eager – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12'256 Results   4'102 Domains   Page 10
  hotels.swisshoteldata.ch  
The Heidsee shimmers in the valley. Here, in the heart of the Graubünden Alps, Hotel Schweizerhof is eager to welcome singles, couples and families alike. There are rooms for all tastes, from spacious Alpine chic to cosy rustic accommodation and budget rooms.
Hôtel Schweizerhof Lenzerheide Design et nature. Tradition et modernité. Niché au cœur des Grisons, dont les sommets majestueux exercent leur pouvoir d’attraction magique et au creux desquels le Heidsee scintille, l’hôtel Schweizerhof bénéficie d’une situation privilégiée. Accueillant aussi bien les célibataires que les couples et les familles, il propose des chambres Alpenchic aux dimensions généreuses, de confortables chambres à l’ambiance nostalgique ainsi que des chambres pour les petits budgets. Le plus grand hammam d’hôtel de tout l’arc alpin est idéal pour la détente. Dans ses trois restaurants de tout premier ordre, l’équipe du Schweizerhof régale ses hôtes avec des produits naturels, issus de la région dans toute la mesure du possible. Le cadre de Lenzerheide est un véritable paradis, tant pour les sportifs que pour les vacanciers aspirant à la tranquillité. L’offre culturelle de l’hôtel Schweizerhof jouit d’une renommée allant bien au-delà des frontières de la région.
Design und Natur. Tradition und Moderne. Die majestätischen Berggipfel ziehen magisch an. Im Tal funkelt der Heidsee. Hier, im Herzen der Bündner Bergwelt, liegt das Hotel Schweizerhof mit seinem Angebot für Singles, Paare und Familien. Zur Auswahl stehen grosszügige Alpenchic-, gemütliche Nostalgie und preisgünstige Budget-Zimmer. Erholungssuchende finden den grössten Hotel-Hamam im ganzen Alpenraum. Kulinarisch verwöhnt das Schweizerhof-Team seine Gäste in drei erstklassigen Restaurants – mit natürlichen Produkten, wenn immer möglich aus der Region. Die Lenzerheide ist ein Paradies für Freizeitsportler aber auch für Ruhesuchende. Weit über die Region hinaus bekannt ist das Kulturangebot des Hotels Schweizerhof.
Hotel Schweizerhof Lenzerheide Design e natura. Tradizione e modernità. Le maestose cime delle montagne attraggono magicamente, mentre a valle il lago Heid risplende scintillante. Qui, nel cuore della regione montana dei Grigioni, l’Hotel Schweizerhof accoglie i suoi ospiti con offerte appositamente studiate per single, coppie e famiglie. Per il soggiorno gli ospiti possono scegliere fra le spaziose camere Alpenchic, le confortevoli camere Nostalchic e le camere Standard con un ottimo rapporto qualità/prezzo. Gli amanti del relax trovano qui il più grande hammam fra tutti gli hotel dell’arco alpino. Nei tre ristoranti di prim’ordine il team Schweizerhof soddisfa i desideri culinari dei propri ospiti servendo prodotti naturali, possibilmente di provenienza regionale. L’alta valle di Lenzerheide è un vero paradiso per gli amanti sia dello sport che della quiete. L’Hotel Schweizerhof è rinomato per la sua offerta culturale ben oltre i confini regionali.
  questforgrowth.com  
Second Captain Idril is a shieldmaiden and the only child of Minas Ithil's military leader, General Castamir. She is a trained soldier defending against the Witch-king's siege and is eager to prove herself in battle.
Le capitaine en second Idril est une guerrière et la fille unique du chef militaire de Minas Ithil, le général Castamir. Elle a fait ses armes en défendant la ville contre le siège du Roi-Sorcier et a hâte de faire ses preuves au combat. Idril est affirmée, fière et parfaitement consciente d'être issue d'une famille militaire servant Minas Ithil depuis des générations. Elle s'est entraînée toute sa vie, mais le siège de Minas Ithil est sa première véritable expérience de la guerre. Elle se considère comme une gardienne de la ville et son historienne la plus fervente.
Leutnant Idril ist eine Schildmaid und das einzige Kind von Minas Ithils militärischem Anführer, General Castamir. Sie ist ausgebildete Soldatin, verteidigt die Stadt gegen die Belagerung des Hexenkönigs und will sich um jeden Preis im Kampf beweisen. Idril verfügt über einen starken Willen und großen Stolz. Sie ist sich ihrer Herkunft aus einer Militärfamilie, die Minas Ithil seit Generationen dient, sehr bewusst. Sie wird schon ihr Leben lang ausgebildet, doch die Belagerung von Minas Ithil stellt ihre erste Begegnung mit dem Krieg dar. Sie sieht sich als Hüterin der Stadt und deren führende Historikerin.
La Segunda capitana Idril es una doncella escudera e hija única del líder militar de Minas Ithil, el general Castamir. Es una soldado entrenada que participa de la defensa del asedio del Rey Brujo y está ansiosa por demostrar su valía en batalla. Idril es muy obstinada, orgullosa y muy consciente de su origen de familia militar que ha servido a Minas Ithil por generaciones. Ella ha entrenado toda su vida, pero el asedio a Minas Ithil es su primera verdadera experiencia de guerra. Se considera a sí misma una guardiana de la ciudad y su principal historiadora.
Idril è una Dama dello scudo ed è l'unica figlia del leader militare di Minas Ithil, il Generale Castamir. È un soldato esperto che ha partecipato all'assedio del Re Stregone ed è impaziente di dimostrare il proprio valore in battaglia. Idril ha una volontà di ferro, è orgogliosa e consapevole di far parte di una famiglia che ha difeso Minas Ithil per generazioni. È stata addestrata a combattere per tutta la vita, ma l'assedio di Minas Ithil è stato il suo battesimo del fuoco. Si considera una custode della città e la sua storica più eminente.
A Segunda-capitã Idril é uma guerreira e filha única do líder militar de Minas Ithil, o General Castamir. Treinada como soldado, ela atua na defesa contra o cerco do Rei Bruxo e está ansiosa para mostrar o seu valor. Idril é determinada, orgulhosa e tem ciência de que pertence a uma família militar que serviu a Minas Ithil por gerações. Ela treinou a vida inteira, mas o cerco de Minas Ithil é sua primeira experiência real de uma guerra. Ela se vê como responsável pela cidade e como sua principal historiadora.
Второй капитан Идриль - единственный ребенок командира армии Минас-Итиля, генерала Кастамира. Она хорошо обученный боец, на долю которого выпало защищать город от воинства Короля-чародея, и она горит желанием проявить себя в бою. Идриль решительна и горда, и она ни на мгновение не позволяет себе забыть о том, что происходит из военной династии, на протяжении многих поколений служившей Минас-Итилю. Она готовилась к битвам всю свою жизнь, однако до осады Минас-Итиля ей еще ни разу не доводилось участвовать в настоящей войне. Она считает себя хранительницей города и его главным историком.
  www.ceramicasanjacinto.com  
Companies are special and unique places where young people can develop their skills and gain experience in an authentic workplace. This is why we open our doors to eager students, offering internships in an innovative and international environment.
Nous pensons qu'un dialogue constant entre sociétés, écoles et universités est d'une importance capitale. Les sociétés sont des lieux particuliers et uniques, où les jeunes peuvent développer leurs compétences et acquérir une expérience sur un lieu de travail réel. Nous ouvrons, pour cette raison, nos portes aux étudiants passionnés, en proposant des stages dans un environnement novateur et international. Que vous soyez étudiant ou en dernière année avec un projet de thèse, nous vous invitons à consulter les offres de stages sur notre site internet : nous évaluerons le projet de formation le plus adapté avec une possibilité d'intégrer l'entreprise par la suite.
Creemos es fundamental establecer un diálogo constante entre empresas, escuelas y universidades. Las empresas son lugares especiales y únicos en los que los jóvenes pueden desarrollar sus habilidades y conseguir experiencia en un lugar de trabajo auténtico. Por ello abrimos nuestras puertas a estudiantes entusiastas y ofrecemos prácticas en un entorno innovador e internacional. Si estás estudiando o estás realizando el último año con un proyecto de fin de carrera, comprueba las ofertas de práctica en nuestra página web: evaluaremos el proyecto de formación más adecuado para ti con una mirada en que en el futuro puedas unirte a la empresa.
Marposs considera centrale il dialogo tra il mondo del lavoro, Scuola e Università. Le aziende sono luoghi di apprendimento privilegiati dove i giovani possono sviluppare conoscenza e vivere un’autentica esperienza di cultura e lavoro. Per questo apriamo le porte delle nostre aziende a ragazzi volenterosi, offrendo esperienze di stage in un ambiente innovativo e internazionale che potrebbe entrare a far parte della loro vita. Che tu sia uno studente o un laureando con un progetto di tesi, consulta le offerte di tirocinio attualmente pubblicate sul nostro sito, valuteremo il progetto formativo più adatto a te finalizzato anche all’inserimento in azienda.
  2 Hits www.feralinteractive.com  
And in anticipation of hordes of eager Worms players desperate to put their finely honed skills to the test and start blowing each other away online we have been thinking about how to organise the looming multiplayer mayhem to maximum destructive effect.
Zur Zeit sollten schon die ersten Worms 3D Lieferungen sanft in die Briefkästen all derer fallen, die schlau genug waren, eine Vorbestellung aufzugeben. Und da wir ja phantasiebegabte Menschen sind, können wir uns vorstellen, dass Horden eifriger Worms-Spieler verzweifelt darauf warten, ihre fein geschliffenen Fähigkeiten zu testen und sich online gegenseitig in die Luft zu sprengen. Deshalb haben wir überlegt, wie wir das sich abzeichnende Multiplayer-Chaos so organisieren, dass größtmöglicher Schaden garantiert ist.
In questo periodo Worms 3D dovrebbe sbucare gentilmente dalle cassette della posta di quei saggi che l'hanno preordinato. E, in attesa che orde di affamati giocatori di Worms mettano alla prova le proprie affinate capacità e comincino a spazzarsi via a vicenda online, abbiamo pensato a come organizzare l'imminente mayhem multigiocatore per ottenere il massimo effetto distruttivo.
  www.embutidosentrepenas.es  
Eager for professional promotion and deepening of knowledge in dental medicine, during 2004 graduates at the Faculty of Dentistry in Zagreb and at the end of the same acquires master's degree in biomedical sciences from the field of dental medicine.
Wegen seinem Wunsch nach weiteren Arbeitsfortschritten und Erweiterung der Kenntnisse der Zahnmedizin beginnt er 2004 ein Postdiplom-Studium an der Fakultät für Zahnmedizin in Zagreb, nach Beendigung des Studiums erwirbt er den Titel des Magisters der biomedizinischen Wissenschaften aus dem Bereich der Zahnmedizin.  Außer an der Medizinischen Fakultät arbeitet er seit 2006 an der Klinik für Zahnmedizin Rijeka als Spezialist für Zahnprothetik.
Con il desiderio di avanzare e ampliare le conoscenze sulla medicina dentale, nel 2004 inizia lo studio post diploma alla Facoltà di medicina dentale a Zagabria ottenendo il titolo di specialista in scienze biomedicinali nel campo della medicina dentale. Dal 2006, oltre che lavorare presso la Facoltà di medicina a Fiume, lavora anche alla Clinica per la medicina dentale del Centro clinico ospedaliero di Fiume come specialista in protesi dentale.
  2 Hits www.sblegal.cz  
The 28th Annual SCAA Exhibition is to be held in Atlanta, GA (USA); Mazzer Luigi S.p.a. is among the main exhibitors of the event. Come to the Georgia World Congress Center and find us at Booth n° 1737, we are eager to show you our newest product, including our new ZM Filter!
La 28ème edition du SCAA aura lieu au Georgia World Congress Center d’Atlanta (GA, USA). Mazzer Luigi S.p.a. sera parmi le premiers acteurs de l’exposition; nous vous attendons sur notre stand (n. 1737), où vous pourrez découvrir nos nouveaux produits, y compris le nouveau ZM Filter!
La 28a edizione di SCAA, che si terrà ad Atlanta (GA, USA), vedrà anche quest’anno tra i suoi protagonisti Mazzer Luigi S.p.a. Vieni al Georgia World Congress Center; ti aspettiamo allo stand n. 1737 per presentarti il nuovo ZM Filter e altre novità!
  www.dentognostics.de  
No metaphor for the life of an athlete – by contrast all about going by the handbook and working eager-beaver style – his attitude revealed a sheer love of freedom. The same healthy passion, he’d now like to transmit to his three kids and to the small children who idolize him.
Dies war keine Metapher für seine Profikarriere, die auf strikter und rigoroser Strenge beruhte, sondern Liebe für die Freiheit. Seine Leidenschaft möchte er heute seinen drei Kindern und den jungen Skifahrern weitergeben, die ihn vergöttern. Im Slalom hat er 11 Mal im Worldcup gewonnen und zwei Bronzemedaillen bei den Weltmeisterschaften erlangt. 2006 errang er fünf aufeinanderfolgende Siege: ein historischer Erfolg, der sich mit dem Spezial-Weltcup auszahlte.
Non era una metafora della sua vita agonistica, impostata su rigore stacanovismo, ma amore per la libertà. La stessa passione che oggi vorrebbe trasmettere ai suoi tre figli, ed ai piccoli sciatori che lo idolatrano. In Slalom ha vinto 11 volte in Coppa del Mondo e 2 medaglie di bronzo ai mondiali. Nel 2006 ha inanellato 5 vittorie consecutive, impresa storica, valsagli la Coppa del Mondo di specialità. Peccato che alle Olimpiadi di Torino 2006, pur riuscendo a respingere l’enorme pressione, sia incappato in una spigolata nella prima manche, dopo aver pronunciato il giuramento olimpico in mondovisione!
  2 Hits www.slf.ch.keybot.old-version.com  
The SLF is also eager to share its knowledge with the general public. Its employees therefore publish articles, conduct guided tours of the institute, represent the SLF on public occasions, and appear on radio and television.
Le SLF est également très attaché à diffuser ses connaissances vers le grand public. C'est pourquoi les collaborateurs présentent leurs connaissances dans des publications, lors de visites guidées à l'Institut, au cours d'événements publics et à la radio et la télévision.
Ein wichtiges Anliegen des SLF ist darüber hinaus, die Kenntnisse mit der Öffentlichkeit zu teilen. Deshalb geben die Mitarbeitenden ihr Wissen in Publikationen, an Führungen im Institut, an öffentlichen Anlässen und in Radio und Fernsehen weiter.
Una delle priorità dell'SLF è condividere con il pubblico le conoscenze acquisite. Ecco perché i collaboratori diffondono il loro know-how tramite pubblicazioni, durante le visite guidate dentro l'istituto, nel corso di eventi pubblici e alla radio e televisione.
  2 Hits www.centrale-americaine.com  
Canadians were eager to join the conversation and share Angel’s story. For every share of Angel’s video, we donated $1 to Hugginz for Angel, resulting in an additional $15,000 to help Angel continue her important and heartfelt work.
Les Canadiens ont répondu avec enthousiasme à l’appel en faisant connaître l’histoire d’Angel. Chaque fois que la vidéo sur Angel a été partagée, nous avons donné 1 $ à Hugginz for Angel. Ainsi, nous avons amassé 15 000 $ pour aider Angel à continuer ce travail important qu’elle accomplit du fond du cœur.
  14 Hits www.interpatagonia.com  
The tour ended and we started our way back. The gulls, eager to be fed, were flying over the watercraft.
Terminamos el recorrido y emprendimos el regreso. Las gaviotas, ansiosas de alimento, sobrevolaban la embarcación.
  24 Hits www.international.gc.ca  
All participants were eager to learn as much as possible about Afghan culture, given the complexity and importance of their tasks. "This type of training is obviously important. It would just take one small wrong move to jeopardize our mission in the area," said Captain Steven France of theistic, adding, "First impressions are lasting impressions."
Les participants étaient tous impatients d'en connaître le plus possible sur la culture afghane, étant donné la complexité et l'importance de leurs tâches. «Ce genre de formation est de toute évidence important. Un simple faux pas pourrait mettre en péril notre mission dans la région, souligne le capitaine Steven France, qui travaille au CFFCSP. Les premières impressions restent gravées dans la mémoire.»
  www.meganfc.eu  
Guests eager to receive a practical, hands-on introduction to Tuscan cuisine may take part in a morning or afternoon cooking class with our own chefs. These classes are for small groups to guarantee that participants finish the class with all the knowledge they require to produce a delicious Tuscan meal when back at home.
Les clients désireux de recevoir une première leçon pratique et concrète de cuisine toscane peuvent participer à un cours de cuisine le matin ou l’après-midi avec nos chefs attitrés. Ces cours sont destinés à de petits groupes afin de garantir que tous les participants aient à la fin du cours toutes les connaissances nécessaires pour élaborer un délicieux repas toscan à leur retour chez eux.
Unsere Gäste, die gerne eine praktische Einführung in die toskanische Küche erleben möchten, können morgens oder nachmittags an einem Kochkurs mit unseren Küchenchefs teilnehmen. Diese Kurse sind für kleine Gruppen, um zu gewährleisten, dass die Teilnehmer den Kurs mit dem benötigten Wissen abschließen, um auch zuhause ein köstliches toskanisches Essen zubereiten zu können.
Los huéspedes que deseen recibir una introducción simple y práctica a la cocina de la Toscana pueden participar en una clase de cocina por la mañana o por la tarde con nuestros propios "chefs". Estas clases son para grupos pequeños para garantizar que los participantes terminen la clase con todo el conocimiento que necesitan para producir una deliciosa comida toscana cuando regresen a sus hogares.
Gli ospiti ansiosi di ricevere un’introduzione pratica e concreta alla cucina toscana possono partecipare a corsi di cucina mattutini o pomeridiani con i nostri chef. Tali lezioni si svolgono in piccoli gruppi, per garantire che i partecipanti terminino il corso con tutte le conoscenze necessarie a preparare deliziosi pasti della cucina toscana al loro ritorno a casa.
  2 Hits support.intelequia.com  
jambit’s recipe for success includes deeply knowing our customers and understanding their fields of business. Therefore, we are always eager to gain customer insights, also beyond conventional meetings such as project kickoffs or sprint plannings!
Zum Erfolgsrezept von jambit gehört, unsere Kunden zu kennen und deren Business-Umfeld zu verstehen. Einblicke gewinnen wir dabei gerne auch über klassische Meetings wie Projekt-Kickoffs oder Sprint Plannings hinaus!
  5 Hits www.cirquedusoleil.com  
Outwardly childlike, ingenuous and simple, he is eager to get to know the new world he's in, but as soon as he uses The Trickster's powers he discovers an unexpected and jarring environment, a reflection of his soul.
L’Innocent est un solitaire, naïf et mélancolique, emporté dans le monde du Trickster. Son regard pur et candide dévoile une apparente fragilité d’enfant. Il est avide de connaître ce nouveau monde qui vient à lui, mais dès qu’ il use du pouvoir du Trickster, il découvre un univers imprévu et déroutant, reflet de son âme.
Innocent es un solitario ingenuo y melancólico al que han llevado al mundo de Trickster. Aparentemente infantil, ingenuo y sencillo, está ansioso por conocer el nuevo mundo en el que se encuentra, pero en cuanto utiliza los poderes de Trickster, descubre un entorno inesperado y discordante, el reflejo de su alma.
De Onschuldige is een eenzame, melancholieke man die naar de wereld van de Onheilstoker werd gevoerd. Hoewel hij kinderlijk naïef en eenvoudig lijkt, wil hij deze nieuwe wereld dolgraag verkennen. Maar wanneer hij de toverkunsten van de Onheilstoker gebruikt, stuit hij op een onverwacht en schokkend beeld: een weerspiegeling van zijn ziel.
  www.forces.gc.ca  
“I am deeply honoured to be named to this committee alongside these four esteemed health professionals,” said MGen (ret’d) Morisset. “I am eager to take on this responsibility and work towards ensuring that veterans are receiving the best and most appropriate supports and treatment.
« Je suis profondément honoré d’étre nommé à ce comité aux côtés de ces quatre professionnels des soins de santé estimés, » a dit Mgén (retraité) Morisset. « J’ai hâte d’assumer cette responsabilité et de travailler pour assurer que les anciens combattants et les vétérans reçoivent l’appui et les soins les meilleurs et les plus adéquats. »
  2 Hits modulmanager.tem.si  
Eager to invest in residential real estate?
Envie d’investir en immobilier résidentiel ?
Zin om in residentieel vastgoed te investeren?
  2 Hits www.postauto.ch  
Geo Path Escholzmatt: for those eager to hike and eager to learn
Sentier géologique d’Escholzmatt: apaise la soif de randonnée et de connaissances
Geopfad Escholzmatt: stillt Wanderlust und Wissensdurst
Il sentiero geodidattico Escholzmatt: per tutti i gusti
  5 Hits uzcard.uz  
eager to learn new tools and technologies.
avide de découvrir des outils inédits et de nouvelles technologies.
leergierig om nieuwe tools en technologieën aan te leren.
  www.alpiq.com  
We are eager to show you our skills ...
N’hésitez pas à nous contacter pour tester nos compétences...
Saremmo lieti di dimostrarvi le nostre competenze...
  5 Hits www.postfinance.ch  
Eager to start and take initiative
Neugierig und initiativ
Curiosità e intraprendenza
  2 Hits tetraservice.com  
Creative, demanding of myself, tenacious, adventurous in my intentions, and I'm eager to learn and experiment with new working methods and to innovate, searching for new sensations in my cocktails.
Creatiu, exigent, constant, atrevit amb els seus propòsits i amb ganes de conèixer i experimentar noves formes de treballar i innovar. Buscant noves sensacions per a la cocteleria.
  elizabethwarren.com  
Indoor sport? The fun’s just the same! If you’re eager to do some climbing, the SAT Ritom indoor climbing centre in Ambrì offers a great challenge.
On s’amuse d’ailleurs tout autant à l’intérieur! Si vous êtes passionné d’escalade, vous pouvez aller vous entraîner sur les voies indoor au gymnase SAT Ritom à Ambrì.
Sport drinnen? Das macht genauso Spass! Wenn Sie Kletterbegeisterter sind, beweisen Sie sich bei einer Indoor-Klettertour in der Sporthalle SAT Ritom in Ambrì.
Sport al coperto? Uguale divertimento! Se sei appassionato di arrampicata puoi metterti alla prova con le scalate indoor nella palestra SAT Ritom ad Ambrì.
  3 Hits www.emilfreyclassics.ch  
HÄFELE COMES TO MADERALIA “EAGER TO GO TO THE EXHIBITION”
HÄFELE Acude Un MADERALIA “VEUX JUSTE”
HÄFELE ACUDE A MADERALIA “WOLLEN FAIR”
HÄFELE Acude A MADERALIA “VUOI FAIR”
  www.spedu.sch.lk  
Automated call handling makes sure that consumers are swiftly served, so that they don't hang up. Particularly at peak moments (e.g. during a TV-shopping program), this can prevent lost income. Don't count on your eager-to-buy customer to call back, if there was no answer the first time!
Dans les domaines de la distribution, du commerce de détail ou de la vente par correspondance, le revenu potentiel d'un appel constitue un multiple de son coût. Le traitement automatique des appels permet de servir les clients le plus vite possible, de sorte qu'ils ne raccrochent pas. D'où une réduction considérable du manque à gagner pendants les moments de pointe (p.e. lors d'un programma télé-achat). En effet, si le client désireux de placer une commande n'obtient pas la communication en temps voulu, il ne rappellera plus!
In de distributie, detailhandel of catalogusverkoop bedraagt de potentiële opbrengst van elke oproep een veelvoud van de kost. Automatische verwerking van de oproepen zorgt ervoor dat klanten snel bediend worden, en niet inhaken. Vooral op piekmomenten (b.v. tijdens een TV-shopping-programma) kunnen op die manier veel gederfde inkomsten vermeden worden. Een klant die een product wou bestellen, maar geen respons kreeg, belt immers geen tweede keer meer terug.
  www.metropole.com  
A unique experience for Japanese gastronomy fans and those eager to learn more about it.
Une expérience unique pour les passionnés et curieux de la gastronomie japonaise.
Un'esperienza unica per gli appassionati e curiosi della gastronomia giapponese.
Уникальное времяпрепровождение для любителей и истинных ценителей японской кухни.
  www.fyrstadsflyget.se  
A business’ success is all the more resounding and complete when shared by all those involved, namely employees, partners/suppliers and customers. This explains why the Pylones adventure is first and foremost a tale of people eager to come together to create a shared history.
La réussite d’une entreprise est encore plus belle et entière lorsque celle-ci est partagée par tous ses acteurs : les salariés, les partenaires/fournisseurs, les clients. C'est pour cela que l'aventure Pylones est avant tout une histoire d'hommes et de femmes désireux au quotidien de construire ensemble une histoire commune.
Der Erfolg eines Unternehmens ist noch schöner und vollkommener, wenn er von all seinen Akteuren getragen wird: den Mitarbeitern, den Partnern/Zulieferern und den Kunden. Aus diesem Grund ist das Abenteuer Pylones in erster Linie eine Geschichte von Männern und Frauen, die sich tagtäglich darum bemühen, eine gemeinsame Geschichte zu schreiben.
Il successo di un'azienda è ancora più bello e completo quando è condiviso da tutti i suoi attori: i dipendenti, i partner/fornitori, i clienti. È per questo che l'avventura Pylones è prima di tutto una storia di uomini e di donne desiderosi nella quotidianità di costruire insieme una storia comune.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow