ast – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  ec.europa.eu
  Premii pentru promovare...  
Lituania preia astăzi președinția Consiliului Uniunii Europene. Am dori să ne exprimăm recunoştinţa faţă de capitala acesteia, Vilnius, care va găzdui ceremonia de decernare a premiilor ca parte a Adunării 2013 SME.
La Lituanie prend la présidence du Conseil de l'Union européenne d'aujourd'hui. Nous tenons à exprimer notre gratitude à sa capitale, Vilnius, qui accueillera la cérémonie de remise des prix dans le cadre de l'Assemblée des PME 2013.
Litauen übernimmt heute den Vorsitz des Rates der Europäischen Union. Wir möchten seiner Hauptstadt, Vilnius unsere Dankbarkeit ausdrücken, denn sie wird im Rahmen der KMU-Versammlung 2013 der Gastgeber der Preisverleihung sein.
Hoy, Lituania asume la Presidencia del Consejo de la Unión Europea. Deseamos expresar nuestra gratitud a su capital, Vilnius, que acogerá la ceremonia de premios como parte de la Asamblea de las PYME 2013.
La Lituania assume oggi la Presidenza del Consiglio dell'Unione Europea. Desideriamo esprimere la nostra gratitudine alla sua capitale, Vilnius, che ospiterà la cerimonia di apertura dell'edizione del Premio come parte del Congresso PMI 2013.
A Lituânia assume hoje a Presidência do Conselho da União Europeia. Gostaríamos de expressar a nossa gratidão à sua capital, a cidade de Vilnius, que será a anfitriã da cerimónia de entrega de Prémios como parte da Assembleia SME 2013.
Η Λιθουανία αναλαμβάνει σήμερα την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θα θέλαμε να εκφράσουμε την ευγνωμοσύνη μας στην πρωτεύουσά της, το Βίλνιους, η οποία θα φιλοξενήσει την τελετή απονομής των Βραβείων στο πλαίσιο της Συνέλευσης ΜΜΕ για το 2013.
Litouwen neemt vandaag het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie over. We spreken onze dank uit aan de hoofdstad van dit land, Vilnius, waar de Awardceremonie wordt georganiseerd als onderdeel van de 2013 SME Assembly.
Днес Литва поема председателския пост на Съвета на Европейския съюз. Бихме искали да изразим своята благодарност към нейната столица, Вилнюс, която ще е домакин на церемонията по връчване на Наградите като част от Асамблеята на МСП 2013
Litva dnes přebírá předsednictví v Radě Evropské unie. Chtěli bychom vyjádřit svou vděčnost hlavnímu městu Litvy, Vilniusu, který se stane dějištěm slavnostního ceremoniálu Awards v rámci programu 2013 SME Assembly.
Litauen overtager i dag formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Vi vil gerne udtrykke vores taknemmelighed over for Litauens hovedstad, Vilnius, der skal være vært for prisuddelingen, som en del af SMV-forsamlingen 2013.
Horvaatia on osalenud konkursil Euroopa Ettevõtluse Edendamise Auhinnad viimasel kahel aastal, sealhulgas selliste organisatsioonidega nagu Horvaatia Majanduskoda ja Adria Winch, mistõttu ettevõtluse ja tööstuse peadirektoraadil on rõõm tervitada Horvaatiat ELis ja konkursil täisliikmena.
Liettuasta tulee tänään Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja. Haluamme ilmaista kiitollisuutemme maan pääkaupungille Vilnalle, joka isännöi palkintoseremoniaa osana vuoden 2013 PK-yritysviikkoa.
A mai napon Litvánia veszi át az Elnökséget. Szeretnénk kifejezni hálánkat fővárosuknak, Vilniusznak, mely otthont ad a 2013.évi SME Közgyűlés részeként megrendezésre kerülő díjátadó ünnepségnek.
Litwa przejmuje dzisiaj prezydencję w Radzie Unii Europejskiej. Chcielibyśmy wyrazić nasze wyrazy wdzięczności dla jej stolicy – Wilna, które będzie gospodarzem ceremonii wręczenia nagród w ramach Zgromadzenia MŚP 2013.
Dnes Litva preberá predsedníctvo Rady Európskej únie. Chceli by sme vyjadriť našu vďačnosť jej hlavnému mestu Vilnius, ktoré bude hostiť slávnostné odovzdávanie cien v rámciZhromaždení SME 2013.
Litva danes prevzema predsedstvo Sveta Evropske Unije. Radi bi izrazili našo hvaležnost njenemu glavnemu mestu Vilna, ki bo gostilo podelitev nagrad kot del 2013 SME zborovanja.
Litauen tar idag över ordförandeskapet över EU. Vi tackar huvudstaden Vilnius som kommer att stå som värd för prisceremonin som en del av 2013 års sammanträde för små och medelstora företag.
Šodien Lietuva pārņem prezidentūru Eiropas Savienības Padomē. Mēs vēlētos izteikt pateicību tās galvaspilsētai Viļņai, kur 2013. gada MVU asamblejas laikā norisināsies balvu pasniegšanas ceremonija.
Il-Litwanja ser tassumi l-Presidenza tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea llum. Nixtiequ nesprimu r-ringrazzjament tagħna lill-belt kapitali tagħha, Vilnius, li ser tospita ċ-ċerimonja tal-Premjijiet bħala parti mill-Assemblea SME 2013.
  Coeziunea teritorială –...  
(2008) a lansat un amplu proces de consultare care continuă şi astăzi, cu reuniuni periodice ale experţilor din toată Europa. Coeziunea teritorială va face parte integrantă din politica de coeziune începând din 2013.
better connect territories? People should be able to live wherever they want, with access to public services, efficient transport, reliable energy networks and broadband internet throughout the territory.
(2008) a lancé un vaste processus de consultation qui se poursuit aujourd’hui avec des rassemblements réguliers d’experts de toute l’Europe. La cohésion territoriale fera partie intégrante de la politique de cohésion à partir de 2013.
(2008) leitete einen weltweiten Beratungsprozess ein, der noch heute durch regelmäßige Treffen von Experten aus ganz Europa fortgeführt wird. Der territoriale Zusammenhalt wird ein wesentlicher Bestandteil der Kohäsionspolitik ab 2013 sein.
(2008) inició un amplio proceso de consulta que continúa todavía en forma de reuniones periódicas de expertos de toda Europa. La cohesión territorial formará parte integrante de la política de cohesión a partir de 2013.
(2008) ha avviato un ampio processo di consultazione che continua tutt'oggi mediante riunioni regolari di esperti provenienti da tutta Europa. La coesione territoriale formerà parte integrante della politica di coesione dal 2013.
(2008) lançou um vasto processo de consultas, que continua hoje em dia, com reuniões periódicas de peritos de toda a Europa. A coesão territorial fará parte integrante da política de coesão a partir de 2013.
(2008) σηματοδότησε την έναρξη μιας ευρείας διαδικασίας διαβούλευσης η οποία συνεχίζεται ως σήμερα στο πλαίσιο τακτικών συνεδριάσεων στις οποίες συμμετέχουν εμπειρογνώμονες από ολόκληρη την Ευρώπη. Από το 2013 η εδαφική συνοχή θα αποτελέσει αναπόσπαστο τμήμα της πολιτικής για τη συνοχή.
(2008) markeerde het begin van een breed overleg dat nog steeds voortgaat met deskundigen uit heel Europa. Territoriale cohesie wordt vanaf 2013 een integraal onderdeel van het cohesiebeleid.
bolje povezati državna područja? Ljudi bi trebali moći živjeti gdjegod žele, imati pristup javnim službama, učinkovitom prijevozu, pouzdanim energetskim mrežama i širokopojasnom internetu na cijelom državnom području.
z roku 2008 byl zahájen postup rozsáhlých konzultací, které dosud probíhají, s pravidelnými schůzkami odborníků z celé Evropy. Územní soudržnost bude od roku 2013 nedílnou součástí politiky soudržnosti.
(2008) blev der lanceret en omfattende og stadig ikke afsluttet høringsprocedure, med regelmæssige møder mellem eksperter fra hele Europa. Territorial samhørighed vil fra 2013 blive en integreret del af samhørighedspolitikken.
(2008) käynnisti laajan kuulemisprosessin, joka jatkuu yhä eurooppalaisten asiantuntijoiden säännöllisissä kokouksissa. Alueellinen koheesio on olennainen osa koheesiopolitiikkaa vuonna 2013 alkavalla kaudella.
(2008) hatására kiterjedt konzultációs folyamat vette kezdetét, amely mindmáig tart, és amelynek keretében egész Európából érkeznek szakértők a rendszeres találkozókra. A területi kohézió 2013-tól kezdve a kohéziós politika szerves része lesz.
(2008 r.) zapoczątkowała szeroki proces konsultacji, który jest obecnie kontynuowany w ramach regularnych spotkań ekspertów z całej Europy. Od 2013 r. spójność terytorialna będzie integralną częścią polityki spójności.
(2008) sa otvoril rozsiahly konzultačný proces, ktorý prostredníctvom pravidelných stretnutí expertov z celej Európy prebieha i v súčasnosti. Od roku 2013 sa územná súdržnosť stane integrálnou súčasťou politiky súdržnosti.
(2008) smo začeli širok proces posvetovanja, ki se danes nadaljuje z rednimi srečanji strokovnjakov iz vse Evrope. Od leta 2013 bo teritorialna kohezija sestavni del kohezijske politike.
(2008) inleddes ett brett samråd som pågår än idag med regelbundna möten med experter från hela Europa. Den territoriella sammanhållningen kommer att ingå fullt ut i sammanhållningspolitiken från 2013.
(2008. g.) publicēšanu uzsāka plašu apspriešanu, kas šodien turpinās. Regulāri notiek sanāksmes, kurās piedalās eksperti no visas Eiropas. No 2013. gada teritoriālā kohēzija būs neatņemama kohēzijas politikas sastāvdaļa.
(2008) nediet proċess ta' konsultazzjoni wiesgħa li llum għadu għaddej b'laqgħat regolari ta' esperti mill-Ewropa kollha. Il-koeżjoni territorjali se tkun parti sħiħa mill-politika ta' koeżjoni mill-2013.
  Premii pentru promovare...  
15/02/2013: Comisia a lansat astăzi ediţia 2013 a Premiilor pentru Promovarea Întreprinderilor Europene. Premiile recompensează cele mai bune inițiative publice și cele mai bune parteneriate public-privat care promovează dezvoltarea întreprinderilor și antreprenoriatul.
15/02/2013 : La Commission a lancé aujourd'hui le Prix européen de la Promotion de l’Esprit d’Entreprise 2013. Le prix récompense les initiatives publiques et les partenariats public-privé d’exception en faveur du développement des entreprises et de l’entrepreneuriat. L’entrepreneuriat est le moteur le plus puissant de la croissance économique et de la création d’emplois.
Mit dem Preis werden die besten öffentlichen Initiativen und öffentlich-privaten Partnerschaften zur Förderung von Unternehmensentwicklung und Unternehmertum gewürdigt. Das Unternehmertum ist der kraftvollste Motor für wirtschaftliches Wachstum und Beschäftigung.
15/02/2013: La Comisión ha lanzado hoy los Premios Europeos a la Promoción Empresarial 2013. Para dar respuesta a esta pregunta, la Comisión Europea ha puesto en marcha hoy los Premios Europeos a la Promoción Empresarial 2013 (EEPA), que recompensan las mejores iniciativas públicas y asociaciones público-privadas para el fomento de las empresas y del espíritu empresarial. El espíritu de empresa es el más potente motor de crecimiento económico y de creación de empleo.
15/02/2013. In data odierna, la Commissione ha varato i Premi europei per la promozione d'impresa 2013. I premi vogliono dare un riconoscimento alle migliori iniziative pubbliche e ai migliori partenariati pubblico-privati finalizzati alla promozione dello sviluppo delle imprese e dell'imprenditorialità. L'imprenditorialità è il maggiore volano della crescita economica e della creazione di posti di lavoro.
15/02/2013: A Comissão lançou hoje os Prémios Europeus de Promoção Empresarial. A iniciativa premeia as melhores iniciativas públicas e parcerias público-privadas na promoção do desenvolvimento empresarial e do empreendedorismo. O empreendedorismo é o mais poderoso motor de crescimento económico e criação de emprego.
15/02/2013: Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κήρυξε σήμερα την έναρξη των Ευρωπαϊκών Βραβείων Προώθησης της Επιχειρηματικότητας 2013. βραβεία αυτά αναγνωρίζουν τις καλύτερες πρωτοβουλίες του δημόσιου τομέα καθώς και τις συμπράξεις δημόσιου-ιδιωτικού τομέα όσον αφορά την προώθηση της ανάπτυξης επιχειρήσεων και της επιχειρηματικότητας. Η επιχειρηματικότητα είναι ο ισχυρότερος μοχλός οικονομικής ανάπτυξης και δημιουργίας θέσεων εργασίας.
15/02/2013: de Commissie heeft vandaag de Europese Awards voor Ondernemerschapsbevordering 2013 gelanceerd.De awards belonen de publieke initiatieven en publiek-private partnerschappen die de ontwikkeling van het bedrijfsleven en het ondernemerschap het best bevorderen. Ondernemerschap is de grootste drijvende kracht achter economische groei en banengroei.
15/02/2013: Комисията обяви днес старта на Европейските награди за насърчаване на предприемачеството 2013 г. С наградите ще бъдат отличени най-добрите обществени инициативи и публично-частни партньорства за насърчаване на развитието на бизнеса и предприемачеството. Предприемачеството е най-силният фактор за икономически растеж и създаване на работни места.
15/02/2013: Dnešního dne Komise zahájila možnost podávání přihlášek pro Evropské ceny za podporu podnikání pro rok 2013. Jedná se o ocenění pro nejlepší veřejné iniciativy a partnerství veřejného a soukromého sektoru, které podporují rozvoj podniků a podnikání.Podnikání je nejvýznamnější hnací silou hospodářského růstu a tvorby pracovních příležitostí.
15/02/2013: Kommissionen har i dag lanceret den Europæiske Virksomhedspris 2013. Prisen tildeles de offentlige initiativer og offentlig-private partnerskaber, som er de bedste til at fremme udviklingen af virksomheder og iværksætteri. Iværksætteri er den stærkeste drivkraft for økonomisk vækst og jobskabelse.
15.2.2013: Komissio antoi tänään lähtölaukauksen vuoden 2013 Yrittävä Eurooppa -kilpailulle.Kilpailussa palkitaan parhaita julkisen sektorin toimijoita sekä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksia menestyksestä yrittäjyyden ja yritystoiminnan edistämisessä. Yrittäjyys on merkittävin talouskasvua ja työllisyyttä edistävä voima.
2013. február 15.: A Bizottság a mai napon meghirdette 2013. évi Díj Az Európai Vállalkozások Ösztönzésére elnevezésű díját. A díj a vállalkozásfejlesztés és a vállalkozói tevékenység előmozdítása terén jutalmazza a legjobb állami kezdeményezéseket, valamint a köz-magán társulásokat. A vállalkozói szellem a gazdasági növekedés és a munkahelyteremtés legerősebb mozgatórugója.
15.02.2013: Komisja Europejska zainicjowała dzisiaj edycję 2013 Europejskich Nagród Promocji Przedsiębiorczości. Wyróżnienia te są wyrazem uznania dla najlepszych inicjatyw publicznych oraz partnerstw publiczno-prywatnych, które promują rozwój firm i przedsiębiorczości. Motorem gospodarki jest przedsiębiorczość, która napędza wzrost gospodarczy i tworzenie nowych miejsc pracy.
15.02.2013: Komisia dnes spustila súťaž Európska cena za podporu podnikania 2013. Ocenenia sa udeľujú za najlepšie verejné iniciatívy a verejno-súkromné partnerstvá na podporu rozvoja podnikov a podnikania. Podnikanie je najmocnejšou hybnou silou hospodárskeho rastu a vytvárania nových pracovných miest.
Nagrade so priznanje za najboljše javne pobude ter partnerstva med javnim in zasebnim sektorjem pri spodbujanju razvoja podjetij in podjetništva. Podjetništvo je najmočnejše gonilo gospodarske rasti in ustvarjanja delovnih mest.
15/02/2013: Idag lanserade Kommissionen den Europeiska Utmärkelsen för Främjande av Entreprenörskap 2013. Priset lyfter fram de bästa offentliga initiativen och offentlig-privata partnerskapen inom företagsutveckling och entreprenörskap. Entreprenörskap är den mest dynamiska kraften bakom ekonomisk tillväxt och jobb.
15/02/2013: Komisija šodien atklāja konkursu „Eiropas Uzņēmējdarbības veicināšanas balvas 2013”.Balvas piešķir labākajām publiskajām iniciatīvām un publiskā un privātā sektora partnerībām, kas veicina uzņēmumu attīstību un uzņēmējdarbību. Uzņēmējdarbība patlaban ir spēcīgākais ekonomikas izaugsmes un jaunu darba vietu radīšanas dzinulis.
15/02/2013: Illum il-Kummissjoni nediet il-Premju Ewropew għall-Promozzjoni tal-Intrapriża 2013. Sabiex issib it-tweġiba għal din il-mistoqsija, il-Kummissjoni Ewropea llum nediet il-Premju Ewropew għall-Promozzjoni tal-Intrapriżi (EEPA) tal-2013. L-intraprenditorija hija l-aktar xprun qawwi għat-tkabbir ekonomiku u l-ħolqien tal-impjiegi.
  Jucării - Întreprinderi...  
Astăzi, cei mai importanţi parteneri comerciali ai Europei rămân SUA, pentru exporturi, şi Orientul Îndepărtat, pentru importuri. Una dintre principalele oportunităţi ale industriei europene de jucării este potenţialul exportului de produse europene de calitate, pe care Comisia îl sprijină ameliorând condiţiile de acces pe piaţă în ţările terţe.
Today, Europe's most important trading partners remain the USA for exports, and the Far East for imports. One of the main opportunities for the European toy industry is the export potential of high quality European products, which the Commission supports by improving market access conditions in third countries.
Actuellement, les principaux partenaires commerciaux de l'Europe demeurent les États-Unis pour les exportations et l'Extrême-Orient pour les importations. L'une des principales opportunités de l'industrie européenne du jouet est le potentiel d'exportation de produits européens de grande qualité. La Commission soutient ce potentiel en améliorant les conditions d'accès au marché dans les pays tiers.
Die wichtigsten Handelspartner Europas sind auch heutzutage noch die USA für Exporte und Fernost für Importe. Eine der größten Möglichkeiten für die europäische Spielzeugindustrie bietet das Exportpotenzial qualitativ hochwertiger europäischer Produkte, die die Kommission durch die Verbesserung der Marktbedingungen in Drittländern unterstützt.
Los principales socios comerciales de Europa en la actualidad son los EE.UU. para las exportaciones, y el Extremo Oriente para las importaciones. Una de las principales oportunidades para la industria europea del juguete es su potencial para exportar productos europeos de alta calidad, a los que la Comisión da su apoyo mejorando las condiciones de acceso a los mercados en terceros países.
Oggi, i partner commerciali più importanti per l'Europa rimangono gli Stati Uniti, per le esportazioni, e l'Estremo Oriente, per le importazioni. Tra le principali opportunità per l'industria europea dei giocattoli figura il potenziale d'esportazione dei prodotti europei di alta qualità, sostenuto dalla Commissione migliorando le condizioni di accesso ai mercati dei paesi terzi.
Actualmente, os principais parceiros comerciais da Europa continuam a ser os EUA para as exportações e o Extremo Oriente para as importações. Uma das principais oportunidades para a indústria europeia dos brinquedos é o potencial de exportação de produtos europeus de elevada qualidade, que a Comissão apoia através da melhoria das condições de acesso ao mercado nos países terceiros.
De belangrijkste handelspartners van Europa vandaag blijven de VS voor export en het Verre Oosten voor import. Grote opportuniteiten voor de Europese speelgoedindustrie liggen in de export van hoogkwalitatieve Europese producten. De Commissie ondersteunt dit door de voorwaarden inzake markttoegang in derde landen te verbeteren.
Днес най-важните търговски партньори на Европа са САЩ, по отношение на износа, и Далечният Изток, по отношение на вноса. Една от най-важните възможности за европейското производство на детски играчки е потенциалът за износ на висококачествени европейски продукти, който се подкрепя от Комисията чрез подобряване на условията за достъп до пазара в трети страни.
V současné době jsou pro Evropu nejdůležitějším exportním partnerem USA a v případě importu je to Dálný východ. Pro evropský hračkářský průmysl je jednou z hlavních obchodních příležitostí exportní potenciál vysoce kvalitních evropských výrobků, který Komise podporuje zlepšováním podmínek přístupu na trhy třetích zemí.
EU's vigtigste handelspartnere er på eksportsiden stadig USA og på importsiden Fjernøsten. Den europæiske legetøjsindustri vil bl.a. have gode muligheder for at eksportere europæisk kvalitetslegetøj, hvilket Kommissionen støtter op om ved at sikre en bedre markedsadgang til tredjelande.
Euroopa praegused tähtsaimad kaubanduspartnerid on ekspordi osas USA ja impordi osas Kaug-Ida. Üks Euroopa mänguasjatööstuse põhivõimalusi seisneb kvaliteetsete Euroopa toodete ekspordipotentsiaalis, mida komisjon toetab kolmandate riikide turgudele pääsu tingimuste parandamisega.
Nykyisin Euroopan tärkeimmät kauppakumppanit ovat Yhdysvallat lelujen viennin ja Kaukoitä lelujen tuonnin kannalta. Korkealaatuisten eurooppalaisten tuotteiden vientipotentiaali on yksi eurooppalaisen leluteollisuuden tärkeimmistä mahdollisuuksista, mitä komissio tukee parantamalla markkinoille pääsyn edellytyksiä kolmansiin maihin.
Európa legfontosabb kereskedelmi partnere export terén továbbra is az USA, import terén pedig a Távol-Kelet. Az európai játékipar szempontjából rendkívül fontos lehetőség rejlik a kiváló minőségű európai termékek exportjában, amit a Bizottság a harmadik országokon belüli piacrajutási feltételek javítása útján támogat.
Obecnie największymi partnerami handlowymi UE są Stany Zjednoczone w zakresie eksportu i Daleki Wschód w zakresie importu. Jedną z głównych szans dla europejskiego przemysłu zabawkarskiego jest potencjał eksportowy wysokiej jakości europejskich produktów, który Komisja wspiera dzięki poprawie warunków dostępu do rynków w krajach trzecich.
Aj v súčasnosti je pre Európu najvýznamnejším obchodným partnerom USA v oblasti vývozu a Ďaleký východ v oblasti dovozu. Jednou z hlavných príležitostí pre európsky hračkársky priemysel je vývozný potenciál európskych výrobkov vysokej kvality, ktorý Komisia podporuje zlepšovaním podmienok prístupu na trh v tretích krajinách.
Danes sta za Evropo najbolj pomembna trgovinska partnerja ZDA za izvoz in Daljni vzhod za uvoz. Ena glavnih priložnosti za evropsko industrijo igrač je izvozni potencial visoko kakovostnih evropskih izdelkov, kar Komisija podpira z izboljševanjem pogojev za dostop do trga v tretjih državah.
Europas viktigaste handelspartner är fortfarande USA i fråga om export och Fjärran Östern i fråga om import. En av de viktigaste möjligheterna för den europeiska leksaksindustrin är exportpotentialen för högkvalitativa europeiska produkter, som kommissionen stödjer genom att förbättra villkoren för tillträde till marknaden i tredjeländer.
Šobrīd Eiropas svarīgākais tirdzniecības partneris preču eksporta jomā joprojām ir ASV, bet importa jomā - Tālo Austrumu valstis. Viena no galvenajām iespējam Eiropas rotaļlietu rūpniecības attīstībai ir Eiropā ražoto augstas kvalitātes preču eksports, ko atbalsta Komisija, uzlabojot tirgus pieejamības apstākļus trešajās valstīs.
Illum, l-isħab kummerċjali l-iktar importanti tal-Ewropa jibqgħu l-USA għall-esportazzjoni, u l-Lvant Imbiegħed għall-importazzjoni. Waħda mill-opportunitajiet ewlenin għall-industrija tal-ġugarelli Ewropea hija l-potenzjal tal-esportazzjoni ta' prodotti Ewropej ta' kwalità għolja, li l-Kummissjoni tappoġġja billi ttejjeb il-kundizzjonijiet ta' aċċess għas-suq f'pajjiżi terzi.
Sa lá atá inniu ann, is SAM na comhpháirtithe is tábhachtaí maidir le honnmhairí agus an Cianoirthear maidir le hallmhairí. Tá féidearthacht onnmhairí táirgí ardcháilíochta Eorpacha ar cheann de na deiseanna is mó don tionscal bréagán Eorpach, rud a thugann an Coimisiún tacaíocht dó trí fheabhas a chur ar choinníollacha rochtana ar mhargaí an tríú domhain.