cono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'889 Results   656 Domains   Page 9
  2 Hits physiozentrum.sanuslife.com  
hojas cerámicas que, de objetos de revestimiento, se transforman en estructura creando un muro: no un signo de extremo y de límite, sino un resquicio, un cono óptico preferencial, una secuencia de encuadres fragmentados.
dawn arises, a moving wind of light casalgrande padana, reggio emilia, october second twothounsandten inauguration of architect kengo kuma’s landscape artwork with light by mario nanni the entrance of a company becomes a stage design thanks to the landscape artwork by architect kengo kuma and light designed by mario nanni. an urban sculpture, a cloud of ceramic slabs of stoneware, that grows from the ground connoting an architecture in the horizon: a manufactured wall as a natural element amongst authentic natural elements, man’s work of art in the environment that hosts it. a landmark: a 6 meter high wall, 45 meters long, in the middle of a 60m diameter roundabout, that contains an 800m2 lake and 2000m2 of carrara’s marble. a matter yet rarefied architectural work, standing in front of casalgrande padana’s plant. assembling 1052 pure white ceramic slabs, in nine different typologies and dimensions closely cooperating with the steel skeleton, the japanese architect wanted to revisit the conventional idea of ceramic as mere finishing, granting it new structural and figurative potentialities in 3d space. from plain coating to structure, sheets of ceramic turned into a wall: not a partition mark, not a limit, but a glimmer, a better vision cone, a sequence of frames. significance has been given to the landscape that hosts us, letting it involve us in the scenes that give life to it: this artwork is a vista towards the surroundings, a viewfinder, an instrument for watching the season pass, with the rotation of colours, lights and atmospheres. natural light appears to be a real project element in this first work in italy by architect kuma; for this reason he also decided to give importance to night light, that is therefore thought, designed, felt as an element essential for the final result. kengo kuma draws the project, mario nanni translates the light concept. a light of wind comes up: a significant combination of ripple movements, white shades that brush the work’s volume like a tide on the water’s edge, like wind on foliage. natural element and man’s talent carry on in symbiosis for this work. the wall gains strength and shape. it becomes a structure, a monolith: strong and solid, delicate and rarefied at the same time, dreamlike and symbolic, full of significance. a cloud. the light show is actually inspired by clouds moved by wind, clouds that allow sunrays to pass through them with a variety of white tones: from yellow to light blue, reaching pure white
une aube qui se lève, un vent de lumière qui se meut casalgrande padana, reggio emilia, deux octobre deux-mille-dix inauguration de l’œuvre paysagistique de l’architecte kengo kuma avec la lumière de mario nanni l’entrée d’une entreprise se transforme en coulisses de théâtre grâce à l’œuvre paysagistique de l’architecte kengo kuma et à la lumière de mario nanni. une sculpture urbaine, un nuage de carrelage en grès cérame qui émerge du sol et qui se connote comme une architecture d’horizon : un mur construit comme un élément naturel entre les éléments naturels, l’œuvre de l’homme dans le paysage qui l’accueille. un mur de 6 mètres de hauteur, 45 de longueur, au centre d’une rotonde de 60 mètres de diamètre constituée de 800 mètres carrés de plan d’eau et de 2000 mètres carrés en marbre de carrare. devant le site de production de l’entreprise casalgrande padana se dresse une œuvre architecturale matérique et raréfiée: à travers l’assemblage de 1.052 carreaux de céramique d’un blanc d’une extrême pureté, dans neuf typologies dimensionnelles différentes et étroitement liés à la structure interne en acier, l’architecte japonais à voulu revisiter la conception conventionnelle de la céramique comme simple revêtement pour conférer à ce matériau de nouvelles potentialités structurelles et figuratives dans l’espace tridimensionnel. des feuilles de céramique qui, d’objets de revêtement, se transforment en structure pour faire apparaître un mur: non pas la marque d’une frontière et d’une limite, mais une ouverture, un cône optique préférentiel, une séquence de fragments d’encadrement. donner une signification au paysage qui nous accueille en étant transporté par les scènes qui l’animent : cette œuvre est un regard sur le pourtour, un viseur, un instrument pour observer le passage des saisons, dans la déclinaison de couleurs, lumières et d’atmosphères. la lumière naturelle constitue un véritable élément projectuel dans la construction de cette première œuvre de kuma en italie : c’est pourquoi il a décidé que la lumière nocturne devait elle aussi être étudiée, pensée, conçue et sentie comme élément indispensable du produit fini. kengo kuma dessine l’œuvre, mario nanni en traduit la pensée de lumière. et c’est ainsi que naît la lumière du vent : une combinaison sensible de mouvements ondulants de lumière, de gradations sur les tons du blanc qui effleurent le volume de l’œuvre comme une marée sur le sable, comme le vent sur les frondaisons. l'œuvre naturelle et le génie
Eine aufgehende Sonne, ein sich bewegender Wind des Lichtes Casalgrande Padana, Reggio Emilia, zweiter Oktober zweitausendzehn Einweihung des landschaftlichen Werkes des Architekten Kengo Kuma mit dem Licht von Mario Nanni. Der Eingang eines Unternehmens verwandelt sich durch das landschaftliche Werk des Architekten Kengo Kuma und des Lichtes von Mario Nanni zu einer szenographischen Kulisse. Eine Skulptur des Städtebaus, eine Wolke aus Feinsteinzeugplatten, die sich aus dem Boden erhebt und als eine moderne Architektur einordnet: eine vom Menschen errichtete Mauer als ein natürliches Element zwischen natürlichen Elementen, das Werk des Menschen in der ihn umgebenden Landschaft. Eine Mauer von 6 m Höhe und 45 m Breite in der Mitte eines Rondells von 60 m Durchmesser, bestehend aus 800 m2 See und 2000 m2 Oberfläche aus Carrara-Marmor. Vor der Produktionsstätte des Unternehmens Casalgrande Padana erhebt sich ein materisches und raffiniertes architektonisches Werk: durch die Verbindung von 1.052 Keramikplatten in reinstem Weiß und neun verschiedenen Abmessungen, die eng mit der internen Stahlkonstruktion zusammen arbeiten, wollte der japanische Künstler die herkömmliche Auffassung der Keramik als eine einfache Wandverkleidung neu interpretieren, um diesem Material neue strukturelle und darstellende Eigenschaften im dreidimensionalen Raum zu verleihen. Keramikplatten, die sich von Verkleidungselementen zu einer Konstruktion verwandeln und eine Mauer ins Leben rufen: kein Zeichen für eine Grenze und Scheide, sondern ein Lichtblick, ein optischer Präferenzkegel, eine Abfolge der Fragmente von Bildausschnitten. Der uns umgebenden Landschaft eine Bedeutung zu geben und sich von den sie belebenden Szenen mitreißen zu lassen: dieses Werk ist ein Blick auf die Umgebung, ein Visier, ein Instrument zum Beobachten der Landschaft in den Jahreszeiten, in ihrem Wechsel der Farben, des Lichtes und der Atmosphäre. Das natürliche Licht verkörpert ein wahrhaftiges Entwurfselement bei der Errichtung dieses ersten Werkes von Kuma in Italien: aus diesem Grund hat der Künstler beschlossen, dass auch die nächtliche Beleuchtung als ein unabdingbares Element des Werkes als Ganzes zu untersuchen, zu überlegen, zu entwerfen und zu spüren sei. Kengo Kuma entwirft das Werk, Mario Nanni setzt die Idee des Lichtes um. Es entsteht das Licht des Windes: eine sensible Kombination von Wellenbewegungen des Lichtes, Abstufungen des weißen Farbtones, die das Volumen des Werkes wie die Flut die S
un'alba che si alza, un vento di luce che si muove casalgrande padana, reggio emilia, due ottobre duemiladieci si inaugura l’opera paesaggistica dell’architetto kengo kuma con la luce di mario nanni l’ingresso di un’azienda si trasforma in una quinta scenografica grazie all’opera paesaggistica dell’architetto kengo kuma e alla luce di mario nanni. una scultura urbana, una nuvola in lastre ceramiche di gres porcellanato che emerge dal suolo connotandosi come un’architettura di orizzonte: un muro costruito come un elemento naturale tra gli elementi naturali, l’opera dell’uomo nel paesaggio che lo ospita. un muro di 6 metri di altezza, 45 di lunghezza, al centro di una rotonda di 60 metri di diametro composta da 800mq di laghetto e 2000mq di superficie in marmo di carrara. davanti al sito produttivo dell’azienda casalgrande padana si erge un’opera architettonica materica e rarefatta: attraverso l’assemblaggio di 1.052 lastre ceramiche di un bianco purissimo, di nove diverse tipologie dimensionali e strettamente collaboranti con la struttura interna in acciaio, il maestro giapponese ha voluto rivisitare la concezione convenzionale di ceramica come semplice rivestimento per conferire a questo materiale nuove potenzialità strutturali e figurative nello spazio tridimensionale. fogli ceramici che da oggetti di rivestimento si trasformano in struttura dando vita ad un muro: non un segno di confine e di limite, ma uno spiraglio, un cono ottico preferenziale, una sequenza di frammenti di inquadrature. dare un significato al paesaggio che ci ospita facendosi coinvolgere dalle scene che lo animano: quest’opera è uno sguardo sull’intorno, un mirino, uno strumento per osservare il passaggio delle stagioni, nel suo declinarsi di colori, luci ed atmosfere. la luce naturale costituisce un vero e proprio elemento progettuale nella costruzione di questa che è la prima opera di kuma in italia: per questo il maestro ha deciso che anche la luce notturna dovesse essere studiata, pensata, progettata e sentita come elemento imprescindibile dal manufatto compiuto. kengo kuma disegna l’opera, mario nanni ne traduce il pensiero di luce. nasce la luce del vento: una combinazione sensibile di moti ondosi di luce, gradazioni sui toni del bianco che sfiorano il volume dell'opera come una marea sulla battigia, come un vento sulle fronde. l'opera naturale e l'ingegno umano continuano nel loro percorso simbiotico in questo progetto. il muro prende forza e volume, diventa costruzione, un mon
  2 Hits www.nashim.org  
Cada muestra tomada pesó aproximadamente 40 kilogramos. La muestra más grande fue reducida en un lienzo por medio de cono y cuarteo, a dos divisiones de muestra, de 5 kilogramos cada una, las cuales fueron puestas en diferentes bolsas de muestreo.
Muck samples were taken during stope extraction at a frequency of one sample from every four scoop buckets, equivalent to 16 tonnes of broken material. Sampling was performed by the geology assistant, extracting four separate channels vertically across the face of the scoop bucket into large pails in order to approximate as nearly as possible a representative sample of both coarse and fine rock fragments present in the muck. Each sample taken weighed approximately 40 kilograms. The large sample was reduced by cone-and-quartering on a canvas to two 5 kilogram sample splits, which were placed in separate sample bags. One of these was the primary split and the second was a quality control duplicate. Sample bags were numbered in sequence with a numbered tag inserted by the Mine Geologist, who then secured the individual bags with cable ties. The sampling assistant and geologists transported the bags out of the mine to a secure staging area where sample shipments were prepared. In all, 342 primary muck samples were collected, totaling 1.7 tonnes of stope material. Sampling was done by the same three teams over the entire program for consistency. The Mine Geologists performed regular audits of the sampling and sample reduction technique. Custody of the samples was transferred at the mine site to Actlabs, which transported the samples to Actlabs Colombia SAS, Medellín, Colombia, an ISO-9001 accredited facility. Channel samples taken from the development backs were analyzed by a 50-gram gold fire assay with atomic absorption finish, or a gravimetric finish for samples initially reporting over 100 g/t gold. Muck samples were analyzed by a 50-gram gold fire assay with a gravimetric finish. All silver values were determined by aqua regia digestion and atomic absorption method.
  iro.utp.edu.pl  
Es como si el continente haya quedado partido en dos. Estados Unidos refuerza su dominio, su control sobre México, el Caribe, Centroamérica, Colombia, Perú, pero pierde capacidad de influencia en el Cono sur.
Claudio Katz: No, I think the moment when Spain was again enthroned here was the fifth centenary of the discovery in 1992. At that time, in the '90s, Spain deployed its investments in the region, buying oil and telecommunications, making powerful inroads. In contrast, in the past year we have seen the reverse, because the crisis is hitting Spain more severely than any other country with interests outside Europe. Unemployment and public debt in Spain are at record levels, and the economic, industrial, and financial crisis is probably among the most serious in Europe. I think this is going to greatly affect Spanish investments in Latin America in the medium term. We are approaching our bicentenary at a time when a crisis of North American domination is very evident throughout the region -- a crisis of domination in South America, and a policy of closer ties in Central America. It is as if the continent has been divided into two parts. The United States reinforced its dominance, its control, over Mexico, the Caribbean, Central America, Colombia, Peru, but lost its ability to influence the Southern Cone. Do not forget that in the past year the American ambassadors to Venezuela and Bolivia were expelled, and both countries were for twelve months without the heads of diplomatic missions in Washington. Then, at the meeting in Trinidad and Tobago, one saw an Obama policy of trying to return to the Clinton format, a more diplomatic policy. And this makes visible the real difficulties the United States has from its economic crisis and the military quagmire it faces in the Middle East.
  4 Hits lac.unwomen.org  
Paraguay es un país sudamericano, ubicado en la sub-región del Cono Sur, junto con Brasil, Argentina y Uruguay. Asimismo, es parte del mecanismo de integración regional del Mercosur. Geográficamente cuenta con dos regiones definidas, la Oriental (que alberga el 98% de la población), regada por ríos y suelos agrícolas, y el Chaco, extensa planicie de uso ganadero, donde se encuentran las mayores reservas ambientales.
Paraguay is a South American country located in the sub-region of the Southern Cone, along with Brazil, Argentina and Uruguay. It is also part of the Mercosur mechanism for regional integration. Geographically, it has two distinct regions: the East (which is home to 98 per cent of the population), watered by rivers and with agricultural land, and the Chaco, an extensive plain used for livestock farming, home to the biggest environmental reserves.
  2 Hits www.interpatagonia.com  
Su nombre original es Rucapillán, que en lengua mapuche significa “casa del diablo”. Pareciera que el diablo aún vive dentro del Villarrica, porque es uno de los volcanes con mayor actividad en las últimas décadas en el cono sur.
The Villarrica Volcano, which is 2,847 meters high, is the unquestionable figure in the national park bearing the same name and one of the biggest attractions for visitors to the tourist city of Pucón. Its original name is Rucapillán, which in the Mapuche tonge mens “house of the devil”. It would seem as if the devil still lived inside the Villarrica Volcano, because it has been one of the most active volcanoes in South America in the last few decades. Its cloud of smoke, subtle though steady, makes the many tourists that visit the area to watch its explosions of magma from the proximities of the crater feel astonished.
  8 Hits www.italia.it  
Nacido en 1972 en el famoso barrio Monti, el pesebre viviente de Alberobello, desde hace casi veinte años se representa en el barrio Aia Piccola, la zona más antigua del pueblo que, con sus 400 viviendas rematadas en cono, es el verdadero centro histórico de la capital de los trullos.
Living Nativity of Alberobello has continued to animate the setting of the nearby Aia Piccola zone for almost 20 years. Aia Piccola is the oldest part of this village that, with its 400 cone-topped houses, makes up the true historic center of Alberobello, the Capital of Apulia's famous trulli.
Né en 1972, dans le célèbre quartier Monti, la crèche vivante d’Alberobello, revit depuis presque vingt ans dans le quartier Aia piccola, la zone la plus ancienne du village qui, avec ses 400 toits forme de cône, est le vrai centre historique de la Capitale des trulli.
„Geboren“ 1972 im bekannten Viertel Monti, wird die lebende Krippe von Alberobello seit 20 Jahren im Viertel Aia Piccola aufgestellt, im ältesten Bereich der Stadt, der mit seinen 400 Kegeln, das wahre historische Zentrum der Trulli-Stadt ist.
Nato nel 1972, nel famoso rione Monti, il presepe vivente di Alberobello, da quasi vent'anni rivive nel rione Aia piccola, la zona più antica del paese che, con i suoi 400 coni, è il vero centro storico della Capitale dei trulli.
  2 Hits www.shop.malavasivini.com  
Sigue hacia el Parque Nacional del majestuoso Volcán Arenal. Un cono casi perfecto de 1.633 metros de altura, y que ofrece, en cada una de sus erupciones, un panorama de lo más impactante pero a la vez extraordinario de la naturaleza.
Sortida en vaixell de Tortuguero cap a Pavona per a recollir el cotxe de lloguer. Parada a Guápiles, primera ciutat en importància de la ruta San José-Puerto Viejo. Situada en el cor de la regió bananera de Costa Rica, Guápiles es considera la porta d'enllaç entre les terres altes centrals i la costa del Carib. Seguiu fins al Parc Nacional del majestuós Volcán Arenal. Un con gairebé perfecte de 1.633 metres d'alçada, i que ofereix, en cada una de les seves erupcions, un panorama del més impactant però a la vegada extraordinari de la naturalesa. El volcà segueix en actiu, tenint petites erupcions regulars cada 45 minuts aproximadament, que poden ser observades sense perill pels turistes, i que durant la nit són encara més espectaculars. Encara que el Volcán Arenal s'emporti gran part del protagonisme, aquest Parc Nacional també compte amb un bonic llac, quatre tipus diferents de boscos, i una gran diversitat de vida silvestre. Tarda lliure per a començar a conèixer la zona, així como La Fortuna, ciutat situada a les faldilles del volcà. Nit a Arenal.
  www.carpinteriabacigalupe.com  
Trituradoras de mandíbula, de cono y de rodillos
Concasseurs à mâchoires, à cône & à rouleaux
Backen-, Kegel- & Walzenbrecher
Frantoio a mascelle, a cono e a cilindri
  25 Hits www.venafi.com  
Silos Córdoba Proyecto: CP 18 Planta de almacenamiento de arroz cáscara con una capacidad total de 21.500 m3 en la provincia de Ubon Ratchathani. Año 2016. El proyecto incluye El proyecto se compone de 12 silos elevados modelo 10,70/15 con cono de 45º con una...
Na atualidade, as instalações integrais de armazenamento de grãos estão incorporando as novas tecnologias de vanguarda em todos os âmbitos que competem a transporte e armazenagem dos materiais.
  emiratespalace.abudhabitophotels.com  
El cono del ciclón se está llenando
Cyclone cone is filling up
Le cône du cyclone est plein
Zyklon Konus füllt sich auf
Il cono del ciclone si sta riempiendo
  2 Hits soajonature.com  
Hasta donde tengo cono...
25 と診断されたときに誰かが自分自身に尋ねる最シェーグレン・ラーソン症候群.
搜索当一个人知道自己患有鸠拉二氏症候群的时候会检索的前25个问题.
  www.qingenming.com.cn  
Penetración en cono 60 impactos (1/10mm)
Cone Penetration 60 Strokes (1/10mm)
Penetration Kegel 60 Impact (1/10mm)
  11 Hits wwoof.pt  
Cono de colágeno natural
Cone de colágeno natural
  12 Hits www.ilo.org  
Oficina Subregional de la OIT para el Cono Sur de América Latina: Santiago
Subregional Office for the South Cone of Latin America: Santiago
Bureau Subrégional de l’OIT pour le cône Sud: Santiago
  4 Hits www.bancomundial.org  
Pero este merecido descanso no será una opción para Julian Marecos y otros cuatro pobladores de Posta Ybyraró J.Augusto Salvídar, una pequeña comunidad del cono urbano del departamento central del país a medio camino entre el campo y la ciudad.
But this well-deserved rest won’t be an option for Julian Marecos and 4 other residents of Posta Ybyraró J. Augusto Saldívar, a small community within the urban area of the country’s central department, half way between the city and the countryside.
  2 Hits compmusic.upf.edu  
El soporte es de metal cromado. La pantalla se sostiene únicamente a través de un cono que se une en la cavidad. Está disponible en la doble versión de suspensión y de suelo y funciona con una lámpara de bajo consumo de 20W E27.
Floor and pendant luminaire with diffuser in an opaque plastic material in black/white or white/black. The base is in chromed metal. The lampshade is held up only through a cone joined together in the cavity. It is available in the double pendant and floor version and operates on a low-consumption 20W E27 lamp. The diameter of the diffuser is 46 centimetres.
  www.ciaf.es  
Descripción del tour: Usted verá increíblemente exuberante vegetación y espectaculares vistas al cono perfecto del Volcán Arenal. En ruta haremos una parada en el pueblo de Sarchí, famoso por las artesanías hechas allí, y se puede ver la carreta de bueyes la más grande del mundo de dos pisos de altura!
Description du tour: Vous observerez de la végétation incroyable et des vues magnifiques du volcan Arenal formant un cone parfait. En route, vous arrêterez dans la ville de Sarchi, reconnue pour son artisanat, où vous y verrez le plus gros char à boeuf au monde grand de deux étages! Vous continuerez ensuite vers La Fortuna afin de diner dans un restaurant avec vue sur le volcan. Ensuite, vous partirez en direction des meilleures eaux thermales de la région afin de relaxer et rajeunir tout en profitant de la végétation naturelle et magnifique qui entoure les piscines thermales. Avant de rentrer, vous aurez un souper avec vue finale sur le volcan Arenal. Une journée parfaite!
  www.hotel-santalucia.it  
Se puede subir en tren hasta la cima de la montaña del Corcovado, donde esta estatua extiende sus brazos. O suba en teleférico hasta la cima del Cerro Pan de Azúcar, con su característica forma de cono, con punta redondeada.
Rio de Janeiro is a vibrant city with the world-famous Christ the Redeemer statue as its main tourist attraction. You can take the train to the top of Corcovado Mountain, where this statue stretches its arms. Or take the cableway to the top of Sugarloaf Mountain, with its characteristic rounded cone shape. If you are visiting Brazil in February then try to attend the carnival of Rio.  An unprecedented event with carnival floats and thousands of dancers.
Rio de Janeiro ist eine lebhafte und turbulente Stadt. Weltberühmt ist die wichtigste Sehenswürdigkeit: die Christusstatue „Christus der Erlöser“. Den Corcovadoberg, auf dessen Spitze diese Statue seine Arme weit ausstreckt, erreicht man mit einem Zug. Fahren Sie mit der Seilbahn auf den Zuckerhut mit seiner charakteristischen abgerundeten Kegelform. Falls Sie im Februar nach Brasilien reisen, sollten Sie unbedingt den Carneval de Rio miterleben! Ein unvergleichliches Spektakel mit prächtigen Prunk- und Blumenwagen.
Rio de Janeiro è una città frizzante, la cui attrattiva turistica principale è la celeberrima statua di ‘Cristo Redentore’. Con il trenino è possibile andare al cima del monte Corcovado dove questa statua allarga le braccia. Oppure puoi prendere la funivia fino alla cima del monte di Pan di Zucchero con la forma caratteristica a cono arrotondato. Se sei in Brasile nel mese di febbraio cerca di assistere al carnevale: un evento senza pari con carri mascherati e migliaia di ballerini.
Rio de Janeiro is een bruisende stad met als belangrijkste attractie het wereldberoemde beeld ‘Christus de Verlosser’. Je kunt met een treintje naar de top van de Corcovadoberg waar dit beeld zijn armen uitstrekt. Of neem de kabelbaan naar de top van de Suikerbroodberg met zijn karakteristieke afgeronde kegelvorm. Mocht je in februari in Brazilië zijn, probeer dan het carnaval van Rio bij te wonen. Een ongeëvenaard evenement met praalwagens en duizenden dansers.
  2 Hits www.spanish-architects.com  
Nuestra arquitectura es fruto de la ilusión por la creación desde el rigor como método, desde el conocimiento del oficio como herramienta, desde el trabajo en equipo cono instrumento de eficiencia, desde la docencia como innovación.
The practice was set up in Bacelona in 1976 and is directed by Miquel Espinet and Antoni Ubach. The mission of our practice in to produce architecture, offering our clients service in the broadest sense of the word, including social and cultural commitment, technological innovation, respect for the environment, and balance, harmony and creation. Our field of activity, form urban planning to interior design, centres entirely on architecture, Our architecture is based on the excitement of creation that employs rigour as its method, knowledge of the profession as a tool, teamwork as a means to efficiency, and teaching work as innovation.
Signatura constituïda a Barcelona l'any 1976 i dirigida per Miquel Espinet i Antoni Ubach. L'objecte de la nostra firma és l'arquitectura i el client, a qui oferim una voluntat de servei, en el sentit més ample del terme, que inclou el compromís social, el compromís cultural, la innovació tecnològica, el respecte pel medi l’equilibri, l’harmonia i la creació. El camp de la nostra producció, des del planejament urbà fins al disseny d'interiors, se centra invariablement en l'arquitectura. La nostra arquitectura és feta de la il·lusió per la creació des del rigor com a mètode, des del coneixement de l'ofici com a eina, des del treball en equip com a instrument d'eficiència, des de la docència com a innovació.
  www.freshup.ch  
Hoy, colosales rocas de lava que fueron lanzadas sobre el paisaje, pueden ser vistas a través del área. Los rugidos de su actividad interna se sendero realmente espectacular de lava líquida que desciende desde el cono, y se puede ver sus explosiones.
In 1958 and 1992, the volcanic activity of the Arenal Volcano increased significantly with explosions of lava and rocks almost daily. Now you can see the colossal lava rocks that where thrown around the area upon visiting this historical place. You can hear the rumblings of the internal activity and enjoy the truly spectacular view of seeing red lava flow from its cone down the massive volcano. If you are lucky you will even get to experience one of its mini-explosions. The volcano not only gave its name to the region, but has also been the cause of its development and continues to visually dominate the countryside.
  www.ces-show.com  
Un innovador mecanismo de lentes consigue un zoom óptico de 4,8x en una estructura ultrafina de 25 mm de grosor: Tras la impresionante capacidad fotográfica de la Caplio R1V, se esconde el diseño exclusivo del «sistema de lentes retráctil» que permite que una parte del grupo de lentes se deslice fuera del cono y sea lo suficientemente pequeña para caber dentro de la estructura compacta.
Innovative lens mechanism allows a 4.8x optical zoom to be housed in an ultra thin 25mm body: Underlying Caplio R1V's stunning picture-taking abilities is its unique lens design, which incorporates a retracting system that allows a part of the lens group to slide out from the cone and become thin enough to fit in the compact body. This amazing innovative mechanism is the key in achieving the powerful 4.8x wide-angle optical zoom lens (equivalent to a 28-135mm telephoto lens on a regular 35mm camera) to be encased in a body as thin as 25mm. Coupled with a 3.6x digital zoom lens for an outstanding 17.3x zoom, distant objects seem startlingly close. A superior lens structure, featuring nine glass elements placed in seven groups, effectively controls and balances wide-angle zooming for clearer images than ever before. And, a superb 5.0 megapixel CCD and the "smooth imaging engine," Ricoh's unique image processor, ensure sharp, rich colors and clean high-quality images, even in large print formats.
La mécanique innovante de l'objectif permet un range de 4.8x dans un boîtier de seulement 25 mm d'épaisseur: Un mécanisme surprenant rétracte les éléments de l'objectif si bien qu'il rentre à l'intérieur du boîtier qui lui, ne mesure que 25 mm d'épaisseur, tout en conservant un range important de 4.8x. Ainsi, dans ce boîtier ultra plat, Ricoh a fait rentrer un objectif 28-135 mm (en équivalent 24x36). Couplé au zoom numérique 3.6x on peut même obtenir un range total de 17.3x. Cet objectif est constitué de neuf éléments en sept groupes. Allié au capteur CCD 5.0 mégapixels et au "smooth image engine" (processeur Ricoh de traitement d'image), le R1V devrait donner des photos claires, détaillées, propres et pouvant être aggrandies.
Vernieuwend lensmechanisme: zorgt ervoor dat een 4.8x optische zoom gehuisvest kan worden in een superdunne body van 25mm. Wat ten grondslag ligt aan de fantastische fotografeermogelijkheden van de Caplio R1V is het unieke lensontwerp, dat een inwendig terugtreksysteem bevat waardoor een deel van de lensgroep uit de kegel kan schuiven waardoor hij dun genoeg wordt zodat hij in de compacte body past. Dit verbazingwekkende mechanisme is de sleutel voor het huisvesten van een krachtige 4.8x groothoek optische zoomlens (gelijkwaardig aan een 28-135 telelens van een 35mm camera), in een body die slechts 25mm dik is. Samen met de 3.6x digitale zoomlens zorgt hij voor een voortreffelijke 17.3x zoom en lijken onderwerpen die zich op grote afstand bevinden, ineens verrassend dichtbij. Een uitstekende lensstructuur, met negen glaselementen in zeven groepen, controleert en balanceert het zoomen met de groothoek zeer effectief, zodat de beelden helderder zijn dan ooit. En de fantastische 5.0 megapixel CCD en de "smooth imaging engine," de unieke beeldprocessor van Ricoh, verzekeren scherpe beelden, rijk van kleur en van een zeer hoge kwaliteit, zelfs bij het printen in grote formaten.
  moodle.bildungsinstitut.de  
Después de haber aprendido el oficio de cerrajero en Aguessac, se instaló en Rozier. En 1888, Martel llegó a Rozier, donde conoció a Louis Armand se convirtió entonces en su colaborador, en el marco de sus exploraciones, tanto en Francia como en el extranjero.
The Aven Armand was unexplored for thousands of years. It is one of those pits that inspire terrifying legends and are accused of being devil's throats that swallow up lost travellers and wandering herds. We owe the discovery of this swallow-hole to Louis Armand, who explored it with Edouard Alfred Martel, the pioneer of speleology. Armand worked alongside Louis as an explorer both in France and abroad. On 18 September 1897, at the Hôtel des Voyageurs in Rozier, Louis Armand announced to Martel: "Yesterday when 1 was going down from the Parade 1 landed by chance on an master hole. The big stones that 1 threw down it went a hell of a long way and made an incredible amount of noise." On 19 September, Martel, Viré and Armand arrived on the site with a linge amount of equipment. As Martel described it: "A thousand kilos of ladders, ropes, telephone, camp beds, light cases, clothes, provisions and tools". Armand went down the 75‑metre vertical drop first without encountering any major difficulties. As soon as lie posed his feet on the scree cone, lie cried out "It's huge!" Then lie discovered the Forêt Vierge ( Virgin Forest) and telephoned to Martel: "Mister Martel, it's splendid! There are at least a 100 columns. The biggest must be a good 25 metres high. I have never seen anything like it. Come down and see for yourself".
Inexploré pendant des millénaires, l'Aven Armand appartenait à la famille des abîmes, objets de légendes terrifiantes, gosiers du diable accusés d'avaler des troupeaux et des voyageurs égarés. C'est à Louis Armand que l'on doit la découverte de l'Aven, qu'il explora en compagnie d'Edouard Alfred Martel, véritable pionnier de la spéléologie. Le 18 septembre 1897, à l'hôtel des Voyageurs du Rozier, Louis Armand annonce à Martel : < Hier, en redescendant de la Parade, je suis tombé par hasard sur un maître trou,... Les grosses pierres que j'y ai jetées s'en vont au diable avec un vacarme pire que partout. » Le 19 septembre, Martel, Viré et Armand arrivent sur les lieux, lourdement équipés : « Mille kilos d'échelles, cordes, téléphone, lit de camp, caisses de luminaires, vêtements, provisions, outils... » , écrira Martel. Armand descend en premier l'apic de 75 mètres, sans rencontrer de difficulté majeure. Dès qu' il prend pied au sommet du cône d'obstruction, il s'écrie : « C'est immense ! » Il découvre ensuite la Forêt Vierge et téléphone à Martel : « Monsieur Martel, c'est splendide ! Il y a au moins 100 colonnes. La plus haute a bien 25 mètres. Je n'ai rien vu de pareil. Descendez voir. »
  14 Hits www.autosfabiola.com  
Mezclador de cono rotatorio
Rotary Cone Mixer
Mélangeur à cône rotatif
Drehkegelmischer
الروتاري مخروط خلاط
Rotary Cone Mixer
Ротационный конусный миксер
เครื่องผสมกรวยหมุน
Döner koni karıştırıcı
Máy trộn hình nón quay
  4 Hits mlpakatemia.fi  
Descarga desde tamices, mezcladores de cinta y salidas de mezclador de doble cono
Discharge from Sifters, Ribbon Mixers, and Double Cone Blender outlets
Orifices de décharge des tamiseurs rotatifs (bluteuses), mélangeurs à ruban et mélangeurs à double cône
Austrag aus Siebmaschinen, Bandschneckenmischern und Doppelkegelmischern
Scarico da uscite di setacci, miscelatori a nastro e miscelatori a doppio cono
  www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Fáciles, gracias al cono y a la cubeta separables.
facilités grâce au cône et à la cuvette séparables
facilitati grazie al cono e alla coppa separabili
łatwy montaż dzięki dwóm rozłącznym elementom
Oțeluri și tratamente termice:
Стали и термическая обработка:
  13 Hits spaceplace.nasa.gov  
Enrolla el círculo (al cual se le ha cortado una cuña) para formar un cono y pégalo con cinta en la parte superior del cohete.
Roll the circle (with a wedge cut out) into a cone and tape it to the rocket's top.
  2 Hits www.lyatzc.com  
SHOELACES CONO DE METALARTE
SHOELACES CONO BY METALARTE
  www.victorguidini.com  
Dimensión cono contrapunta
Tailstock Taper Cut
Taille cône contre-pointe
Größe des Kegels der Reitstockspitze
  4 Hits blm.hal2007.eu  
Polo Cono Sur
Pôle Brésil
Polo Caribe
  68 Hits geographie.ens.fr  
Cono de woofer de polipropileno fino
Langhub-Gummisicke für maximale Auslenkung
Длинноходный подвес для максимального линейного хода
  2 Hits www.medichema.com  
Silos de fibra de vidrio, elaborado en dos partes: el cuerpo y el cono, lo que permite obtener un silo funcional y fácil de transportar
Fiberglass silos consisting of two parts: a cone and a cylinder. This makes SIO silos easy and practical to transport.
Silos en fibre de verre composés par deux parties: le cylindre et le cône consentent d’avoir silos fonctionnels et faciles à transporter
GFK-Bausatzsilos bestehend aus zwei Teilen mit waagrechtem Stoß zwecks kompaktes Transportes.
Стеклопластиковые силосы, состоящие из двух частей: конуса и цилиндра. Это делает силосы SIO легкими и практичными в транспортировке.
  vecchiacantinashop.com  
El libertad de estructurar de estos Foros para el equipo él Cono Sur o FPH es total. Ellos pueden lograr el alteraciones que consideran necesarias.
The freedom of formatting of these Forums for the team South Cone or FPH is total. They can accomplish the alterations that consider necessary.
La liberté de formater de ces Forums pour l'équipe Cône Du sud ou FPH est totale. Ils peuvent accomplir les modifications qui considèrent nécessaires.
  www.ceramicasanjacinto.com  
Ángulo del cono de asiento (°): 60-120
Seat Cone Angle (°): 60-120
Angle cône siège (°) : 60-120
Seat Cone Angle (°): 60-120
Angolo Cono di tenuta (°): 60-120
  4 Hits www.amphibia-sport.com  
CONO BASE EXPRIMIDOR TUCSON
ASPIRADOR CON BOLSA GRECO
ASPIRADOR CON BOLSA GRECO
  11 Hits km0.deputacionlugo.org  
Aspiración sobre cono
Suction on cone
Aspiration sur cône
Aanzuigen op kegel
Всасывание на воронке
  11 Hits inspirationlabs.com  
Cono de rehabilitación perforado
Perforated cone with hole
Hindernislauf- Hütchen mit seitlichen Löchern
Cones para Reabilitação e Treino
  romantik-hotel-schweizerhof.swissalpshotels.net  
Una sauna finlandesa con cromoterapia, un sanarium con sonidos de la naturaleza y un cono de sanación, así como un amplio baño de vapor, complementan la oferta.
Immerse yourself in an authentic sea of sensations and enjoy the many therapeutic benefits of water.
Completano l’offerta una sauna finlandese con cromoterapia, un sanarium con suoni della natura, un cono curativo e un ampio bagno di vapore.
  5 Hits www.eco-pv.com  
Cono de descarga y decantación del material dotado de bridas para fijar las patas (opcional)
Cone de descarga e decantação de material completo com suportes para conexão de eventuais pés de suporte;
Конусом выгрузки и отстаивания материала в комплекте с кронштейнами для подключения любых опор
  2 Hits www.reta.pt  
Dotado de una reserva de marcha de 7 días, una indicación de fecha grande con forma de cono y una función MEMO tridimensional, el Maestro aporta un toque fresco y joven a la colección Traditional
Dotée d’une réserve de marche de 7 jours, d’une grande date conique et d’une fonction MEMO en 3D, Maestro insuffle une nouvelle jeunesse à la collection Traditionnelle.
مع احتياطي طاقة لسبعة أيام وعرض واسع للتاريخ بشكل مخروطي ووظيفة MEMO ثلاثية الأبعاد، تُضفي ساعة Maestro لمسةً شابة وحيوية على مجموعة Traditional.
  kkft.bme.hu  
Maquinaria del blanqueo compañías del bordado de máquina cinta de k donde comprar color de cuero del sofá cono del hilo cesta relajante del balneario adornamiento del sofá de cuero caja anti del ordenador del polvo bolsos del asiento de carro cómo puede de cristal limpiarse balnearios caseros
Bleaching Machinery keepsake cases hose mold shampoo making equipment wind on the earth's surface incontinence bed sheets disposable craft diy ideas bed pads for hospital beds weaving polyester personalised boxes gasoline separators
Machines de blanchiment cascade avec le mp3 chaussures par le nombre de style cas principal imperméable chiffon de nettoyage de montre bons oreillers de cou pour le voyage collants verts pour des filles boucliers clairs d'oeil de bouclier balai et boucles de bout droit avec des arcs caméra de PVC
Maquinaria do descoramento casa & caso macio do iphone 5 colchão da espuma de u caixa do couro de iphone5s as luvas a linha do algodão para faz crochê a loja da correia alimentos e termas componentes do filtro à especificação bagagem de nylon moldada
漂白の機械類 microfiberのガラスきれいな布 かぎ針編みのための綿の糸 gabionの擁壁システム 100綿のカチカチ音をたてる生地 エア液体分離器 いつ景色の生地を使用するか microfiberガラス microfiberのモップの頭部の取り替え microfiberのガラス・クリーニング のり抜きおよび磨くことおよびbleaching
  www.freundevonfreunden.com  
Cuando ya tenía seis, siete piezas, un amigo me habló de una exposición que se montaba en Londres. Mandé unas fotografías y me aceptaron. Entre las piezas había un cono de cerámica, un jarrón- pizarra en tres dimensiones, una bomba acuática… Eran experimentos, objetos ready-made, pequeñas bromas.
in Kreuzberg, where I set up a small pottery studio to make some money. I produced small pieces and sold them at the Boxhagener Platz fleamarket, while I kept searching for a job. I found it in a small store that sold spiritual items, incense, hammocks, buddhas etc. One day, a client took out a pendulum and started walking around the store. The pendulum started swinging in front of a giant Buddha statue, so the woman bought it and had it delivered to her home. What left me quite perplex was the fact that the pendulum reacted to that piece of cement, taken out of a mold and made without any kind of love.
  cute.finna.fi  
Cono Vincenzo, 24 años,italiano/a, actualmente en Sassano (SA), Campania, Italia busca trabajo de Au Pair & Niñera
Cono Vincenzo, 24 ans, Italienne Sassano (SA), Campania Italiecherche travail comme Au Pair & nounou
Cono Vincenzo, ein 24 jähriges italienisches Au Pair & Nanny zurzeit in Sassano (SA), Italien, sucht einen Job in Kanada, Deutschland, England GB, Schweiz
Cono Vincenzo, di anni 24,Italiano/a, attualmente in Sassano (SA), Campania, Italia cerca lavoro come Au Pair & Babysitter
Cono Vincenzo, 24 anos,italiano, atualmente em Sassano (SA), Campania, Itália busca trabalho de Au Pair & Babá
Zatrudnij Cono Vincenzo, ( 24 lat, barmanka) Włoska Au Pair & Niania z Sassano (SA)/Campania, Włochy która poszukuje pracy w Kanada, Niemcy, Wielka Brytania, Szwajcaria jako Au Pair & Niania
  leveltgp.gr  
Cono:
Taper:
Cône:
konus:
  2 Hits campingdenosse.nl  
Escoge y coloca el cono correspondiente al peso en gramos deseado.
Select and position the cone corresponding to the required weight (in g).
Choisissez et placez le cône correspondant au grammage désiré.
Wählen Sie den Trichter, der dem gewünschten Gewicht der Portion entspricht, und setzen Sie ihn ein.
  unitron.com  
Hay cosas que puede hacer (y otras que otros peuden hacer) para ayudarle a comunicarse más fácilmente, cono sin audífono.
There are things you can do, and things others can do, to help you communicate more easily – with or without hearing aids.
Es gibt Dinge, die Sie selbst tun können und es gibt Dinge, die andere für Sie tun können, um Ihnen die Kommunikation zu erleichtern – mit oder ohne Hörgeräte.
Existem coisas que você pode fazer, e coisas que os outros podem fazer, para ajudá-lo a se comunicar com mais facilidade - com ou sem aparelhos auditivos.
Существуют методы, которые помогут вам и вашим близким общаться более эффективно, независимо от того, носите вы слуховые аппараты или ещё нет.
  www.myriad-online.com  
O Cabeza CONO,
O Abgeschnittener Konus,
P Testa MEZZA LUNA,
O Cabeça da nota CONE,
O Afgeknotte kegel,
  www.pep-muenchen.de  
Tu tenías in historial limpio, un caminar con Jesús admirable. Tú eras conocido y considerado cono un siervo virtuoso, alguien enamorado de Jesús, pero el diablo te puso en la mira, apuntó y descargó su infernal arsenal de dardos de fuego.
Have you been surprised and overtaken by a lust of some kind? You had a clean history, an admirable walk with Jesus. You were known and regarded as a righteous servant, someone in love with the Lord. But the devil got you in his sights, took aim and shot a hellish arsenal of fiery darts.
Sei mai stato sorpreso e sopraffatto da una lussuria di qualsiasi tipo? Tu hai una storia netta, un ammirabile cammino con Gesù; sei conosciuto e riguardato come un giusto servitore, uno che ama squisitamente il Signore. Ma il diavolo ti ha preso sott’occhio, lanciando contro di te un infernale quantità di dardi fiammeggianti.
Was jy al ooit verras en oorval deur een of ander wellus? Jy het ‘n rein geskiedenis, ‘n bewonderenswaardige wandel met Jesus. Jy was bekend en geag as ‘n regverdige dienaar, iemand wat die Here liefhet. Maar die duiwel het jou in sy sig gekry, gemik en ‘n arsenaal van vurige pyle uit die hel op jou geskiet.
Onko sinua ikinä yllättänyt ja voittanut jonkinlainen himo? Taustasi oli puhdasta, ihailtavaa vaellusta Jeesuksen kanssa. Sinut tunnettiin ja sinua pidettiin vanhurskaana palvelijana - sellaisena, joka rakastaa Herraa. Mutta paholainen sai sinut kohteekseen, tähtäsi, ja ampui helvetillisen sarjan tulisia nuolia.
Dávid rémes bűne akármilyen társadalomban és akármikor is újság lenne. Ha akkor éltél volna, gondoltad volna, " Isten el fog fordulni ettől az embertől, aki képes volt ilyen bűnbe esni, miután csodálatos előnyöket élvezett Istennél." De mit szimbolizál számunkra Dávid életének legalacsonyabb pontja? Ábrázolja, hogy mi is történik mikor egy Isten saját szolgáját a test erős vágyai megtámadják. Sátán próbál minden szolgát meglepni, mindegyiket akik komolyan járnak Istennel.
Czy zdarzyło ci się kiedyś, że zostałeś zaskoczony i pokonany przez jakiegoś rodzaju pożądliwość? Miałeś czystą kartę i wzorowo chodziłeś w społeczności z Jezusem. Uważano cię za prawego sługę, za kogoś rozmiłowanego w Bogu. Ale szatan ani na chwilę nie spuszczał cię z oka, wycelował w ciebie i wystrzelił piekielny arsenał ognistych strzał.
  www.bochem.de  
En el mechero Bunsen el aire entra directamente al tubo quemador a través de un orificio en su parte inferior y fluye hacia arriba. En el mechero Teclu el aire entra por debajo del cono del tubo quemador y la cantidad se regula mediante un disco moleteado en el tubo.
Les becs Bunsen et Teclu doivent leur nom à leur inventeur et sont très semblables l'un à l'autre. La principale différence réside dans la manière dont l'air est amené jusqu'à la flamme. Dans le cas du bec Bunsen, l'air pénètre directement dans le tube du bec par un orifice situé dans la partie inférieure et remonte jusqu'à la flamme. Quant au bec Teclu, il aspire l'air par le bas via un tube élargi en cône. Le débit d'air peut se régler au moyen d'une molette située au niveau du tube. Le réglage de la flamme du bec Teclu est ainsi légèrement plus fin et plus stable. En outre, lors d'une utilisation prolongée, la molette ne devient pas aussi chaude que le mécanisme de régulation du bec Bunsen. Le bec à privilégier dépend beaucoup des conditions d'utilisation, mais aussi des préférences de chacun.
Palniki Bunsena i Teclu, nazwane od nazwisk ich konstruktorów, są oparte na dość podobnej zasadzie działania. Najważniejsza różnica polega na sposobie doprowadzenia powietrza do płomienia. W palniku Bunsena powietrze wpada przez otwory w podstawie, płynąc bezpośrednio ku górze wzdłuż rurki palnika. Powietrze do palnika Teclu dostaje się od podstawy stożkowej rurki palnika. Szybkość przepływu powietrza jest regulowana radełkowaną śrubą znajdującą się u podstawy rurki. Z tego powodu palnik Teclu cechuje się nieco płynniejszą i stabilniejszą regulacją płomienia. W dodatku śruba palnika Teclu nie rozgrzewa się tak w trakcie długotrwałego działania, jak mechanizm regulujący palnika Bunsena. Decyzja, którego palnika użyć, zależy od konkretnych warunków i preferencji użytkowników.
  www.ohpump.com  
El sistema modular MTSK es el resultado de los conocimientos de M.T. unidos al popular sistema HSK-T, que prevé un contacto de cono/plano y la transmisión de para por deformación del material. Esto garantiza la máxima precisión junto con la más alta capacidad de corte.
The MTSK modular system is derived with M.T.'s know how from the popular HSK-T system, which foresees a cone/plan contact and the torque trasmission by material deformation. This guarantees the highest precision together with the highest cutting capacity.
Das modulare MTSK-System vebindet die hohe Genauigkeit eines HSK-T Kegel mit Plananlage und einem stabilen hexagonalen Mitnehmer. Die doppelläufige Mutter ermöglicht leichtes Anziehen und Auswerfen der Werkzeugköpfe.
Модульная система MTSK, ноу-хау компании M.T., в сочетании с популярной системой HSK-T, обеспечивает выравнивание по конусу-плоскости и передачу крутящего момента через деформацию материала. Это обеспечивает максимальную точность блока и большой съем при обработке.
  6 Hits www.wto.int  
Este requisito de debido proceso se aplica igualmente a la fundamentación de los argumentos de la parte reclamante en sus comunicaciones escritas, en las que la reclamación se debe exponer “explícitamente” de modo que el grupo especial y todas las partes en la diferencia “comprend[an] que se ha formulado una alegación específica, cono[zcan] sus dimensiones y ten[gan] una oportunidad adecuada de examinarla y responder a ella”.
Compte tenu des prescriptions étendues énoncées dans la Clause d’habilitation, nous estimons que, quand une partie plaignante considère qu’un schéma de préférences d’un autre Membre ne répond pas à une ou à plusieurs de ces prescriptions, les dispositions spécifiques de la Clause dont il est allégué que le schéma ne les respecte pas constituent des éléments essentiels du “fondement juridique de la plainte” et, par conséquent, de la “question” en cause. En conséquence, une partie plaignante ne peut pas, de bonne foi, ignorer ces dispositions et doit, dans sa demande d’établissement d’un groupe spécial, les indiquer et ainsi “notifi[er] aux parties et aux tierces parties … la nature [de ses] arguments”. En effet, si une telle partie plaignante n’invoquait pas les dispositions pertinentes de la Clause d’habilitation, cela ferait peser sur la partie défenderesse une charge injustifiée. Cette considération relative à la régularité de la procédure s’applique également à l’élaboration de la thèse d’une partie plaignante dans ses communications écrites, où une allégation doit être exposée “explicitement” afin que le Groupe spécial et toutes les parties à un différend “comprennent qu’une allégation spécifique a été présentée, prennent sa dimension et [aient] une possibilité adéquate de l’examiner et d’y répondre”.
  4 Hits www.bricopa.com  
A unos 25 km al norte de Petra, un imponente castillo corona una roca, en forma de cono, que se eleva sobre un paisaje agreste y escarpado. Hoy […]
À environ 25 km au nord de Petra, un imposant château de couronnes un cône de rock qui monte 3bove un paysage sauvage et accidenté. Il est aujourd’hui […]
Ungefähr 25 km nördlich von Petra krönt ein imposantes Schloss den Kegel eines Felsens, der sich über eine wilde, raue Landschaft erhebt. Heute ist es nach dem nahe […]
A circa 25 km a nord di Petra un castello imponente domina su un cono di roccia che si erge su di un paesaggio aspro e selvaggio. Oggi […]
La doar 25 km spre nord de Petra pe una din stînci, un castel încoronează conul acesteia, care se ridică pe un peisaj sălbatic. În prezent este numit […]
Около 25 км к северу Около 25 км к северу от Петры внушительный замок коронует конус скалы, который возвышается над диким и бурным пейзажем. Сегодня он назван в […]
  www.eso.org  
El volcán Licancabur: un cono icónico, vigilando Chajnantor
Le nuage brillant Sharpless 2-296, une partie de la nébuleuse de la Mouette
Messier 78: ein Reflexionsnebel im Orion
Yepun's laser en de Magelhaense Wolken
Светящееся облако Sharpless 2-296, часть Туманности Чайка
  www.chatta.ch  
Programa de formación, capacitación y liderazgo destinado a destacados jóvenes de sectores diversos (académicos, periodistas, formadores de opinión, diplomáticos, políticos, científicos, etc.), comprometidos con el fortalecimiento de las relaciones de nuestro país con la región del Cono Sur, Latinoamérica y el mundo.
Training, capacity and leadership-building program for young leaders from a large range of sectors (such academics, journalists, diplomats, civil servants, politicians, scientists, etc.) whose scope of experience and work is related to the development and strengthening of international relations between Argentina, the southern region, Latin America and the rest of the world.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow