aoc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      4'549 Résultats   508 Domaines   Page 10
  2 Hits www.tolkien.ru  
En 1997, le Parlement suisse a adopté une loi autorisant d’autres produits agricoles que le vin à obtenir la certification AOC, soit l’appellation d’origine contrôlée. Cette marque de qualité officielle, destinée à protéger les produits, garantit le lieu de fabrication et le mode de production.
In 1997, the Swiss parliament passed a law according to which agricultural products other than wine could be awarded the AOC certificate. AOC stood for Appellation d’Origine Controllée (Controlled Designation of Origin). This seal is official confirmation of the place of manufacture and production. In 2013, this was changed to AOP – Appellation d’Origine Protégée.
Nel 1997 il Parlamento svizzero adottò una legge che permise di attribuire non solo al vino, ma anche ad altri prodotti agricoli, il marchio di qualità DOC (denominazione di origine controllata), quale certificazione ufficiale del luogo di produzione e dei metodi di lavorazione. Nel 2013 il marchio DOC è diventato DOP (denominazione di origine protetta).
  3 Hits www.directoreslatinoamerica.org  
Le territoire de Baigorri fait partie de l’AOC des vins d’Irulegi.
El territorio de Baigorri es parte de los vinos de AOC IRULEGI.
  7 Hits www.morges-tourisme.ch  
La Côte AOC
© Peter Colberg
  182 Hits www.equi-league.de  
Luberon AOC (2)
Hermitage AOC (1)
  baymedmedical.com  
En ce qui concerne les vins blancs, la production du Vermentino de Gallura est la plus réputée, vin AOC il s’associe parfaitement aux produits de la mer. Les vins rouges typiques de la Sardaigne sont le Cannonau et le Carignano qui produisent des vins de grande force avec souvent une teneur en alcool élevée.
Unter den Weisweinen, überragt in der Gallura die Produktion des Vermentino di Gallura, DOCG Wein der sehr mit Fisch und Meeresfrüchten harmoniert, wobei als Rotweine sind für Sardinien typisch der Cannonau und der Carignano, die Weine von großer Stärke herstellen und oft von hochprozentigem Alkoholgehalt.
Tra gli itinerari percorribili a piedi nelle immediate vicinanze ci sono ad esempio le passeggiate lungo la laguna di San Teodoro e la spiaggia La Cinta, la scalata dell’isola di Tavolara o i percorsi di trekking tra i boschi del Monte Nieddu.
  2 Hits berba.net  
Q.7 Justificatif des taxes (Advice of charge, AOC)
Q.1 Establishment of an Ofcom recommendation
F.7 Gebührennachweis (Advice of charge, AOC)
Q.5 Configurazione minima dei "Joining Link"
  www.comfortsoftware.com  
Les vins AOC Côteaux du Languedoc, vins de Pays d'Oc et vins de Pays de l'Hérault du Domaine Pech Laurier à Quarante, Hérault, Languedoc-Roussillon : Chardonnay, Sauvignon, Viognier en cépages blancs, Merlot, Cabernet-Sauvignon, Syrah, Grenache, Cinsault, Carignan en cépages rouges.
AC Coteaux du Languedoc, Vins de Pays d'Oc and Vins de Pays de l'Hérault from Domaine Pech Laurier, Quarante, Hérault, in Languedoc-Roussillon. White grape varieties: Chardonnay, Sauvignon and Viognier. Red grape varieties: Merlot, Cabernet-Sauvignon, Syrah, Grenache, Cinsault and Carignan. Fabulous grand cru wines and vintages from the South France.
ラングドック・ルーション地方エロー県のカラントにあるドメーヌ・ペッシュロリエでは、AOCワイン のAOCコトー・デュ・ラングドック、VDPワインのヴァン・ド・ペイ・ドック及びヴァン・ド・ペイ・ド・レローを生産しています。白ワイン用の品種としてシャルドネ、ソーヴィニヨン、ヴィオニエ、 赤ワイン用品種としてメルロー、カベルネ・ソーヴィニヨン、シラー、グルナッシュ、サンソー、そしてカリニャンを作っています。南フランスのグランクリュやミレジムワインをお楽しみください。
  3 Hits www.finestlink.fi  
Une bonne raclette, c’est un bon fromage ! Sa qualité peut être garantie par une AOC (Appellation d’Origine Contrôlée). Il existe des AOC comme le raclette du Valais en Suisse ou la raclette de Savoie.
Apart from the classic raclette cheese, it also can be made smoked or flavored with herbs and spices such as pepper, cumin and white wine. Don't be afraid to mix things up: why not add in a few slices of Morbier or Bleu for a unique fondue experience!
  www.cadizturismo.com  
Visitez la ville de Jerez, centre économique et culturel de l'AOC Vin et Brandy de Jerez et aussi centre mondial du flamenco et de l'élevage du cheval.
Besuchen Sie Jerez, das kulturelle und wirtschaftliche Zentrum der geschützten Herkunftsbezeichnung D.O. für Wein und Brandy aus Jerez.
-Museo de la Miel. Rancho cortesano. ideal para acercarse a conocer el proceso de extracción y elaboración de la miel. También se puede reservar para organizar un cumpleaños
  ua.judaicacenter.kiev.ua  
Mot de bienvenu du coordonnateur Régional de la COPES-AOC
CALESA to be showcased at African Climate Teach-In Day 2011
  5 Hits www.schwanger-und-viele-fragen.de  
Anne Colombo à la présidence de l'AOC Cornas :
Anne Colombo takes the presidency of the Cornas AOC Syndicate :
  www.bianchiindustry.com  
L’exposition sensorielle, interactive et ludique comprend une galerie visiteurs surplombant la fromagerie et permettant de découvrir 3 à 4 fois par jour la fabrication en direct. Le Marché gruérien et le Restaurant, aménagés et gérés par Passaggio, comme aussi la salle multifonction complètent ce nouvel espace entièrement dédié au Gruyère AOC.
In May 2000, La Maison du Gruyère opened its doors. The renovated dairy was at the cutting edge of modernity. A new storage cellar was built. The sensory, interactive and entertaining exhibition contains a visitors’ gallery overlooking the cheese dairy and providing live viewings of the production 3 to 4 times a day. The ‘Marché gruérien’ (Gruyere Market) and the Restaurant, equipped and managed by Passaggio, as well as the multi-purpose room complete this new area exclusively dedicated to Gruyère AOP.
Im Mai 2000 hat die Schaukäserei La Maison du Gruyère ihre Pforten geöffnet. Die renovierte Käserei ist auf dem neusten Stand der Technik und verfügt über einen neuen Lagerkeller. Die interaktive und spielerische Ausstellung spricht alle Sinne an. Von der Besuchergalerie direkt über der Käserei können die Besucherinnen und Besucher drei- bis viermal pro Tag die Käseherstellung beobachten. Die neue Schaukäserei widmet sich voll und ganz dem Gruyère AOP. Ergänzt wird das Angebot durch einen Multifunktionssaal sowie ein Restaurant und den Marché gruérien, beide geführt von Passaggio.
  3 Hits lefooding.com  
Alignées comme des totems au-dessus du bar, les quilles de gentiane laissent planer peu de doute quant au pedigree AOC de ce bouchon lyonnais (comptoir en bois patiné, banquettes en cuir rouge) repris avec panache par Pierre Cheucle.
Lined up above the bar, the bottles of gentian should eliminate any doubts you may have as to the authenticity of this Lyonnais “bouchon” restaurant (a timeworn wooden bar, red leather benches) that’s been taken over with panache by Pierre Cheucle. His menu appeals to everyone (Japanese tourists, old-school diners, chic kids from the neighborhood…) with its traditional Rhone fare: extremely tender artichokes in vinaigrette or a stunning pork carpaccio, before a rare rib-eye steak au poivre or a grilled parslied sausage, both served with creamy mashed potatoes. Save some room for the divinely sweet praline tart. As for the wines, it’s regional as well with a Côtes-du-Rhône Château La Borie (€6 a glass), a Viognier Domaine du Chêne (€29 a bottle) or a La Perle Verte beer brewed with Puy lentils (€5). Set menu option €19 (lunch), à la carte €31-48 (dinner). // I.B.
  12 Hits www.tcce-citt.gc.ca  
3. En 2011, à l'issu du processus compétitif de la DAOC, des accords d'offres à commandes (AOC), qui sont arrivés à échéance le 31 décembre 2013, ont été octroyés à plusieurs soumissionnaires retenus, dont GESFORM.
3. In 2011, following the competitive process of the SOAR, standing offer arrangements (SOA), which expired on December 31, 2013, were awarded to several winning bidders, including GESFORM. No work was allocated to GESFORM under the SOA that it held. GESFORM alleges that the allocation of work to other SOA holders was biased and marred by “irregularities”. Article 7 of the SOAR and Article A13 of the SOAs specify the method for allocating work.
  www.scc.edu.ye  
Homme de caractère, il se pose en garant de la philosophie d’Yquem, s’oppose à la chaptalisation pour son vin et défend les domaines familiaux, même aux pires moments de la crise des années 30. Président de l’Union des crus classés de la Gironde durant quarante ans, il participe à la détermination de l’AOC Sauternes.
Yquem went through a long period of prosperity in the latter half of the 19th century. People all over Europe went to great lengths to search out the wine. Great Duke Constantine, brother of the Tsar of Russia, made the headlines by paying 20,000 gold francs for a barrel of Château d’Yquem – an unheard of price at the time. Japan, which opened up to foreign trade during the Meiji dynasty, also discovered the pleasures of Yquem. After Romain-Bertrand's death, his son, Marquis Amédée de Lur-Saluces, took over, followed by his younger brother, Eugène. This phase of Yquem's history ended with two dramatic events: the phylloxéra crisis and the First World War. In 1914, Yquem played a role in the war. The château was transformed into a military hospital while Marquis Bertrand de Lur-Saluces, son of Eugène, became an officer in the trenches, in keeping with the family tradition. At the end of the war, at age 30, he took over managing the estate and continued in this capacity for a momentous half-century. Bertrand was a man of character and a staunch guardian of the Yquem philosophy. He was opposed to chaptalisation and courageously defended the family estates, even during the dire recession of the 1930s. President of the Union des Crus Classés de la Gironde for forty years, he was instrumental in determining many legal aspects of the Sauternes appellation. He was also one of the leading proponents of château bottling to guarantee authenticity. An enlisted officer in the Second World War, Bertrand de Lur-Saluces was captured and held prisoner for two years. However, he was fortunate enough to return to his beloved estate as soon as he was freed. He did much to develop Château d'Yquem, particularly as regards its international impact, until his death in 1968.
  www.bolzano-bozen.it  
Les vins autochtones sont au nombre de deux, le Lagrein et le Santa Maddalena, et la viticulture s’est dernièrement enrichie d’autres cépages. 98% des vignobles portent l’appellation DOC (= AOC) et confirment ainsi la qualité optimale des vins de Bolzano.
Bolzano is surrounded by approximately 500 hectares of vineyards interlacing amidst the houses. Its particular climate, good soil and variety of cultivating areas create the conditions for an exceptional production. The two autochthonous wines are Lagrein and Santa Maddalena, although cultivation has recently been enriched with other types of grapevines. 98% of grapevines are D.O.C. designated. This confirms the high quality of the wines of Bolzano.
Circa 500 Hektar Rebflächen umgeben die Stadt und breiten sich auch in den bewohnten Siedlungen aus. Das besondere Klima, der fruchtbare Boden und die verschiedenen Hügel- und Hanglagen schaffen optimale Bedingungen für eine hervorragende Weinproduktion. Bozen trumpft mit zwei autochthonen Weinen auf, mit dem Lagrein und dem St. Magdalener, auch wenn letzthin weitere Rebsorten sich ebenso heimisch fühlen. 98% der Rebflächen gehört der D.O.C.-Produktion an, ein Garant für die Qualität der Bozner Weine.
Circa 500 ettari di vigneti circondano Bolzano e si insinuano fra le case. Il clima particolare, la bontà del terreno e le differenti zone di coltivazione creano le condizioni per una produzione eccezionale. Due sono i vini autoctoni, il Lagrein e il Santa Maddalena, anche se ultimamente la coltivazione si è arricchita con altri tipi di vitigni. Il 98% dei vigneti è denominato D.O.C. e conferma ulteriormente l'ottima qualità dei vini di Bolzano.
  6 Hits www.wolfering-fotos.de  
AO et AOC (1900)
AO and AOC (1900)
  valores.si  
AOC en bref
Cognac Industry
  11 Hits www.kosmickart.com  
St. Saphorin AOC
Zur Wunschliste hinzufügen
  9 Hits weinwelt.coop.ch  
Humagne Rouge Valais AOC Bibacchus
Zinfandel Valley Oaks Fetzer California
  listas.alainet.org  
Beaune se distingue à la fois comme ville emblématique de la Côte-d’Or et capitale des vins de Bourgogne. La Côte de Beaune, région aux vignobles d’appellation AOC se situe au sud de la Côte-d’Or.
Beaune is distinguished both as emblematic city of Côte-d'Or and wine capital of Burgundy. Côte de Beaune, the area AOC appellation vineyards are located south of the Côte-d'Or.
  5 Hits www.riennevaplus.be  
"Muscaris AOC Schaffhausen 2015"
Muscaris AOC Schaffhausen 2015
  users.skynet.be  
vignoble Monteberg : vins délicieux de Dranouter, AOC, mis en bouteille au chateau
vineyard Monteberg : delightful wine from Heuvelland
't Folk muziekcentrum Dranouter : modern multimediaal volksmuziekmuseum, maaltijden
  3 Hits www.antlia.it  
L’Appellation d’Origine Protégée (anciennement AOC, Appellation d’Origine Contrôlée) est née au début du siècle afin de distinguer des produits typiques, liés à un terroir et à un savoir-faire traditionnel de producteurs.
It is a slow maturation in “the old-fashioned way” that allows the creams that we use to fully develop their flavour and all their organoleptic qualities. Seeded with lactic cultures, the cream “rests” for up to 18 hours, before being churned, respecting tradition to the full.
  8 Hits railway.uz  
Partager JENOFA - Confiture de cerises noires et Piments d'espelette AOC favoris
Página web de Maison Francis Miot Contactar Maison Francis Miot Ubicar Maison Francis Miot Compartir Maison Francis Miot favoris
  shop.amigobg.com  
Dans les quatre caves de l’habitation Clément, des centaines de milliers de litres de rhum attendent patiemment, pendant des années, les commandes d’amateurs et d’acheteurs du monde entier. Pierre Perronet, maître de chai, veille avec soin pour que leur qualité reste toujours digne d’un rhum AOC.
The house of Clément has founded its good name on this famous old rum and is today one of the leading producers of rhum agricole. In the four cellars of the Habitation Clément hundreds of thousands of liters of rhum are waiting patiently for connaisseurs and buyers from all over the world. Cellarman Robert Perronet is making sure that their quality is always worthy of the name Clément.
  2 Hits aitanacongress.com  
Au départ de leur action pour la reconnaissance d’une appellation communale, les viticulteurs de Pessac-Léognan s’étaient fixés de retrouver, à l’aube du XXIe siècle, les 1 700 hectares que ce vignoble possédait encore en 1935 lors de la création des Appellations d’Origine Contrôlée (AOC).
At the beginning of their action for the recognition of a communal Appellation, the wine-growers of Pessac-Léognan set themselves the objective of regaining, by the dawn of the twenty first century, the 1,700 hectares that used to belong to the vineyards in 1935 at the time of creation of the Appellations d’Origine Contrôlée (AOC). Mission accomplished, because today the global surface of production accounts for over 1,600 hectares. A really dynamic economic change which has meant the rescaling of soil occupation, bringing this terroir back to the periphery of Bordeaux, threatened for centuries by urbanisation.
  www.capritime.com  
Elle a été membre du comité des commandites pour les championnats du monde de patinage artistique 1996, co-présidente de la série de la Coupe du monde d’Edmonton en 1998 et 1999, co-présidente de la candidature d’Edmonton pour les championnats du monde de natation en petit bassin 1999, vice-présidente du comité organisateur du Congrès olympique de l’AOC 2002, membre du conseil d’administration de Natation Canada pendant 11 ans et présentement travaille dans le comité des finances de Natation Canada.
In 1978, Cheryl won gold in the 200-m backstroke and two bronze medals at the Commonwealth Games in Edmonton and then went on to win bronze medals in the 100 and 200 backstroke at the 1978 World Aquatic Championships in Berlin, West Germany. In 1979, Cheryl competed at the Pan American Games in San Juan, Puerto Rico and came home with three silver medals in the 100 and 200 backstroke, as well as the 4×100 medley relay. At the 1982 Commonwealth Games in Brisbane, Australia, Cheryl was a golden girl once again, claiming gold and silver medals at those games.
  www.nipal.eu  
Le Camp du Domaine vous conseille de partir à l’aventure pour découvrir de petites criques paradisiaques. Premier producteur français de vin rosé, le département met en bouteilles trois vins AOC : Bandol, Coteaux Varois et Côtes de Provence, autant de vignobles à visiter et à déguster !
Das Departement Var ein wahres Symbol für den Mittelmeerraum und besticht durch seine naturbelassene Umwelt. Seine 340 000 ha Wald laden Sie zu Spaziergängen auf gekennzeichneten Wegen ein. Im Touristenbüro inBormes-les-Mimosas erhalten Sie topografische Führer.
En er is veel meer! De Var staat ook voor 430 km kuststrook. Camp du Domaine raadt u aan om op avontuur te gaan en de kleine paradijselijke kreken te ontdekken. De Var is de Grootste Franse producent van roséwijn, drie AOC wijnen gebotteld worden : Bandol, Coteaux Varois en Côtes de Provence, tal van wijngebieden om te bezoeken en te proeven!
Men le Var er også 430 km kystlinje. Camp du Domaine anbefaler dig at tage på opdageleseseventyr til de små paradisiske bugter. Som førende franske producenter af rosévin, lfylder regionen tre AOC vine på flasker: Bandol, Côtaux Varois og Côtes de Provence, og der er mange flere vingårde med vinsmagning, som du kan besøge!
  2 Hits www.ivextrans.eu  
L’exposition de vins dans la salle du centre culturel de Blatnice, qui attire d’habitude un grand nombre de visiteurs, vous donnera la possibilité de déguster et d’évaluer surtout des vins plutôt jeunes produits par des vignerons professionels et des petits producteurs venus de Blatnice et de la région environnante. Dans la section sans évaluation seront ensuite présentés des vins de garde, des vins AOC Blatnice, des cépages peu connus et des vins fermentés par levure autochtone.
Die traditionell beliebte Weinausstellung im Saal des Kulturhauses in Blatnice bietet eine Verkostung bewerteter, meist junger Weine aus Blatnice und Umgebung an, von kleinen sowie professionellen Winzern. In einer unbewerteten Abteilung finden Sie auch Archivweine, Weine von VOC Blatnice, weniger bekannte Rebsorten und mit autochthoner Hefe gegärte Weine. Eine freie Verkostung und ein Katalog sind im Eintrittspreis enthalten. Die Veranstaltung beginnt um 14 Uhr, ab 17 Uhr spielen traditionell die Blasmusikanten von Burčáci.
Tradycyjna licznie odwiedzana wystawa win w sali Domu Kultury w Blatnicy pozwoli Wam na spróbowanie podlegających ocenie młodych win z Blatnicy i okolic, które pochodzą od profesjonalistów i drobnych winiarzy. W niepunktowanej sekcji spróbować będzie można win kolekcjonerskich, wina VOC Blatnice czy mniej znanych gatunków win. W cenie biletu jest degustacja oraz katalog. Impreza zaczyna się o 14.00. Od 17.00 dla uczestników gra tradycyjna cymbałowa muzyka zespołu „Burčáci“.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10