gouden – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'932 Résultats   931 Domaines   Page 10
  www.xperimania.net  
Hardloopschoenen die maar een paar gram wegen en toch de sterkte en soepelheid bieden die atleten eisen, terwijl zij uit de startblokken naar voren schieten, zouden wel eens het verschil kunnen zijn tussen een gouden medaille en helemaal geen medaille.
Sportswear is another area where chemistry can make a difference. The use of specific materials can certainly improve sportswear’s comfort but also performance. This will be particularly true for the next Olympic Games in Beijing in 2008. Running shoes that weigh just a few grams yet provide the strength and suppleness that athletes demand as they power out of the running blocks could mean the difference between a gold medal and no medal at all.
Les équipements sportifs sont un autre domaine dans lequel la chimie peut faire la différence. L’utilisation de matériaux spécifiques peut certainement améliorer le confort des vêtements de sport mais également leur performance. Cela s’avèrera encore plus vrai pour les prochains Jeux Olympiques de Pékin en 2008. Des chaussures de course qui ne pèsent que quelques grammes mais qui offrent la solidité et la souplesse requises par les athlètes lorsqu’ils sortent des starting-blocks peuvent faire la différence entre une médaille d’or et pas de médaille du tout.
Auch bei der Sportbekleidung macht die Chemie den Unterschied aus. Bestimmte Materialien tragen sicherlich zu verbessertem Tragekomfort bei, verbessern jedoch auch die sportlichen Leistungen. Dies trifft vor allem für die Olympischen Spiele in Peking 2008 zu. Laufschuhe, die nur einige Gramm schwer sind, aber die Widerstandsfähigkeit und Geschmeidigkeit aufweisen, die Athleten benötigen, wenn sie aus den Startblöcken sprinten, können den Unterschied zwischen einer Goldmedaille und dem letzten Platz ausmachen.
Asimismo, la química impone un cambio radical en el mundo de la ropa deportiva. El uso de materiales específicos mejora a la vez la comodidad del equipamiento y el rendimiento. Esto va a quedar bien patente en los próximos Juegos Olímpicos de Beijing del 2008. EL calzado deportivo de los corredores, de tan sólo unos pocos gramos de peso, pero con la resistencia y la flexibilidad que los atletas requieren en el momento de empezar a correr en los tacos de salida, puede significar la diferencia entre una medalla de oro o cero medallas.
L'abbigliamento sportivo è un altro settore in cui la chimica fa la differenza. L'utilizzo di materiali specifici può certamente migliorare il comfort dell'abbigliamento sportivo, ma anche le prestazioni. Questo sarà particolarmente vero per I Giochi Olimpici di Beijing nel 2008. Le scarpe da corsa che pesano pochi grammi forniscono la forza e la flessibilità che serve agli atleti in quanto la forza impiegata nel superare un ostacolo potrebbe significare la differenza tra una medaglia d'oro e nessuna medaglia.
O vestuário desportivo é outra área onde a química tem marcado a diferença. A utilização de determinados materiais pode certamente não só aumentar o conforto do vestuário mas também o seu nível de desempenho. Isto vai ser particularmente verdadeiro para os próximos Jogos Olímpicos de Pequim em 2008. Os sapatos de corrida, que pesam apenas uns gramas e proporcionam ainda a força e a leveza que os atletas exigem, quando se impulsionam nos blocos de corrida, podem significar a diferença entre uma medalha de ouro e nenhuma medalha.
Ο αθλητικός ρουχισμός είναι ένας ακόμα τομέας όπου η χημεία μπορεί να κάνει τη διαφορά. Η χρήση ειδικών υλικών σίγουρα μπορεί να βελτιώσει την άνεση των αθλητικών ρούχων αλλά και την επίδοση. Αυτό θα είναι ιδιαίτερα αισθητό στους επόμενους Ολυμπιακούς Αγώνες που θα γίνουν στο Πεκίνο το 2008. Τα αθλητικά παπούτσια που ζυγίζουν μόλις λίγα γραμμάρια και εξασφαλίζουν ταυτόχρονα τη δύναμη και την ευελιξία που απαιτούν οι αθλητές κατά την εκκίνηση ενός αγώνα δρόμου, μπορούν να ευθύνονται για το χρυσό μετάλλιο ή για... κανένα μετάλλιο.
Спортното облекло е друга област, в която химията е от значение. Употребата на специфични материи може със сигурност да подобри не само комфорта от носенето на екипировката, но и самото постижение. Това се отнася особено много за следващите Олимпийски игри в Пхенян през 2008г. Спортните обувки, които тежат само няколко грама подсигуряват силата и гъвкавостта, необходими за атлетите при бягане с препятствия, и могат да формират разликата между златен медал и липсата на медал въобще.
Nezanedbatelný význam má chemie také v oblasti výroby sportovního oblečení. Speciální materiály poskytují sportovcům větší pohodlí a umožňují jim podávat lepší výkony. Bude to patrné zejména v průběhu příštích Olympijských her v Pekingu v roce 2008. Běžci potřebují obuv vážící pouhých několik gramů, která je však pro start z bloků dostatečně pevná i pružná. Na její kvalitě závisí, zda získají zlato, nebo zůstanou bez medaile.
Sportstøj er et andet område, hvor kemi kan gøre en forskel. Brugen af særlige materialer kan forbedre komforten og præstationen. Dette vil i særdeleshed gælde for de Olympiske Lege i Beijing i 2008. Løbesko, der kun vejer nogle få gram og samtidig yder den styrke og smidighed som atleterne kræver som de bliver sendt afsted ved start, kan betyde forskellen mellem en guldmedalje og ingen medalje.
Spordirõivastus on veel üks valdkond, kus keemia võib kasulik olla. Spetsiifiliste materjalide kasutamine aitab muuta spordiriideid mugavamaks ning parandada nende omadusi. See väide peab täpselt paika, kui me mõtlema eesseisvatele 2008. aasta Pekingi Olümpiamängudele. Nimelt on hakatud tootma jooksukingi, mis kaaluvad vaid mõne grammi, olles samas tugevad ning painduvad, mis on sportlase seisukohast üliolulised. Stardipakkudelt minema tuisates võivad just need lisafaktorid otsustada kuldmedali saatuse või üldse medalita jäämise üle.
Urheiluvaatteet ovat myös alue, jolla kemia on suuri vaikuttaja. Tiettyjen materiaalien käyttö tekee vaatteista mukavampia ja suorituskykyisempiä. Tämä tulee olemaan esillä erityisesti Pekingin olympialaisissa vuonna 2008. Juoksukengät, jotka painavat vain muutaman gramman mutta antavat kaiken tuen ja jouston mitä urheilijat tarvitsevat, voivat ratkaista mitaleita.
A sportruházat területén is nagy szerepe van a kémiának. Speciális anyagok használatával a sportruházatok kényelmességén és minőségén lehet javítani. Mindez különösen igaz lesz a 2008-as pekingi olimpiai játékokra. Az olyan futócipőkön, melyek súlya csak néhány gramm, de mégis az atléták elvárásainak megfelelően erősek és rugalmasak, akár az aranyérem is múlhat.
Sportiniai drabužiai yra dar viena sritis, kurią chemija gali stipriai pakeisti. Tam tikrų medžiagų panaudojimas gali pagerinti ne tik sportinių drabužių patogumą, bet ir atlikimo kokybę. Tai ypač bus svarbu kitose olimpinėse žaidynėse, vyksiančiose 2008m. Pekine. Tik keletą gramų sveriantys bėgimo bateliai, bet stiprūs ir lankstūs, yra tos savybės, kurių reikia sportininkams, kai jie turi įveikti bėgimo kliūtis. Tokie bateliai gali lemti, ar bus laimėtas aukso medalis, ar iš vis nebus jokio medalio.
Ubrania sportowe to kolejny obszar w którym chemia może odegrać ogromną rolę. Wykorzystanie specyficznych materiałów może z pewnością poprawić komfort odzieży sportowej, ale również i osiągane rezultaty. Będzie to szczególnie prawdziwe w odniesieniu do następnych igrzysk olimpijskich, które odbędą się w Pekinie w 2008 roku. Buty do biegania, które ważą zaledwie kilka gramów, które są jednocześnie - zgodnie z wymaganiami sportowców, którzy startują ze starterów – mocne i sprężyste, mogą oznaczać zdobycie złotego medalu bądź nie zdobycie żadnego z medali w ogóle.
O altă zonă în care chimia îşi face simţită prezenţa este industria articolelor de îmbrăcăminte sportivă. Folosirea unor materiale speciale va duce atât la îmbunătăţirea confortului sportivului, cât şi la creşterea performanţei. O bună exemplificare a acestui enunţ o vom vedea în 2008, la Jocurile Olimpice de la Beijing. Pantofii pentru alergări, ce cântăresc câteva grame, vor face diferenţa dintre victorie şi înfrângere.
Športové oblečenie je ďalšou sférou, ktorú chémia dokáže zmeniť. Použitie špeciálnych materiálov určite dokáže zlepšiť pohodlie športovca, ale taktiež aj jeho výkon. Uvidíme to najmä počas budúcich Olympijských hier v Beijing v roku 2008. Bežecká obuv vážiaca len niekoľko gramov poskytuje športovcom silu a pružnosť, ktorú atléti požadujú, pretože pri vyštartovaní zo štartovacích blokov ide skutočne o veľa, alebo získajú zlatú medailu, alebo nezískajú vôbec nič.
Še eno izmed področij, kjer lahko kemija marsikaj izboljša, so športna oblačila. Uporaba posebnih materialov lahko zagotovo izboljša udobnost in učinkovitost športnih oblačil. To bo še posebej veljalo za naseldnje Olimpijske igre v Pekingu leta 2008. Tekaški čevlji, težki le nekaj gramov, a močni in prožni, kakršne potrebujejo atleti pri teku, lahko pomenijo tudi razliko med zlato medaljo in nobeno medaljo.
Sportkläder är ett annat område där kemi kan göra en skillnad. Användningen av särskilda material kan verkligen förbättra sportklädernas bekvämlighet men också deras egenskaper. Det här kommer särskilt att visa sig under de kommande Olympiska spelen i Peking 2008. Löparskor som bara väger några få gram men ändå ger den styrka och elasticitet som idrottare kräver när de springer ut från löparblocken kan betyda skillnaden mellan en guldmedalj eller ingen medalj alls.
Sporta apģērbs ir vēl viens darbības lauks, kur ķīmijai ir nozīme. Specifisku materiālu pielietojums var noteikti uzlabot sporta apģērba komfortu, kā arī izpildījumu. Tas droši pierādīsies nākamajās Olimpiskajās spēlēs Pekinā 2008. gadā. Skriešanas apavi, kas sver tikai dažus gramus, taču nodrošina spēku un lokanību, kas nepieciešama atlētiem, kad tie uzsāk savu skrējienu varētu izšķirt zelta un nekādas medaļas iegūšanu.
L-ilbies sportiv huwa qasam ieħor fejn il-kimika tista’ tagħmel differenza. L-użu ta’ materjali speċifiċi jista’ ċertament itejjeb il-kumdità ta’ l-ilbies sportiv iżda wkoll il-prestazzjoni. Dan se jkun tassew minnu fil-Logħob Olimpiku li jmiss f’Beijing fl-2008. Żraben tal-ġiri li jiżnu biss ftit grammi iżda li jagħtu s-saħħa u l-flessibbiltà li l-atleti jeħtieġu hekk kif joħorġu b’saħħithom kollha minn fuq il-blokki tal-bidu jistgħu jagħmlu d-differenza bejn midalja tad-deheb jew l-ebda midalja.
  lagos.costasur.com  
Maximum 1 gouden advertentie per categorie.
Maks 1 gull annonse per liste
  bijouxdaum.com  
Kort na de oorlog brachten Sir Winston Churchill, Field Marshal Montgomery en General Eisenhower ieder een bezoek aan Amsterdam. De feestelijke tocht door de stad werd per rondvaart door Amsterdam afgesloten en de uitreiking van een gouden medaille vond plaats in de Burgerzaal van het Paleis op de Dam.
Poco después de la guerra, Ámsterdam recibió la visita de Sir Winston Churchill, el Mariscal Montgomery y el General Eisenhower. La marcha festiva por la ciudad finalizó con un paseo en barco por los canales de Ámsterdam, y la entrega de una medalla de oro en la sala Burgerzaal del Palacio del Dam. En el extremo derecho de la foto, el Sr. P. Kooij.
  4 Treffer restrain.eu.com  
Deze accommodatie ligt op een steenworp afstand van het strand, in het hart van de Gouden Zone, het exclusieve toeristische gebied van Mazatlan. Winkels, golfbanen, gastronomische restaurants en entertainment liggen op enkele minuten afstand.
This property is located steps away from the beach, in the heart of the Golden Zone, the exclusive tourist area of Mazatlan. Shopping, golf, fine-dining and entertainment are minutes away. The Azteca features a helpful front desk offering car rentals, as well as information on various tours and sport fishing opportunities. After a day of sightseeing and fun, relax in the outdoor pool. La Gran Plaza Mall, the Aquarium, Mazagua aquatic park and historic downtown are all within 15 minutes of the Azteca Inn.
Situé à quelques minutes à pied de la plage, l'Hotel Azteca Inn se trouve au cœur du quartier de la Zona Dorada, le quartier touristique prisé de Mazatlan. À quelques minutes, vous pourrez faire du shopping ou du golf, vous divertir ou encore profiter de restaurants gastronomiques. La réception très utile de l'Azteca assure un service de location de voitures. Son personnel pourra en outre vous renseigner sur différentes excursions et sur les possibilités de pratiquer la pêche sportive. Après une excellente journée de visites touristiques, vous pourrez vous détendre dans la piscine extérieure. Lors de votre séjour à l'Azteca Inn, vous logerez à moins de 15 minutes du centre commercial La Gran Plaza, de l'aquarium, du parc aquatique Mazagua ainsi que du centre-ville historique.
Diese Unterkunft befindet sich nur wenige Schritte vom Strand entfernt im Herzen des Viertels Zona Dorada, dem exklusiven Touristenviertel von Mazatlan. Einkaufs- und Unterhaltungsmöglichkeiten, Golfplätze sowie gehobene Restaurants befinden sich nur wenige Minuten entfernt. Die hilfsbereiten Mitarbeiter an der Rezeption im Azteca sind Ihnen gerne behilflich, wenn Sie einen Mietwagen benötigen, und informieren Sie über Ausflüge und Möglichkeiten zum Sportangeln. Nach einem ereignisreichen Tag voller Besichtigungen und Spaß lädt der Außenpool zur Entspannung ein. Das Einkaufszentrum La Gran Plaza, das Aquarium, der Wasserpark Mazagua und die historische Innenstadt sind jeweils 15 Minuten vom Azteca Inn entfernt.
Este establecimiento está situado a poca distancia a pie de la playa, en el corazón de la Zona Dorada, una zona turística exclusiva de Mazatlán. A pocos minutos se pueden encontrar tiendas, campos de golf, locales de ocio y sitios para comer excelentes. El amable personal de la recepción del Azteca ofrece un servicio de alquiler de coches y proporciona información sobre varias excursiones y oportunidades para practicar pesca deportiva. La piscina exterior del establecimiento es ideal para relajarse. El Azteca Inn se encuentra a 15 minutos del centro comercial La Gran Plaza, el acuario, el parque acuático Mazagua y el centro histórico.
Questa struttura si trova a pochi passi dalla spiaggia, nel cuore della Zona Dorada, l'esclusiva zona turistica di Mazatlan. Negozi, golf, ristoranti raffinati e divertimenti sono raggiungibili in pochi minuti. L'Azteca dispone di un'utile reception che offre il servizio di autonoleggio e informazioni su varie escursioni e possibilità di pesca sportiva. Dopo una giornata di visite turistiche e divertimento, potrete rilassarvi nella piscina all'aperto. L'Azteca Inn dista 15 minuti dal centro commerciale La Gran Plaza, dall'Acquario, dal parco acquatico e dal centro storico di Mazagua.
Esta propriedade está localizada a poucos passos da praia, no coração da Zona Dourada, a exclusiva área turística de Mazatlan. A poucos minutos poderá encontrar lojas, golfe, restaurantes requintados e entretenimento. O Azteca dispõe de uma recepção com aluguer de carros, bem como informações sobre várias excursões e oportunidades de pesca desportiva. Depois de um dia de passeios e diversão, relaxe na piscina exterior. O Centro Comercial La Gran Plaza, o Aquário, o Parque Aquático Mazagua e o centro histórico estão todos a cerca de 15 minutos do Azteca Inn.
This property is located steps away from the beach, in the heart of the Golden Zone, the exclusive tourist area of Mazatlan. Shopping, golf, fine-dining and entertainment are minutes away. The Azteca features a helpful front desk offering car rentals, as well as information on various tours and sport fishing opportunities. After a day of sightseeing and fun, relax in the outdoor pool. La Gran Plaza Mall, the Aquarium, Mazagua aquatic park and historic downtown are all within 15 minutes of the Azteca Inn.
Denne ejendom ligger få skridt fra stranden i hjertet af Golden Zone, det eksklusive turistområde i Mazatlan. Shopping, golf, udsøgte restauranter og underholdning ligger få minutter væk. Azteca har en hjælpsom reception, der tilbyder biludlejning samt oplysninger om forskellige ture og sportsfiskeri. Efter en dag med sightseeing og sjov kan du slappe af i den udendørs swimmingpool. Butikscentret La Gran Plaza, akvariet, vandlandet Mazagua og det historiske centrum ligger alle under 15 minutter fra Azteca Inn.
This property is located steps away from the beach, in the heart of the Golden Zone, the exclusive tourist area of Mazatlan. Shopping, golf, fine-dining and entertainment are minutes away. The Azteca features a helpful front desk offering car rentals, as well as information on various tours and sport fishing opportunities. After a day of sightseeing and fun, relax in the outdoor pool. La Gran Plaza Mall, the Aquarium, Mazagua aquatic park and historic downtown are all within 15 minutes of the Azteca Inn.
This property is located steps away from the beach, in the heart of the Golden Zone, the exclusive tourist area of Mazatlan. Shopping, golf, fine-dining and entertainment are minutes away. The Azteca features a helpful front desk offering car rentals, as well as information on various tours and sport fishing opportunities. After a day of sightseeing and fun, relax in the outdoor pool. La Gran Plaza Mall, the Aquarium, Mazagua aquatic park and historic downtown are all within 15 minutes of the Azteca Inn.
Этот отель находится в нескольких шагах от пляжа, в самом сердце Золотой зоны - эксклюзивного туристического района города Масатлана. Рядом с отелем расположены магазины, поля для гольфа, изысканные рестораны и развлекательные заведения. В отеле Azteca работает стойка регистрации с любезным персоналом, где можно взять напрокат автомобиль, а также получить информацию о различных турах и возможностях заняться спортивной рыбной ловлей. После активного отдыха или осмотра достопримечательностей гости могут отдохнуть в открытом бассейне. Торговый центр La Gran Plaza, аквариум, аквапарк Масагуа и исторический центр города находятся в 15 минутах от отеля Azteca Inn.
Detta hotell ligger ett stenkast från stranden, i hjärtat av Golden Zone, det exklusiva turistområdet i Mazatlan. Shopping, golf, fina restauranger och nöjen ligger bara några minuter bort. Azteca har en hjälpsam reception som erbjuder biluthyrning samt information om olika turer och sportfiskemöjligheter. Efter en dag med sightseeing och nöjen kan du koppla av i utomhuspoolen. Köpcentret La Gran Plaza, akvariet, vattenparken Mazagua och stadens historiska centrum ligger alla inom 15 minuter från Azteca Inn.
  6 Treffer www.salentochessopen.it  
Fuerteventura’s gouden stranden beslaan meer dan 20% van het eiland en de turquoise wateren zijn het hele jaar door uitnodigend! Er zijn tal van sportieve en recreatieve activiteiten langs de kust om u te vermaken - van duiken en kitesurfen tot dolfijnen kijken en sportvissen.
Fuerteventura’s golden beaches cover over 20% of the island and the turquoise waters are inviting throughout the year! There are plenty of sports and leisure activities along the coast to keep you entertained – from diving and kite surfing to dolphin-spotting and big-game fishing. Get in the driver’s seat to discover quiet villages and charming restaurants serving fresh fish and delicious local goat’s cheese.
Les plages dorées de Fuerteventura couvrent plus de 20 % de l’île, et les eaux turquoise sont agréables toute l’année ! Vous pourrez profiter des nombreuses activités sportives et de loisir le long de la côte – depuis la plongée et le kite-surf jusqu’à l’observation des dauphins et la pêche au gros. Prenez le volant pour découvrir des villages tranquilles et des restaurants charmants qui servent du poisson frais et le délicieux fromage de chèvre local.
Fuerteventuras goldgelben Strände bedecken über 20% der Insel und das türkisfarbene Wasser ist das ganze Jahr über verlockend! An der Küste können Sie sich an zahlreichen Sport- und Freizeitaktivitäten erfreuen – von Tauchen über Kitesurfing und das Beobachten von Delfinen bis hin zum Hochseeangeln. Unternehmen Sie Ausflüge mit dem Auto, um die ruhigen Dörfer und bezaubernden Restaurants zu entdecken, in denen frischer Fisch und der köstliche regionale Ziegenkäse angeboten werden.
Las playas doradas de Fuerteventura cubren más del 20% de la isla y sus aguas turquesas invitan al baño en cualquier época del año. En la costa dispondrá de numerosas actividades deportivas y de ocio, desde el submarinismo y el kitesurf al avistamiento de delfines o la pesca de altura. Póngase al volante y descubra tranquilos pueblos y encantadores restaurantes, donde podrá degustar suculentos pescados frescos y deliciosos quesos locales de cabra.
Le spiagge dorate di Fuerteventura coprono circa il 20% dell’isola e le sue acque turchesi sono invitanti in ogni periodo dell’anno. Ad attenderti lungo la costa un’ampia varietà di sport da praticare e attività per il tempo libero per il massimo dell’intrattenimento – dalle immersioni e dal kite-surf all’osservazione dei delfini e la pesca d’altura. Mettiti al volante e parti alla scoperta dei tranquilli villaggi e degli affascinanti ristoranti che servono pesce appena pescato e il delizioso formaggio di capra locale.
As praias douradas de Fuerteventura cobrem mais de 20% da ilha, e as águas turquesa convidam a um mergulho durante todo o ano! Estão disponíveis inúmeros desportos e actividades de lazer ao longo da costa – mergulho, kitesurf, observação de golfinhos e pesca desportiva. Assuma o papel de motorista e descubra as aldeias remotas e os restaurantes mais atraentes que servem pratos de peixe fresco e o delicioso queijo de cabra local.
Fuerteventuran kultaiset rannat kattavat 20% saaresta ja turkoosin värinen vesi on kutsuva ympäri vuoden! Rannikolla on runsaasti urheilu- ja vapaa-ajan aktiviteettejä pitämään teidät aktiivisina – sukelluksesta ja leijalautailusta delfiinien katseluun ja suuren kalan kalastukseen. Menkää kuljettajan paikalle tutkimaan vanhanaikaisia kyliä ja viehättäviä ravintoloita tarjoten tuoretta kalaa ja herkullista paikallista vuohenjuustoa.
Fuerteventuras gylne strender dekker over 20% av øya og det turkise vannet inviterer til et bad hele året! Det er nok av sports-og fritidsaktiviteter langs kysten til å holde deg i aktivitet - fra dykking og kite-surfing til storfiske og båtturer for å se på delfiner. Oppdag og utforsk idylliske landsbyer og sjarmerende restauranter som serverer fersk fisk og deilig lokal geitost.
Золотистые пляжи Фуэртевентуры, занимающие более 20% территории острова, и бирюзовые воды приветливо манят к себе круглый год! Вдоль побережья предлагается множество спортивных занятий и развлечений, благодаря которым вам не придется скучать: здесь есть все, от дайвинга и кайтсерфинга до наблюдения за дельфинами и ловли крупной рыбы. Садитесь за руль и отправляйтесь знакомиться со спокойными деревушками и очаровательными ресторанами, где вам подадут свежевыловленную рыбу и вкуснейший местный козий сыр.
Fuerteventuras guldgula stränder täcker mer än 20 % av öns yta och det azurblå havet kan man bada i året om. Det finns mängder av olika aktiviteter med sport och nöjen längs kusten som man kan roa sig med – från dykning och kitesurf, till delfinsafari och djuphavsfiske. Sätt dig i förarsätet och upptäck de fridfulla byarna med charmiga restauranger som serverar färsk fisk och delikat lokal getost.
  66 Treffer www.biogasworld.com  
Gouden Straatje
Kloster Strahov
Read More »
Muzikë klasike, Opera
Noćni život
Read More »
Strahovklostret
Page 1 of 3123 »
  12 Treffer jeremyscott.cybex-online.com  
Bij zijn tweede samenwerking met CYBEX laat Scott wederom zijn revolutionaire spierballen zien en verlegt paradigma's door de hemel op aarde te brengen. Onder de slogan »Adults Suck Then You Are One« van zijn tijdloze collectie schitteren zijn bekende vleugels met een gouden allure die sterk contrasteert met het klassieke zwart van de collectie.
Jeremy Scott est le rebelle du monde de la mode. Ses créations suscitent toujours une grand engouement auprès du milieu de la mode. Pour sa deuxième collaboration avec CYBEX, Jeremy Scott utilise à nouveau son univers révolutionnaire en apportant le Paradis sur Terre. Avec son slogan "Adults Suck Then You Are One", ses ailes apparaissent dorées, contrastant nettement avec le noir classique de la collection. Une symbiose passionnante du pop-art de Jeremy Scott et la conception fonctionnelle pionnière de CYBEX - une rencontre céleste-diabolique!
Jeremy Scott ist der letzte Rebell der internationalen Modewelt. Seine ausdrucksstarken Kreationen polarisieren und sind zum kontroversesten Thema der Stilelite geworden. Bei seiner zweiten Kooperation mit CYBEX wirft sich Scott wieder ins revolutionäre Zeug und verschiebt alte Paradigmen, indem er den Himmel auf Erden schafft. Die für Jeremy Scott charakteristischen Engelsflügel schmücken die neue Capsule Collection mit dem Slogan „Adults Suck Then You Are One“. Das Gold der Engelsflügel bildet einen eleganten Kontrast zum schwarzem Design des PRIAM. Eine spannende Mischung aus Jeremy Scott’s Pop-Art und bahnbrechendem, funktionalem Design von CYBEX – eine Begegnung der himmlisch-teuflischen Art.
Jeremy Scott es el último rebelde de la moda internacional. Sus creaciones tienen el poder de polarizar y se han convertido en los ítems más candentes entre la élite más estilosa. En su segunda colaboración con CYBEX, Scott muestra una vez más su carácter revolucionario, rompiendo paradigmas y bajando el cielo a la tierra. Con sus icónicas alas doradas, la colección cápsula cuyo lema es «Adults Sucks Then You Are One», ofrece un crudo contraste con el negro. ¡El resultado de esta interesante simbiosis del estilo pop-art de Scott y el funcional y pionero diseño de CYBEX es un encuentro diabólico y celestial!
Jeremy Scott è l'ultimo "ribelle" nel mondo della moda internazionale. Le sue creazioni hanno un potere polarizzante e sono diventate argomento focale tra l’élite dello stile. Nella sua seconda collaborazione con CYBEX, Jeremy Scott scatena nuovamente il suo estro rivoluzionario, spostando i paradigmi e portando il paradiso sulla terra. Con lo slogan della capsule collection »Adults Suck Then You Are One« le sue famose ali offrono un fascino dorato, in netto contrasto con il nero classico della collezione. Un’interessante simbiosi tra la pop-art di Jeremy Scott ed il pionieristico design funzionale di CYBEX - un diabolico-celestiale incontro!
O Designer de moda Jeremy Scott é o mais recente revolucionário internacional do mundo da moda.As suas criações tem o poder de polarizar e tornaram-se nos tópicos fulcrais na elite do estilo.Na sua segunda colaboração com a CYBEX, Jeremy mais uma vez usa a sua veia revolucionária, mudando paradigmas ao trazer o céu para a terra.Com o slogan da coleção "capsule" , "Adults Suck then you are one" a sua imagem de marca, as asas, aparecem com um toque de dourado, em contraste com a coleção classica "black collection".Como uma simbiose entusiasta da pop art de Jeremy Scott com a funcionalidade e design da CYBEX surge um  encontro celestial -diabólico!
Jeremy Scott je současným rebelem módního světa. Někteří jej milují, pro jiné je nesnesitelný, ale pro všechny je velkým tématem současné módní torby. Během druhé spolupráce se CYBEX opět ukázal své revoluční myšlení a obrátil vzhůru nohama zaběhnuté pořádky. Přinesl nám nebe na zem a opatřil jej sloganem “Adults Suck Then You Are One”. V kolekci nechybí pro něj tolik typická křídla. Ve zlatém provedení ostře kontrastují s klasickou černou barvou kolekce CYBEX. Pop-art a funkční design. Jeremy Scott a CYBEX opět vytvořili ďábelsky nebeské spojení!
Jeremy Scott er den internationale modebranches seneste rebel. Hans designs polariserer og diskuteres ofte blandt modeverdens elite. Scott spænder igen sin revolutionerende muskel i sit andet samarbejde med CYBEX, men forsøger nu at gøre himlen jordnær. Med sloganet "Adults Suck Then You Are One" fremtæder Scotts ikoniske vinger med et gyldent skær som en skarp kontrast til kollektionens klassiske sorte farve. En fantastisk symbiose af Scotts pop-art og CYBEX' banebrydende funktionelle design - et guddommeligt djævelsk møde.
Jeremy Scott on viimeisin vallankumouksellinen kansainvälisessä muotimaailmassa. Hänen luomuksissan on voimakasta polarisointia ja hän tuo kuumimpia ideoita muodin eliittiin. Hänen toisessa mallistossaan CYBEXille, Scott näyttää vallankumouksellista voimaansa ja tuo taivaan maan pinnalle. Malliston slogan "A Suck Then You Are One" tuo hänen tavaramerkkinsä siivet kultaisina, voimakkaana kontrastina malliston klassiselle mustalle. Scottin pop-art jännittävässä symbioosissa CYBEXin toiminallisen designin kanssa yhdistävät taivaan ja helvetin!
제레미 스캇은 국제 패션계의 마지막 반항아입니다. 그의 작품은 양극화할 수 있는 힘을 가지고 있으며 스타일 엘리트 사이에서 가장 인기 있는 주제가 되었습니다. CYBEX와 그의 두 번째 콜라보에서, 스캇은 천국을 지구로 끌어들임으로써 패러다임을 움직이며 다시 한번 그의 혁신적 근육을 풀었습니다. 캡슐 컬렉션의 슬로건인 “어른들은 구려, 네가 최고야”와 함께 그의 트레이드마크인 날개는 컬렉션의 고전적인 검정색과는 완전히 대조적인 골드 날개로 나타냈습니다. 스캇 팝아트와 선구적이고 기능적인 디자인의 CYBEX와의 흥미진진한 공생-하늘-악마의 만남!
Джереми Скотт – последний бунтарь в международном мире моды. Его творения обладают силой вызывать противоположные эмоции и стали самой горячей темой среди представителей стильной элиты. В своей второй коллаборации с CYBEX Скотт вновь играет своими революционными мускулами, меняет систему воззрений, спуская небесные красоты на землю. Капсульная коллекция вышла под слоганом »Adults Suck Then You Are One«. Коронные золотые крылья ярко выделяются на фоне классического черного цвета коллекции. Впечатляющий симбиоз поп-арта Скотта и новаторского функционального дизайна CYBEX – настоящая гремучая смесь!
  formation-anglage.com  
Gouden Kalf beste lange documentaire NFF 2017
Gouden Kalf for best long documentary at the Dutch Film Festival 2017
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10