dary – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.dhamma.org
  code-cs  
Podle tradice čisté vipassany jsou kurzy financovány výhradně na základě darů. Dary jsou přijímány pouze od těch, kteří dokončili alespoň jeden kurz pod vedením S. N. Goenky nebo některého z jeho asistujících učitelů.
According to the tradition of pure Vipaxxana, courxex are run xolelμ on a donation baxix. Donationx are accepted onlμ from thoxe who have completed at leaxt one ten-daμ courxe with S.N. Coenka or one of hix axxixting teacherx. Someone taking the courxe for the firxt time maμ give a donation on the laxt daμ of the courxe or anμ time thereafter.
Jouer un instrument de musique, écouter la radio, etc… n’est pas permis. Aucun matériel de lecture ou d’écriture ne doit être amené au cours. Les étudiants ne doivent pas se distraire en prenant des notes. Cette restriction sur l’écriture et la lecture a pour but de mettre l’accent sur la nature strictement pratique de cette méditation.
A tiszta Vipassana hagyományának megfelelően a tanfolyamok kizárólag adományalapon szerveződnek. Adományok csak régi tanítványoktól fogadhatók el, azoktól, akik legalább egy tanfolyamot elvégeztek S. N. Goenkával vagy segédtanítóival. Aki először végzi el a tanfolyamot, a tanfolyam utolsó napján, vagy azt követően bármikor adhat adományt.
Det är uteslutande genom sådana gåvor som kurser inom denna tradition finansieras runtom i världen. Det finns inte någon förmögen stiftelse eller individ som sponsrar kurserna. Varken läraren eller kursarrangörerna får någon som helst betalning för sina tjänster. På så vis sprids Vipassana med rent uppsåt, fritt från kommersialism.
  code-cs  
S přáním podělit se o tento prospěch s ostatními člověk poskytne dar podle svých možností a vůle. Tyto dary jsou jediným zdrojem financování kurzů v této tradici po celém světě. Žádná bohatá organizace ani jednotlivec je nesponzoruje.
Such donationx are the onlμ xource of funding for courxex in thix tradition around the world. Yhere ix no wealthμ foundation or individual xponxoring them. Neither the teacherx nor the organizerx receive anμ kind of paμment for their xervice. Yhux, the xpread of Vipaxxana ix carried out with puritμ of purpoxe, free from anμ commercialixm.
Ilyen módon a tanfolyamot azok támogatják, akik maguk is felismerték a gyakorlás előnyeit. Ezen előnyök másokkal való megosztásának szándékával, mindenki saját lehetősége és akarata szerint nyújt adományt. Szerte a világon ilyen adományok képezik ezen tanfolyamok finanszírozásának egyetlen forrását. Nem támogatja vagyonos alapítvány vagy egyéni szponzor. Szolgálatukért sem a tanítók, sem a szervezők nem kapnak semmiféle juttatást. Ily módon a Vipassana terjesztése a cél tisztaságával, mindenféle üzletiességtől mentesen valósul meg.
Vare sig en gåva är stor eller liten måste den ges med en önskan att hjälpa andra: ”Den kurs som jag har deltagit i har betalats genom tidigare kursdeltagares generositet. Låt mig nu på samma sätt bidra till finansieringen av en kommande kurs, så att andra också får uppleva goda resultat genom att praktisera denna teknik.”
  Vipassana Meditation  
Podle tradice čisté vipassany jsou kurzy financovány výhradně na základě darů. Dary jsou přijímány pouze od těch, kteří dokončili alespoň jeden kurz pod vedením S. N. Goenky nebo některého z jeho asistujících učitelů.
Puhtaan vipassanaperinteen mukaisesti kurssit rahoitetaan täysin vanhojen kurssilaisten lahjoituksilla. Lahjoitus voidaan ottaa vastaan vain sellaiselta henkilöltä, joka on käynyt vähintään yhden kymmenen päivän kurssin S.N. Goenkan tai hänen avustavan opettajansa johdolla. Uusi kurssilainen voi halutessaan tehdä lahjoituksen aikaisintaan kurssin viimeisenä päivänä.
Sesuai dengan tradisi dari Vipassana yang murni, kursus-kursus hanya dijalankan dari sumbangan. Sumbangan diterima hanya dari mereka yang telah menyelesaikan sekurang-kurangnya satu kali kursus 10 hari dengan S.N. Goenka atau salah satu asisten gurunya. Seseorang yang mengikuti kursus untuk pertama kalinya dapat memberikan dananya pada hari terakhir dari kursus atau kapan saja setelahnya.
Tęsiant švarios Vipasanos tradiciją, kursai finansuojami tik iš aukų. Aukos priimamos tik iš tų, kurie yra baigę bent vieną dešimties dienų kursą vadovaujant S. N. Goenkai arba vienam iš jo mokytojų asistentų. Dalyvaujantys tokiame kurse pirmą kartą, gali paaukoti pinigų paskutinę kurso dieną arba bet kada vėliau.
Zgodnie z tradycją Vipassany kursy są finansowane wyłącznie w oparciu o dobrowolne darowizny przyjmowane tylko od starszych uczniów, to znaczy tych, którzy ukończyli przynajmniej jeden kurs prowadzony przez S.N. Goenkę lub jego asystenta. Osoba uczestnicząca w kursie po raz pierwszy może złożyć darowiznę zaraz po zakończeniu kursu lub później
In concordanta cu traditia pura a Dhammei, cursurile sunt, in exclusivitate, finantate prin donatii. Acestea nu sunt acceptate decat de la studentii vechi, adica de la cei care au urmat cel putin un curs de zece zile condus de S.N.Goenka sau unul dintre asistentii sai. Cine participa la curs pentru prima data poate oferi o donatie in ultima zi a cursului sau oricand dupa aceea.
Saf Vipassana geleneğine göre kurslar sadece bağışlarla idare edilir. Bağışlar sadece S.N.Goenka ya da onun asistan öğretmenlerinden biriyle en az bir 10 günlük kurs tamamlamış olanlardan kabul edilir. Kursu ilk kez alan biri kursun son gününde ya da ileride başka bir zaman bağışta bulunabilir.
לפי המסורת של ויפאסנה טהורה, הקורסים מתקיימים על בסיס תרומות בלבד. תרומות מתקבלות אך ורק מתלמידים ותיקים, כלומר, אלו שהשלימו לפחות קורס אחד בהנחייתו של ס.נ. גואנקה או אחד מעוזריו המוסמכים. אדם המשתתף לראשונה בקורס יכול לתת תרומה בסיום הקורס או בכל זמן אחריו.
Saskaņā ar tīras Vipassanas tradīciju, kursi tiek finansēti tikai no ziedojumiem. Ziedojumi tiek pieņemti tikai no tiem, kuri paši ir pabeiguši vismaz vienu desmit dienu kursu ar S.N. Goenku vai vienu no viņa asistējošajiem skolotājiem. Tie, kuri piedalās pirmo reizi, var ziedot kursa pēdējā dienā vai arī pēc tam.
  Vipassana Meditation  
S přáním podělit se o tento prospěch s ostatními člověk poskytne dar podle svých možností a vůle. Tyto dary jsou jediným zdrojem financování kurzů v této tradici po celém světě. Žádná bohatá organizace ani jednotlivec je nesponzoruje.
Kurssin järjestäminen on siis mahdollista, koska aiemmin kursseilla olleet ovat kokeneet hyötyneensä tekniikasta ja haluavat tukea uuden kurssin järjestämistä. Jos haluaa jakaa muille tekniikasta saamaansa hyötyä, voi antaa haluamansa kokoisen ja omien resurssiensa mukaisen lahjoituksen. Kurssien järjestäminen ympäri maailmaa perustuu ainoastaan tällaisiin lahjoituksiin. Kursseja ei sponsoroi mikään organisaatio tai yksityishenkilö. Myöskään opettajat tai kurssin järjestäjät eivät saa mitään korvausta työstään. Vipassanan leviäminen perustuu siis puhtaisiin tarkoitusperiin eikä siihen liity kaupallisuutta tai hyödyn tavoittelua.
Dengan demikian, kursus-kursus didukung oleh mereka yang telah mendapatkan manfaat dari praktek tersebut bagi dirinya. Keinginan untuk berbagi manfaat-manfaat ini dengan lainnya, seseorang memberikan sumbangan berdasarkan kemampuan dan kerelaan seseorang. Sumbangan-sumbangan demikian merupakan satu-satunya sumber pembiayaan bagi kursus di dalam tradisi ini di seluruh dunia. Tidak ada yayasan atau individu kaya yang mensponsorinya. Tidak ada para guru maupun penyelenggara kursus yang menerima pembayaran apapun atas pelayanan mereka. Demikianlah, penyebaran Vipassana dilakukan dengan tujuan yang murni, bebas dari segala komersialisme.
Taigi kursus finansuoja žmonės, suvokę šios praktikos naudą. Norėdami ja pasidalinti su kitais, jie aukoja pagal savo išgales ir vidines paskatas. Visame pasaulyje šios tradicijos meditacijos kursai finansuojami tik iš tokių aukų. Jų neremia jokia turtinga organizacija ar pasiturintis asmuo. Nei mokytojai, nei organizatoriai negauna jokio atlygio už savo tarnystę. Todėl Vipasana sklinda tyra savo forma, nesuteršta jokios komercijos.
Dzięki temu kursy są wspierane przez ludzi, którzy osobiście doświadczyli korzyści płynących z tej praktyki. Jeżeli uczeń chce podzielić się tymi korzyściami z innymi, dobrowolnie ofiarowuje darowiznę stosowną do swoich możliwości. Darowizny te są jedynym źródłem finansowania kursów organizowanych na całym świecie. Za organizatorami nie stoi żadna bogata fundacja ani indywidualna osoba sponsorująca kursy. Ani nauczyciele ani organizatorzy nie otrzymują zapłaty za swoją pracę. W ten sposób rozpowszechnianie Vipassany jest wolne od komercjalizmu i odbywa się z czystą intencją.
Astfel cursul este sustinut de aceia care au realizat ei insisi beneficiile practicii. Dorind sa imparti aceste binefaceri cu altii, se poate dona dupa posibilitatile fiecaruia. Aceste donatii sunt unica sursa de finantare a cursurilor in aceasta traditie. Nu exista vreo fundatie sau persoane care sa le sponsorizeze. Nici profesorii, nici organizatorii nu primesc niciun fel de plata pentru serviciul lor. Astfel, raspandirea Vipassanei se face in mod pur, libera de orice forma de comercializare.
Bu şekilde kurslar uygulamanın kendileri için yararlı olduğunu fark edenler tarafından desteklenir. Bu yararları başkalarıyla paylaşmayı dileyerek kişi kendi imkanları ölçüsünde ve kendi istemiyle bir bağışta bulunur. Bu bağışlar, dünya çağında bu gelenekteki kursların tek maddi kaynağıdır. Varlıklı bir vakıf ya da sponsor olan bir birey yoktur. Ne öğretmenler ne de organizatörler hizmetleri için herhangi bir ödeme alırlar. Böylelikle Vipassana'nın yayılması ticarilikten uzak, saf amacıyla gerçekleştirilir.
בדרך זו, הכסף למימון הקורסים מתקבל רק מאלו שחוו בעצמם את התועלת המופקת מהתרגול. מי שמבקש לחלוק עם אחרים את התועלת שהפיק יכול לתרום בהתאם לרצונו וליכולתו. תרומות אלו הן אמצעי המימון היחיד של קורסים במסורת זו בכל רחבי העולם. אין כל ארגון או אדם פרטי המממנים את הקורסים. כמו כן, המורה והמארגנים אינם מקבלים כל תשלום תמורת שירותם. בדרך זו, הפצת הוויפאסנה מתבצעת בכוונה טהורה וללא שמץ של מסחריות.
Tādējādi kursus atbalsta tikai tie cilvēki, kuri paši ir guvuši labumu no šīs prakses. Vēloties dalīties gūtajā ar citiem, cilvēki var sniegt ziedojumu, ja viņiem ir tāda iespēja. Šādi ziedojumi ir vienīgais šīs tradīcijas kursu finansējuma avots visā pasaulē. Tie netiek finansēti ar kāda bagāta fonda vai indivīda palīdzību. Ne skolotāji, ne rīkotāji par savu darbu nesaņem it nekādu atalgojumu. Tādā veidā Vipassanas izplatīšana notiek ar tīriem nodomiem un bez jebkādas komercializācijas.
  Vipassana Meditation  
Učitelé nedostávají žádný plat, dary ani jiné materiální výhody. Vyžaduje se po nich, aby měli své vlastní soukromé prostředky. Toto pravidlo může sice vést k tomu, že někteří z nich mohou mít méně času na učení, ale zároveň chrání před komercializací a využíváním studentů.
Teachers receive no payment, donations or other material benefit. They are required to have their own private means of support. This rule means that some of them may have less time for teaching, but it protects students from exploitation and it guards against commercialism. In this tradition, teachers give Vipassana purely as a service to others. All they get is the satisfaction of seeing people's happiness at the end of ten days.
Les enseignants ne reçoivent aucune rémunération, don ou autre bénéfice matériel. On leur demande d'avoir leurs propres moyens de subsistance. Cette règle signifie que certains d'entre eux ont moins de temps pour enseigner, mais elle protège les étudiants de l'exploitation et empêche les dérives commerciales. Dans cette tradition, les enseignants offrent Vipassana purement comme un service aux autres. Tout ce qu'ils en retirent est la satisfaction de voir le bonheur des gens à la fin des dix jours.
Lehrer erhalten keinerlei Bezahlung, Spenden oder andere materielle Vergütungen. Es wird von ihnen erwartet, dass sie sich aus ihren eigenen, privaten Mitteln versorgen können. Diese Regel bedeutet, dass einige von ihnen vielleicht weniger Zeit für das Unterrichten haben, doch schützt es die Kursteilnehmer vor Ausbeutung und beugt der Kommerzialisierung vor. In dieser Tradition geben Lehrer Vipassana als einen reinen Dienst für andere. Alles, was sie erhalten, ist die Zufriedenheit, am Ende der zehn Tage die Freude und das Glück der Teilnehmer zu sehen.
Los profesores no reciben ningún pago, donación u otro beneficio material. Se les pide que tengan su propia fuente de ingresos. Esta norma significa que algunos de ellos quizá tengan menos tiempo para enseñar, pero así se protege al estudiante de cualquier forma de explotación y se evita la comercialización. En esta tradición, los profesores dan la Vipassana puramente como un servicio a los demás. Todo lo que reciben es la satisfacción de ver la felicidad de las personas al final de los diez días.
Os professores não recebem qualquer remuneração, nem doações ou outro benefício material. Requere-se que tenham os seus próprios meios particulares de sustento. Esta regra significa que alguns deles podem ter menos tempo para ensinar, mas protege os estudantes da exploração e evita o comercialismo. Nesta tradição, os professores ensinam Vipassana puramente como um serviço para outros. Tudo o que obtêm é a satisfação de ver a felicidade das pessoas ao fim de dez dias.
Leraren ontvangen geen betaling, donatie of ander materieel voordeel. Er wordt van hen verwacht dat ze in hun eigen levensonderhoud kunnen voorzien. Deze regel betekent dat sommigen misschien weinig tijd hebben om te begeleiden, maar het beschermt studenten voor uitbuiting en het beveiligt tegen commercialisering. In deze traditie wordt Vipassana onderricht gegeven enkel en alleen als een dienst aan anderen. Het enige wat de leraren ontvangen is de voldoening om aan het eind van de tien dagen gelukkige mensen te zien.
指導者が、金銭、寄付、その他の金品による報酬を受け取ることはありません。指導者になるためには、職業や自活手段をもっている必要があります。そのために、指導に割く時間は限られるかもしれませんが、この規則があることで、コースが商業化されて金儲けの手段となることが防がれます。この伝統では、指導者は純粋な奉仕として、ヴィパッサナーを指導します。指導者には、10日間コースの終了後、生徒の幸せな様子を見ることで得られる満足感だけで十分なのです。
اساتید دوره هیچ گونه وجه یا کمک مالی داوطلبانه و یا دیگر منافع مادی دریافت نمی کنند. آنها ملزم به داشتن وسایل شخصی خود هستند. این قانون به این معنی است که برخی از آنها ممکن است فرصت کمتری برای تدریس داشته باشند، اما این الزام موجب محافظت دانشجویان ذر برابر استثمار احتمالی می گردد و از تجاری شدن تدریس ممانعت به عمل می آورد. اساتید در این سنت، ویپاسانا را خالصانه به عنوان یک خدمت به دیگران ارائه می نمایند و همه آنچه که دریافت می کنند، رضایتمندی و خشنودی ناشی از دیدن شادی مردم، در پایان دوره ده روزه است.
Учителите не получават заплащане, дарения, нито други материални облаги. От тях се изисква сами да се издържат. Това правило означава, че някои от тях имат по-малко време да водят курсове, но предпазва учениците от зпоупотреба с тяхното доверие и парични средства и предотвратява комерсиализацията. В тази традиция учителите преподават Випассана просто като служене на другите. Това, което получават е удовлетворението да видят хората щастливи в края на десетте дни.
सहायक आचार्यों को कोई वेतन, दान अथवा भौतिक लाभरूपी पारिश्रमिक नहीं दिया जाता। अतः उनकी जीविका का साधन अलग होना चाहिए। इस नियम के कारण कई सहायक आचार्य कम समय निकाल पाते है, लेकिन यह नियम साधक का शोषण एवं शिक्षा का व्यवसायीकरण होने से बचाता है। इस परंपरा के आचार्य केवल सेवा भाव से काम करते हैं। शिविर की समाप्ति पर साधकों को लाभ हुआ है, इस का समाधान ही उनका पारिश्रमिक होता है।
A tanítók sem fizetést, sem ajándékot, sem egyéb anyagi juttatást nem kapnak. Nekik saját megélhetéssel kell rendelkezniük. Ez a szabály azt jelenti, hogy néhányuknak kevesebb idejük lehet a tanításra, de ez megvédi a tanítványokat attól, hogy kihasználják őket, de véd az üzleti szemlélettől is. Ebben a hagyományban a tanítók a Vipassanát tisztán a mások szolgálataként tanítják. Csupán annyit kapnak, hogy megelégedve láthatják az emberek boldogságát a tíz nap eltelte után.
Para guru tidak menerima pembayaran, sumbangan maupun keuntungan materi lainnya. Mereka diharuskan memiliki pendapatan dan tunjangan sendiri. Peraturan ini akan menyebabkan beberapa guru memiliki lebih sedikit waktu untuk mengajar, namun ini melindungi para siswa dari eksploitasi dan menghindari komersialisme. Dalam tradisi ini, para guru mengajarkan Vipassana secara murni sebagai suatu pelayanan terhadap sesama. Yang mereka dapat hanyalah kepuasan batin melihat kebahagiaan orang lain pada akhir kursus sepuluh hari.
Nauczyciele nie otrzymują żadnej zapłaty, darowizny ani jakiejkolwiek korzyści materialnej. Wymaga się od nich, aby mieli inne źródło utrzymania. Ze względu na tę zasadę, niektórzy nauczyciele mają mniej czasu na prowadzenie kursów, jednak chroni ona uczniów przed wykorzystaniem i zabezpiecza nauki przed komercjalizacją. Nauczyciele w tej tradycji traktują przekazywanie Vipassany jako czystą służbę innym. Mają jedynie satysfakcję, kiedy na zakończenie 10 dni widzą szczęśliwych ludzi.
Profesorii nu primesc nicio plata, donatie sau alt fel de beneficiu material. Ei trebuie sa aiba propriile mijloace de existenta. Aceasta regula inseamna ca unii dintre ei vor avea mai putin timp pentru a preda, dar acest lucru protejeaza studentii de exploatare si pazeste impotriva comercializarii. In aceasta traditie, profesorii ofera Vipassana doar ca un serviciu adus altora. Tot ce primesc este satisfactia de a vedea fericirea oamenilor la sfarsitul celor zece zile.
Учителя не получают никакой оплаты, пожертвований или другого материального вознаграждения. Необходимо, чтобы у них были собственные индивидуальные источники доходов. В результате некоторые учителя могут иметь меньше времени на преподавание, но зато это правило защищает учеников от эксплуатации, от использования, а также предотвращает коммерциализацию. В данной традиции учителя дают випассану в чистом виде как служение другим. Все что они получают – это удовлетворение от того, что видят людей счастливыми по окончанию десяти дней.
Các thiền sư không nhận thù lao, hiến tặng hay những lợi nhuận về tài vật khác. Tự họ phải có kế sinh nhai riêng. Điều lệ này có nghĩa là một số thiền sư có ít thì giờ để giảng dạy hơn, nhưng nó giúp ngăn ngừa việc lạm dụng thiền sinh và tránh được nguy cơ bị thương mại hóa. Trong truyền thống thiền này, các thiền sư giảng dạy Vipassana đơn thuần là việc phục vụ người khác. Tất cả những gì họ thu nhận được là sự hài lòng trước niềm hạnh phúc của những người khác vào cuối khoá 10 ngày.
Skolotāji nesaņem atlīdzību, ziedojumus vai jebkādu citu materiālu labumu. No skolotājiem tiek prasīts, lai viņi paši sevi nodrošinātu. Lai gan šis noteikums nozīmē to, ka skolotāji mazāk var nodarboties ar kursu vadīšanu, tas ir ļoti būtisks, jo nepieļauj komercializāciju. Šajā tradīcijā skolotāji pasniedz Vipassanu vienīgi kā kalpošanu citiem. Viss, ko tie saņem, ir gandarījums, redzot laimi cilvēku sejās, pēc desmitās dienas beigām.
គ្រូ​បង្រៀន​ឥត​មាន​ទទួល​កម្រៃ​ជា​ប្រាក់ ជា​អំណោយ​ផ្សេងៗ ឬ ជា​សម្ភារៈ​អ្វី​ទេ។ គ្រូ​បង្រៀន​ត្រូវតែ​មាន​ការផ្គត់ផ្គង់​ជីវភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន។ ដូច្នេះ​មាន​ន័យ​ថា គ្រូបង្រៀន​ខ្លះ​មាន​ពេល​តិច​សម្រាប់​បង្រៀន ប៉ុន្តែ​វា​បង្ការ​មិន​ឲ្យ​មាន​ការឆ្លៀត​យក​កម្រៃ​ពី​សិស្ស និង ការធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម។ នៅ​ក្នុង​ប្រពៃណី​នេះ គ្រូបង្រៀន​វិបស្សនា​បាន​ផ្តល់​នូវ​ការបម្រើ​ដ៏​បរិសុទ្ធ​ចំពោះ​អ្នក​ឯទៀត។ អ្វី​ដែល​គេ​បាន​ទទួល​គឺ ការពេញចិត្ត​ដោយ​បាន​ឃើញ​ជន​ឯទៀត​បាន​ទទួល​សុភមង្គល នៅពេល​ចប់​វគ្គសិក្សា 10 ថ្ងៃ។