ı iddianız hakkında bilgilendirmeniz gerekir.
3.2 Nếu quý vị cho rằng bất cứ Nội dung nào trên Dịch vụ vi phạm bản quyền của quý vị, quý vị cần thông báo cho Promethean biết về khiếu nại của quý vị theo quy trình Đạo luật Bản quyền Thiên niên kỷ Kỹ thuật số (“DMCA”) như đã được nêu trong Điều khoản Dịch vụ ClassFlow.
3.2          Jika anda percaya bahawa apa-apa Kandungan dalam Perkhidmatan melanggar hak cipta, anda perlu memaklumkan Promethean mengenai dakwaan anda selaras dengan prosedur Akta Hak Cipta Alaf Digital (“DMCA”) seperti yang ditetapkan dalam Terma Perkhidmatan ClassFlow.
  2 Résultats www.google.ad  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
“Compliance and Robustness Rules” means the document setting forth compliance and robustness rules for the Adobe Software located at http://www.adobe.com/mobile/licensees, or a successor web site thereto.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
"Regras de conformidade e robustez" é o documento que define as regras de conformidade e robustez para o Software Adobe, localizado em http://www.adobe.com/mobile/licensees ou em um site sucessor a esse.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
”Reglerna för överensstämmelse och stabilitet” avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för Programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
  2 Résultats www.google.ie  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
“Compliance and Robustness Rules” means the document setting forth compliance and robustness rules for the Adobe Software located at http://www.adobe.com/mobile/licensees, or a successor web site thereto.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
Ο όρος "Κανόνες Συμμόρφωσης και Σταθερότητας" αναφέρεται στο έγγραφο που καθορίζει τους κανόνες συμμόρφωσης και σταθερότητας για το Λογισμικό της Adobe που βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.adobe.com/mobile/licensees ή σε ιστότοπο που θα πάρει τη θέση του συγκεκριμένου.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
„Правила за съвместимост и надеждност“ означава документът, установяващ правилата за съвместимост и надеждност за Софтуера от Adobe, който се намира на адрес http://www.adobe.com/mobile/licensees или на негов приемник.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
"Pravila sukladnosti i otpornosti" dokument su koji postavlja pravila sukladnosti i otpornosti za softver Adobe koji se nalazi na stranici http://www.adobe.com/mobile/licensees ili web-lokaciji koja se na nju nadovezuje.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
„Vastavuse ja töökindluse reeglid” – Adobe tarkvara vastavuse ja töökindluse reegleid sätestav dokument, mis asub aadressil http://www.adobe.com/mobile/licensees või selle järglassaidil.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
"अनुपालन और सशक्तता नियमों" का मतलब http://www.adobe.com/mobile/licensees, या किसी उत्तराधिकारी वेबसाइट पर स्थित Adobe सॉफ़्टवेयर के लिए अनुपालन और सशक्तता नियमों को निर्धारित करने वाला दस्तावेज़ है.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
„Suderinamumo ir patvarumo taisyklės“ – tai dokumente nurodytos „Adobe“ programinei įrangai skirtos suderinamumo ir patvarumo taisyklės, pateiktos šiuo adresu: http://www.adobe.com/mobile/licensees arba teisių perėmėjo svetainėje.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
„Regulile privind conformitatea şi robusteţea” se referă la documentul care stipulează regulile de conformitate şi robusteţe pentru Software-ul Adobe, acestea aflându-se la http://www.adobe.com/mobile/licensees sau pe un site succesor al acestuia.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
„Правила о усклађености и робусности“ означавају документ у коме су изнета правила о усклађености и робусности за Adobe софтвер и који се налази на сајту http://www.adobe.com/mobile/licensees или на веб сајту који га замењује.
„Pravidlá súladu a odolnosti“ predstavujú dokument, ktorý obsahuje pravidlá súladu a odolnosti softvéru spoločnosti Adobe. Tento dokument sa nachádza na adrese http://www.adobe.com/mobile/licensees (alebo na novšej verzii týchto webových stránok).
»Pravila za zanesljivost in skladnost« pomeni dokument, v katerem so opredeljena pravila za zanesljivost in skladnost programske opreme Adobe, na spletnem mestu http://www.adobe.com/mobile/licensees ali mestu, ki ga nadomesti.
"Reglerna för överensstämmelse och stabilitet" avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
“Atbilstības un robustuma noteikumi” ir dokuments, kurā izklāstīti Adobe programmatūras atbilstības un robustuma noteikumi. Tas atrodams vietnē http://www.adobe.com/mobile/licensees vai tās pēctecīgajā vietnē.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
  35 Résultats e-justice.europa.eu  
(wydanym przez Ministra Sprawiedliwości), w którym określono warunki i procedurę zatwierdzania organizacji, które prowadzą szkolenia dla mediatorów; wymagania dotyczące szkoleń; procedurę dotyczącą wpisywania, wykreślania i usuwania mediatorów z ujednoliconego rejestru oraz zasady proceduralne i etyczne dotyczące postępowania mediatorów.
Regulation No 2 of 15th March 2007 (issued by the Minister of Justice) sets out the conditions and process of approving organisations that provide training for mediators; the requirements for training; the procedure for entering, striking off and deleting mediators from the Unified Register and the procedural and ethical rules for the conduct of mediators.
du règlement n°2 du 15 mars 2007 (arrêté par le ministère de la justice) qui expose les conditions et le processus d'approbation des organisations qui assurent la formation des médiateurs; les exigences en matière de formation; la procédure d'inscription, de radiation et de suppression des médiateurs dans le registre unifié et les règles de procédure et d'éthique pour la conduite des médiateurs.
der (vom Justizminister erlassenen) Verordnung Nr. 2 vom 15. März 2007, in der folgendes niedergelegt ist: die Voraussetzungen und Verfahren für die Zulassung von Organisationen, die eine Mediatorenschulung anbieten, die Anforderungen an die Schulung, das Verfahren zur Aufnahme von Mediatoren in das Zentralregister, die Aberkennung ihrer Zulassung und ihre Löschung aus dem Zentralregister sowie die verfahrenstechnischen und berufsethischen Regeln für die Ausübung der Mediatorentätigkeit.
el Reglamento n.º 2 del Ministerio de Justicia, de 15 de marzo de 2007, que establece las condiciones y procedimientos de autorización de organizaciones de formación de mediadores; los requisitos de formación; el procedimiento de inscripción de alta, de baja y de exclusión del Registro Unificado de Mediadores, y las normas de procedimiento y las normas éticas de conducta de los mediadores.
il regolamento n. 2 del 15 marzo 2007 (adottato dal ministro della giustizia), che stabilisce le condizioni e la procedura di abilitazione delle organizzazioni che offrono formazione per mediatori, i requisiti per la formazione, la procedura di iscrizione, radiazione e cancellazione dei mediatori dal registro unificato e le norme procedurali e deontologiche per la condotta dei mediatori.
O Regulamento n.º 2 de 15 de Março de 2007 (adoptado pelo Ministro da Justiça) estabelece as condições e os procedimentos que regem a aprovação das organizações que formam mediadores; os requisitos da formação; o procedimento para a inclusão e supressão de mediadores do registo unificado e as regras processuais e deontológicas impostas aos mediadores.
Κανονισμό αριθ. 2 της 15ης Μαρτίου 2007 (εκδόθηκε από το Υπουργείο Δικαιοσύνης), που θεσπίζει τους όρους και τη διαδικασία έγκρισης οργανισμών οι οποίοι παρέχουν κατάρτιση στους διαμεσολαβητές·   τις απαιτήσεις της κατάρτισης·   τη διαδικασία εγγραφής, διαγραφής και οριστικής απαλοιφής διαμεσολαβητών από το ενιαίο μητρώο και τους διαδικαστικούς και δεοντολογικούς κανόνες που πρέπει να διέπουν τη συμπεριφορά των διαμεσολαβητών.
verordening nr. 2 van 15 maart 2007 van de minister van justitie, houdende de voorwaarden en de procedure inzake de erkenning van de organisaties die de bemiddelaars / mediators opleiden, de opleidingsvereisten, de procedure voor het registreren, royeren en doorhalen van bemiddelaars / mediators, alsook de gedragsregels en beroepsethiek.
nařízením č. 2 ze dne 15. března 2007 (vydaným Ministerstvem spravedlnosti), které stanoví podmínky a postup schvalování organizací, které mohou poskytovat odbornou přípravu pro mediátory; požadavky na odbornou přípravu; postupem pro zápis, vyškrtnutí a výmaz mediátorů z jednotného rejstříku a procesními a etickými pravidly pro jednání mediátorů.
Forordning nr. 2 af 15. marts 2007 (udstedt af justitsministeren), der angiver betingelser og processer for godkendelse af organisationer, der tilbyder uddannelse af mæglere, krav til uddannelsen, optagelsesprocedure, bestemmelser for, hvornår en mægler kan miste sin autorisation og blive slettet fra det samlede register, samt proceduremæssige og etiske regler for mægleres adfærd.
15. märtsi 2007. aasta määruses nr 2 (välja andnud justiitsministeerium) sätestatakse vahendaja koolitusega tegelevate asutuste heakskiitmise tingimused ja kord; koolituse nõuded; vahendajate sisestamine ühtsesse vahendajate registrisse ja kustutamine registrist ning vahendajate ülesannete täitmise menetlus- ja eetikaeeskirjad.
Oikeusministeriön 15. maaliskuuta 2007 antamassa asetuksessa N:o 2 säädetään sovittelijakoulutusta antavia organisaatioita koskevista edellytyksistä ja hyväksymismenettelystä sekä koulutusvaatimuksista, sovittelijoiden merkitsemistä yhdistettyyn rekisteriin ja siitä poistamista koskevasta menettelystä ja sovittelijoita koskevista menettely- ja eettisistä säännöistä.
Az Igazságügyi Minisztérium 2007. március 15-i 2. rendelete határozza meg, hogy milyen feltételekkel és milyen eljárást követően kaphatnak engedélyt a közvetítői képzést nyújtó szervezetek; meghatározza továbbá a képzési követelményeket, a közvetítők egységes nyilvántartásba való felvételével, illetve onnan történő eltávolításával vagy törlésével kapcsolatos eljárást, valamint a közvetítőkre vonatkozó eljárási és etikai szabályokat.
Regulamentul nr. 2 din 15 martie 2007 (eliberat de Ministerul Justiţiei) care prevede condiţiile şi procedurile de aprobare a organizaţiilor de formare a mediatorilor; cerinţele pentru formare; procedura de înregistrare, radiere şi eliminare a mediatorilor şi registrul unificat şi normele metodologice şi etice pentru conduita mediatorilor.
Nariadenie č. 2 z 15. marca 2007 (vydané ministerstvom spravodlivosti), v ktorom sa ustanovujú podmienky a proces schvaľovania organizácií, ktoré môžu poskytovať odbornú prípravu v oblasti mediácie, požiadavky odbornej prípravy, postup zápisu, vyčiarknutia a vypustenia mediátorov z jednotného registra a procesné a etické pravidlá správania pre mediátorov.
uredbe št. 2 z dne 15. marca 2007 (ki jo je sprejelo ministrstvo za pravosodje), v kateri so opredeljeni pogoji in postopek odobritve organizacij, ki izvajajo program usposabljanja za mediatorje, zahteve usposabljanja, postopek za vpis mediatorjev v centralni register, odvzem njihovega dovoljenja in črtanje iz centralnega registra, postopkovni predpisi in etična merila za izvajanje mediacije.
förordning nr 2 av den 15 mars 2007 (utfärdad av justitieministeriet), som anger villkor och förfarande för godkännande av organisationer som tillhandahåller utbildning för medlare, kraven för utbildning, förfarande för införande, borttagande och avregistrering av medlare från det samlade registret samt procedur- och etikregler för hur medlare ska uppträda.
2007. gada 15. marta Noteikumos Nr. 2 (izdevusi Tieslietu ministrija), kuros izklāstīti nosacījumi un kārtība to organizāciju apstiprināšanai, kas nodrošina starpnieku apmācību, kā arī prasības attiecībā uz šādu apmācību, procedūra starpnieku iekļaušanai Vienotajā reģistrā un svītrošanai un dzēšanai no tā un procesuālās un ētikas normas, kas piemērojamas starpnieku darbībai.
Ir-Regolament Nru 2 tal-15 ta' Marzu 2007 (maħruġ mill-Ministru tal-Ġustizzja) jistabbilixxi l-kondizzjonijiet u l-proċess ta' approvazzjoni tal-organizzazzjonijiet li jipprovdu t-taħriġ għall-medjaturi; ir-rekwiżiti għat-taħriġ; il-proċedura biex jiddaħħlu, jinqatgħu u jitħassru l-medjaturi mir-Reġistru Unifikat u r-regoli proċedurali u etiċi għall-imġiba tal-medjaturi.
  4 Résultats www.google.de  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
Ο όρος "Κανόνες Συμμόρφωσης και Σταθερότητας" αναφέρεται στο έγγραφο που καθορίζει τους κανόνες συμμόρφωσης και σταθερότητας για το Λογισμικό της Adobe που βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.adobe.com/mobile/licensees ή σε ιστότοπο που θα πάρει τη θέση του συγκεκριμένου.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
„Правила за съвместимост и надеждност“ означава документът, установяващ правилата за съвместимост и надеждност за Софтуера от Adobe, който се намира на адрес http://www.adobe.com/mobile/licensees или на негов приемник.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
"Pravila sukladnosti i otpornosti" dokument su koji postavlja pravila sukladnosti i otpornosti za softver Adobe koji se nalazi na stranici http://www.adobe.com/mobile/licensees ili web-lokaciji koja se na nju nadovezuje.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
„Vastavuse ja töökindluse reeglid” – Adobe tarkvara vastavuse ja töökindluse reegleid sätestav dokument, mis asub aadressil http://www.adobe.com/mobile/licensees või selle järglassaidil.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
"अनुपालन और सशक्तता नियमों" का मतलब http://www.adobe.com/mobile/licensees, या किसी उत्तराधिकारी वेबसाइट पर स्थित Adobe सॉफ़्टवेयर के लिए अनुपालन और सशक्तता नियमों को निर्धारित करने वाला दस्तावेज़ है.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
„Suderinamumo ir patvarumo taisyklės“ – tai dokumente nurodytos „Adobe“ programinei įrangai skirtos suderinamumo ir patvarumo taisyklės, pateiktos šiuo adresu: http://www.adobe.com/mobile/licensees arba teisių perėmėjo svetainėje.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
„Regulile privind conformitatea şi robusteţea” se referă la documentul care stipulează regulile de conformitate şi robusteţe pentru Software-ul Adobe, acestea aflându-se la http://www.adobe.com/mobile/licensees sau pe un site succesor al acestuia.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
„Правила о усклађености и робусности“ означавају документ у коме су изнета правила о усклађености и робусности за Adobe софтвер и који се налази на сајту http://www.adobe.com/mobile/licensees или на веб сајту који га замењује.
„Pravidlá súladu a odolnosti“ predstavujú dokument, ktorý obsahuje pravidlá súladu a odolnosti softvéru spoločnosti Adobe. Tento dokument sa nachádza na adrese http://www.adobe.com/mobile/licensees (alebo na novšej verzii týchto webových stránok).
»Pravila za zanesljivost in skladnost« pomeni dokument, v katerem so opredeljena pravila za zanesljivost in skladnost programske opreme Adobe, na spletnem mestu http://www.adobe.com/mobile/licensees ali mestu, ki ga nadomesti.
"Reglerna för överensstämmelse och stabilitet" avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
“Atbilstības un robustuma noteikumi” ir dokuments, kurā izklāstīti Adobe programmatūras atbilstības un robustuma noteikumi. Tas atrodams vietnē http://www.adobe.com/mobile/licensees vai tās pēctecīgajā vietnē.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
1 2 3 4 5 6 Arrow