kary – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'007 Ergebnisse   189 Domänen   Seite 8
  2 Treffer www.babylon.com  
Użytkownik zgadza się zabezpieczyć, i zwolnić Toolbar Babilon i jego podmioty stowarzyszone, spółki dominujące, spółek, członków zarządu, dyrektorów, pracowników, agentów i dostawców usług sieciowych na własny koszt, przed wszelkimi roszczeniami osób trzecich, działania, postępowania i garnitury i wszystkie powiązane zobowiązania, szkody, rozliczenia, kary, grzywny, koszty i wydatki (w tym bez ograniczeń, uzasadnionych kosztów obsługi prawnej i inne koszty rozstrzygania sporów) poniesione przez Babilon wynikające z lub odnoszące się do
The Software may provide, or third parties may provide, search results or other links to other World Wide Web sites or resources. Because we have no control over such sites and resources, you acknowledge and agree that we are not responsible for the availability of such external sites or resources, and do not endorse and are not responsible or liable for any Content, advertising, products, or other materials on or available from such sites or resources. You further acknowledge and agree that we shall not be responsible or liable, directly or indirectly, for any damage or loss caused or alleged to be caused by or in connection with use of or reliance on any such Content, goods or services available on or through any such site or resource.
L'utente accetta di indennizzare, manlevare e difendere Toolbar Babilonia ed i suoi affiliati, società controllanti, controllate, funzionari, direttori, dipendenti, agenti e fornitori di servizi di rete a proprie spese, contro ogni e tutte le pretese di terzi, azioni, atti, e tute e tutte le relative responsabilità, danno, insediamenti, sanzioni, multe, costi e spese (inclusi, senza limitazione, le ragionevoli spese legali e altre spese di risoluzione delle controversie) sostenute da Babylon derivanti da o relative (a) violazione o violazione di qualsiasi termine del presente Contratto o qualsiasi politica o linee guida cui si fa riferimento nel presente documento, o (b) uso o abuso della Toolbar Babilonia e / o Servizi.
Κατά τη διάρκεια Η εγκατάσταση του λογισμικού, η εταιρεία μπορεί να σας ζητήσει την ηλικία του παιδιού σας και άλλες πληροφορίες. Αυτές οι πληροφορίες θα δεν διαβιβάζονται στην Εταιρεία, και θα παραμείνει τοπικός στον υπολογιστή σας. Αυτές οι πληροφορίες θα χρησιμοποιηθούν για το φιλτράρισμα συγκεκριμένο περιεχόμενο που μπορεί να μεταβιβαστεί με το Λογισμικό με την εταιρεία και στη διάθεση σας. Εταιρεία δύναται επίσης να συλλέγει πληροφορίες για τη χρήση των εικόνων διατίθενται μέσω του λογισμικού, συμπεριλαμβανομένων των στατιστικών που συνδέονται με τις Δημοτικότητα και τη χρήση. Οι πληροφορίες που συλλέγονται από εσάς θα αυτά δεν περιέχουν προσωπικά στοιχεία χρηστών και δεν θα συνδέονται με εσάς. Συμφωνείτε ότι η χρήση του Λογισμικού υπόκειται στις διατάξεις της πολιτικής απορρήτου της Εταιρείας, η οποία έχει ενσωματωθεί στο παρόν ως αναφορά. Η Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων είναι διαθέσιμη στο Http: / / Www.Babylon.Com / Babylonim / Απόρρητο /
Du accepterer at skadesløsholde og forsvare Babylon Toolbar og dets partnere, moderselskaber, datterselskaber, bestyrelsesmedlemmer, direktører, medarbejdere, agenter og netværk tjenesteudbydere på din regning, mod alle tredjeparts krav, handlinger, procedurer, og dragter og alle passiver, skader, bygder, bøder, omkostninger og udgifter (herunder, uden begrænsning, rimelige advokatsalærer og andre konfliktløsning udgifter) afholdt af Babylon, der udspringer af eller i forbindelse med din (a) overtrædelse eller brud på vilkår af denne aftale eller enhver politik eller retningslinjer henvises til heri, eller (b) brug eller misbrug af Babylon Toolbar og / eller Tjenester.
Sunteţi de acord să despăgubiţi, să garantaţi şi să apere Babilon Bara de instrumente şi filialele sale, societăţile-mamă, filiale, ofiţerii, directorii, angajaţii, agenţii şi furnizorii de servicii de reţea pe cheltuiala dumneavoastră, împotriva oricăror şi tuturor pretenţiilor terţilor, actiuni, proceduri, şi costume şi toate legate de datorii, daune, aşezări, penalităţi, amenzi, costuri şi cheltuieli (inclusiv, fără limitare, onorarii rezonabile de avocat şi alte cheltuieli de soluţionare a litigiilor), suportate de către Babilon, care decurg din sau în legătură cu dvs. (a) încălcarea sau încălcarea de orice termen a prezentului acord sau orice politica sau orientări referire în acest document, sau (b) utilizarea sau utilizarea greşită a Barei de instrumente Babilonului şi / sau servicii.
Слажете се да обештетити, бранити и држати безазлени Babylon Toolbar и њени партнери, матичне компаније, филијале, службенике, директоре, запослене, агенте и провајдера мрежне свом трошку, против било које и свих трећих страна потраживања, акција, Зборник радова, као и одела и све у вези обавезе, оштети, насеља, казне, казне, трошкови и трошкови (укључујући, без ограничења, разумне адвокатских накнада и других трошкова решавања спорова) настали Babylon који произилазе из или у вези са Вашим () повреде или кршења било ког мандата овог споразума или било политике или смерница референцама овде, или (б) употреба или злоупотреба од Babylonа Toolbar и / или услуге.
Súhlasíte s odškodnením, krytím a brániť Babylon Toolbar a jej pobočky, dcérskej spoločnosti materskej spoločnosti, úradníkov, riaditeľov, zamestnancov, zástupcov a poskytovateľov sieťových služieb na vlastné náklady pred akýmikoľvek nárokmi tretích strán, akcie, riadenie a obleky a všetky súvisiace záväzky, náhrady škôd, úhrady, pokuty, penále, náklady a výdavky (vrátane, bez obmedzenia, primeraných honorárov právnych zástupcov a ďalšie náklady riešenie sporov), ktoré vznikli Babylon v dôsledku alebo v súvislosti s vašou () porušenie alebo porušenia niektorého tejto zmluvy alebo akejkoľvek politike alebo pokynov uvedených v tomto dokumente, alebo (b) použitie alebo zneužitie paneli nástrojov Babylon alebo služby.
Du samtycker till att gottgöra, hålla och försvara Babylon Toolbar och dess dotterbolag, moderbolag, dotterbolag, tjänstemän, direktörer, anställda, agenter och nätverk tjänsteleverantörer på din bekostnad, mot alla tredje parten hävdar, åtgärder, förfaranden och kostymer och alla skulder, skador, förlikningar, straff, böter, kostnader och utgifter (inklusive, utan begränsning, skäliga advokatarvoden och andra tvister kostnader upplösning) som har förorsakats Babylon till följd av eller i samband med din (a) brott eller brott mot något villkor av detta avtal eller någon policy eller riktlinjer hänvisas till häri, eller (b) användning eller missbruk av Babylon Toolbar och / eller tjänster.
Herhangi ve tüm üçüncü taraf talepler, davalar, dava ve karşı takım elbise, masrafları Babylon Araç Çubuğu ve bağlı kuruluşları, ana şirketler, iştirakleri, yetkilileri, müdürleri, çalışanları, acenteleri ve şebeke servis sağlayıcıları, tazmin zararsız tutup savunmak için kabul ve ilgili tüm yükümlülükler, zararlar, yerleşim yerleri, Babil doğan veya (a) ihlali veya herhangi bir terim ihlali ile ilgili yaptığı masraflarla cezalar, para cezaları, masraf ve giderleri (sınırlama, makul avukat ücretleri ve diğer uyuşmazlık çözüm giderleri olmadan dahil) Bu Sözleşme veya herhangi bir politika veya burada atıfta, veya (b) Babil Araç Çubuğu ve / veya Hizmetler kullanımı ya da yanlış kurallar.
Bạn đồng ý bồi thường, tổn hại và bảo vệ Babylon Thanh công cụ và các chi nhánh, công ty mẹ, công ty con, cán bộ, giám đốc, nhân viên, đại lý và nhà cung cấp dịch vụ mạng với chi phí của bạn, chống lại bất kỳ và tất cả các khiếu nại của bên thứ ba, hành động, tố tụng, và phù hợp với và tất cả liên quan đến trách nhiệm pháp lý, bồi thường thiệt hại, định cư, hình phạt, tiền phạt, chi phí và các chi phí (bao gồm nhưng không giới hạn, lệ phí luật sư hợp lý và chi phí giải quyết tranh chấp khác) phát sinh do Babylon phát sinh từ hoặc liên quan đến vi phạm (a) của bạn hoặc vi phạm bất kỳ thời hạn nào Hiệp định này hoặc bất kỳ chính sách hoặc hướng dẫn tham khảo ở đây, hoặc (b) sử dụng hoặc sử dụng sai của Thanh công cụ Babylon và / hoặc dịch vụ.
  www.wajda.pl  
Z kilku, a może nawet kilkunastu filmów nakręconych według powieści Dostojewskiego, żaden nie był bodaj zadowalający. No nie, zagalopowałem się. Był jeden znakomity: sfilmowany spektakl teatralny Wajdy według Zbrodni i kary. I reżysersko, i aktorsko był to majstersztyk absolutny.
Each of Dostojevsky's novels involves excellent, consistent drama, fascinating intrigue, a wealth of varied emotions. It would seem that nothing need be done but to extract and film it. And that has been done - with predictable results. Why? Because all Dostojevsky's intrigues, passions and characters live double lives: a life of reality, and a life of ideas. This literature, so firmly rooted in actual facts and urgent issues of its era, so physical as to be brutal, so real as to be vulgar, is saturated with thoughts, ideas and reflections about the world, God, religion, society, the human condition, the human soul (...) surely, any ambitious director dreams of filming Dostojevsky. But film potential is not the same as the potential of literature. Or perhaps we are all blinded by the arrogance of technology? (...) If we are not to betray and trivialise Dostojevsky, we will have to film also his philosophy, his metaphysics, his ethics. (...)
  serrupro-montreal.com  
Niektóre z kar, stosowanych na bettingexpert to: unieważnienie lub usunięcie typu, upomnienie, tymczasowe wykluczenie z rywalizacji, a w niektórych przypadkach trwałe zablokowanie konta użytkownika. Rodzaj kary uzależniony jest od tego, jakiego zachowania dopuścił się typer i jak często się ono powtarzało.
5.1 Prima di assegnare ogni premio bettingexpert deve fare i dovuti controlli in modo da assegnare correttamente tutti i premi. Comunque chiunque sia trai i vincitori di un premio mensile riceverà una mail in cui si chiederà di inviare alcuni dati personali tramite questo form. In particolare vi chiederemo i seguenti dati personali:
  www.porternovelli.com  
Załączone również tutaj, zawarte są w umowie, i muszą być jednoznacznie uznane i respektowane przez klienta. W przypadku naruszenia przepisów przez Klienta, dostawca usług zastrzega sobie prawo do naliczenia kary.
The house rules displayed in every room and attached here, are included in the contract and must be explicitly recognised and respected by the guest. In case of rules not being followed by the Client, the Provider of Service reserves the right to charge penalties or reduce refunds. In case of offenses, that harm other guests or risk the hostel's reputation, the Provider of Service reserves the right to expel guests from Sunflower Hostel without subsequent remuneration. This refers especially but not exclusively to the following rules:
Le regole delle camere presenti in ogni stanza e qui allegate, sono inclusi nel contratto e devono essere esplicitamente riconosciute e rispettate da parte del cliente. In caso contrario, il fornitore del servizio si riserva il diritto di addebitare sanzioni o ridurre le restituzioni. In caso di reati, che danneggiano gli altri ospiti o rischio la reputazione dell'ostello, il fornitore del servizio si riserva il diritto di espellere gli ospiti da Sunflower Hostel senza remunerazione successive. Ciò si riferisce soprattutto ma non esclusivamente alle seguenti regole:
  2 Treffer www.42mr.com  
Warto podkreślić, że właściciel dobrze zarządzanej firmy nie powinien obawiać się sankcji, gdyż zgodnie z art.92b ustawy o transporcie drogowym na przewoźnika nie można nałożyć kary pieniężnej jeżeli zapewnił on właściwą organizację i dyscyplinę pracy.
Avec la solution de gestion de flotte de Transics, les Transport Bray vont au-delà de la simple gestion de transport et optimisent au quotidien un très grand nombre de critères métier et indicateurs de performance. Le transporteur a notamment pu faire baisser ses coûts d’autoroute de 20%, et réduire ses émissions CO2 et sa consommation de carburant de 5 à 10%. L’informatique embarquée Transics, également très appréciées des chauffeurs, permet aux Transports Bray d’être plus efficaces, plus réactifs et plus agiles dans leur gestion de flotte, tout en s’adaptant aux différentes règlementations.
Transics helps Bray Transports take transport management to the next level. By implementing Transics’ fleet management solution, the French carrier has succeeded in optimising its everyday operations, while significantly boosting its performance. Impressive are, for example, the reduction in motorway costs (-20%) and in CO2 emissions and fuel consumption (-5 to -10%). Transics’ telematics software, which is praised by the drivers too, allows Bray Transports to manage its fleet more efficiently and in a more responsive and agile way, while ensuring legal compliance.
  www.hucosport.com  
To lokalne władze decydują o możliwych lokalizacjach parków wiatrowych oraz ich podstawowych parametrach (zajmowany obszar, liczba turbin, itd.). Przedsiębiorstwa energetyczne nie działają pod groźbą kary, gdyż to nie one są zobowiązane do wzrostu udziału OZE.
En revanche, il n’existe aucune organisation en Allemagne dont la tâche serait d’examiner les propositions de parcs éoliens, de les approuver ou de les rejeter. Ce sont les collectivités locales qui décident de la localisation des parcs éoliens et de leur conception (la taille, le nombre de turbines, etc.). N’ayant pas la responsabilité d’augmenter la production des renouvelables, les entreprises publiques ne sont pas exposées à des amendes. Elles peuvent bénéficier de tarifs de rachat, mais ces entreprises se sont rarement engagées dans de tels investissements. La différence entre les deux approches – tarifs de rachat contre quotas – est en général frappante. Dans le régime des quotas, seuls les systèmes les moins chers, après des examens fastidieux, augmentent, et restent aux mains des compagnies; alors dans le régime des tarifs de rachat, tout ce qui est utile, augmente rapidement, et la propriété de l’approvisionnement se transmet rapidement aux citoyens. On peut dire en d’autres termes que l’Allemagne démocratise son secteur énergétique.
El enfoque en el costo lo justifica el sistema de cuotas (como los Criterios de portafolios de energía renovable en Estados Unidos) debido a que el exceso de utilidades iría a parar a manos de un pequeño grupo de corporaciones. Quienes proponen un sistema de cuotas afirman correctamente que el impacto del costo de las tarifas de alimentación generalmente es mayor en comparación con el costo de dicho sistema de cuotas, sin embargo, dicha afirmación obvia dos aspectos: primero, los países con tarifas de alimentación generalmente instalan mucha más capacidad generadora de energías renovables y, segundo, si se lo diseña apropiadamente, las utilidades del sistema de tarifas de alimentación regresan a los pequeños inversionistas, no a los actores multinacionales. En consecuencia, se rompe con la sujeción que las grandes corporaciones ejercen sobre el sector energético. En otras palabras, mucha de la gente que enfrenta tasas de precio al minorista ligeramente altas también recibe ingresos provenientes de dichos incrementos.
Ezzel szemben Németországban nincs olyan szervezet, amelyiknek az a feladata, hogy elbírálja és elfogadja vagy elutasítsa a szélerőmű-pályázatokat; ehelyett a helyi önkormányzatok döntik el, hol épülhet szélerőmű, és hogyan alakítsák ki azt (tér, turbinák száma stb.). A közműszolgáltatók nem kaphatnak büntetést, mivel nem az ő felelősségük a megújulók arányának növelése. A közműszolgáltatókra is érvényes a kötelező átvételi ár, de ezek a cégek alig eszközöltek ilyen irányú beruházásokat. A két megközelítés – kötelező átvételi ár kontra kvóta – alapvető különbsége megdöbbentő. A kvótarendszerekben csak a legolcsóbb rendszerek épülnek meg időigényes felülvizsgálatokat követően, és nagyvállalatok kezében maradnak. A kötelező átvételi áras rendszerekben minden gyorsan megépül, amit érdemes üzembe helyezni, és az energiaellátás tulajdonjoga gyorsan átszáll az állampolgárokra. Máshogyan megfogalmazva Németország demokratizálja az energiaszektorát.
В Германии, напротив, не существует организации, в задачи которой входило бы рассмотрение предложений по строительству ветростанций на предмет одобрения или отклонения; решение о возможном месте размещения ветростанций и их характеристиках (площадь, количество турбин и пр.) принимают местные власти. Производителям не грозят штрафы, потому что ответственность за наращивание возобновляемых мощностей лежит не на них. Коммунальные предприятия могут также воспользоваться системой зеленых тарифов, но, тем не менее, эти фирмы редко делают вложения. В целом, разница между двумя подходами – зелеными тарифами и системой квот – поразительна. При системе квот пригодными признаются, после трудоемких рассмотрений, только наименее дорогостоящие возобновляемые технологии, причем остаются они в руках корпораций. При системе зеленых тарифов быстро признается стоящим все того заслуживающее, и энергообеспечение стремительно переходит в собственность к населению. Другими словами, в Германии энергетический сектор демократизируется.
  3 Treffer arsomnis.com  
Zleceniodawca ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami prawa za wszystkie pośrednie i bezpośrednie szkody, które wystąpią po stronie CARGONEXX oraz osób działających w jej imieniu, w szczególności po stronie Przewoźników, którym zlecono wykonanie usługi transportowej. Obowiązek odszkodowania uwzględnia kary grzywny, kary pieniężne oraz koszty obrony prawnej.
CARGONEXX shall be liable according to sec. 22 - 28 ADSp 2017 and as stipulated by the statutory requirements. CARGONEXX shall be exempt from liability for damage to prohibited goods and shipments that have not been adequately packaged. Moreover, CARGONEXX shall not be liable for damages caused by third parties, force majeure, exposure to weather, the effects of other goods, damage due to animals or natural changes. In addition, the statutory liability exclusions and limitations and those found in ADSp 2017 shall apply. According to the statutory provisions, the Customer shall be liable for all direct and indirect damage that occurs while the goods are in the possession of CARGONEXX or its vicarious/executing agents, particularly the Freight Carriers commissioned with the transport. The duty to compensate shall include fines, penalties and costs for legal defence. If third parties assert rights to the shipment during the period that it is in the possession of CARGONEXX, the Customer must indemnify CARGONEXX from all claims, unless they have been culpably caused by CARGONEXX.
CARGONEXX haftet entsprechend der Ziffer 22 – 28 ADSp 2017 sowie nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften. Die Haftung von CARGONEXX für Schäden bei Verbotsgütern und unzureichend verpackter Sendungen ist ausgeschlossen. Des Weiteren haftet CARGONEXX nicht für Schäden, die durch Dritte, höhere Gewalt, Witterungseinflüsse, Einwirkungen anderer Güter, Beschädigungen durch Tiere und natürliche Veränderungen entstanden sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Haftungsausschlüsse und Haftungseinschränkungen, sowie die der ADSp 2017. Der Auftraggeber haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen für alle unmittelbaren und mittelbaren Schäden, die bei CARGONEXX oder Ihren Erfüllungs-/Verrichtungsgehilfen, insbesondere bei den mit dem Transport beauftragten Frachtführern, eintreten. Die Ersatzpflicht schließt Bußgelder, Geldstrafen und Kosten zur Rechtsabwehr ein. Soweit Dritte während des Obhutszeitraums von CARGONEXX Rechte an der Sendung geltend machen, stellt der Auftraggeber CARGONEXX von sämtlichen Ansprüchen frei, es sei denn, CARGONEXX hätte Ansprüche schuldhaft verursacht.
  3 Treffer www.forumdaily.com  
*w portach i marinach nie można korzystać z toalet na jachcie. Jest to zabronione także prawem, za złamanie którego są przepisane wysokie kary. W czasie, kiedy jacht jest zakotwiczony w zatoce, przed skorzystaniem z toalety należy się upewnić, że w pobliżu nie ma kąpieliska.
* preste atención a la limpieza cuando esté a bordo. Cada uno debe cuidar su propia área, y las zonas comunes debe ser una preocupación de todos. Cualquier artículo, cuando ya no se utilize, debe ser devuelto a su ubicación correcta. Un barco simplemente no puede funcionar sin el mantenimiento del orden. El barco cuidará de usted , si usted cuida de él.
* gebruik het toilet nooit in havens en marina's. Dit is wettelijk verboden, voor de overtreders zijn er grote boetes voorzien. Wanneer u voor anker ligt in een inham, gebruik het toilet dan pas, nadat u heeft gekeken of er geen baders in de buurt zijn.
* u lukama i marinama nikada ne koristite toalet. To je i zakonom zabranjeno, a za prekršitelje su predviđene visoke kazne. Kada ste na sidru u nekoj uvali toaletom se koristite tek pošto ste provjerili da nema kupača u blizini.
* v přístavech a marínách nikdy nepoužívejte toalety. Zakazuje to zákon a za jeho porušení jsou stanovené vysoké pokuty. Pokud kotvíte v nějaké zátoce, toalety používejte až poté, co se ubezpečíte, že v blízkosti se nenachází žádní plavci.
* a kikötőkben és kis kikötőkben soha ne használjuk a mosdót. Ez törvény által előírt szabály, ezért az áthágók magas bírságot kapnak. Amikor lehorgonyzunk valamelyik öbölben, akkor a mosdót csak azután használjuk, ha meggyőződtünk arról, hogy nincsenek fürdőzők a közelben.
* în porturi şi marine nu folosiţi niciodată toaleta. Este interzis de lege, iar infracţiunile sunt penalizate cu amenzi foarte mari. Când sunteţi ancoraţi într-un golf, folosiţi toaleta doar după ce Vă asiguraţi că nu sunt înotători în apropiere.
* в портах и маринах никогда не пользуйтесь туалетом. Это запрещено законом, а штрафы предусмотрены высокие. Если вы пришвартованы в какой-либо бухте, пользуйтесь туалетом только после того, как убедитесь, что рядом нет купающихся.
* v prístavoch a marínach nikdy nepoužívajte toalety. Zakazuje to zákon a za jeho porušenie sú stanovené vysoké pokuty. Ak kotvíte v nejakej zátoke, toalety používajte až vtedy, keď sa ubezpečíte, že v blízkosti sa nenachádzajú žiadni plavci.
v pristaniščih in marinah stranišča ne smete uporabljati, saj je to z zakonom prepovedano, za kršitelje pa so predvidene visoke kazni. Ko boste zasidrani v zalivu, lahko stranišče uporabljate šele takrat, če v bližini zanesljivo ni nobenega kopalcev.
  berlindisplay.de  
Znaczy to w szczególnosci, ze Alta Carta w zaden sposób nie bierze odpowiedzialnosci za jakiekolwiek problemy, bledy, nieporozumienia, straty, oplaty, kary lub inne trudnosci i klopoty, a takze koszty mogace powstac, gdy ktos karty do gry albo inne przedmioty, które byly na stronach Alta Carta oferowane kupuje, sprzedaje, wymienia, przesyla lub za nie placi.
Alta Carta provides the trade platform only! Therefore, it is the person offering playing cards, who is fully responsible for the pictures and the descriptions shown on these pages. In addition, this is not a recommendation by Alta Carta to purchase or trade these cards, and the person, who acquires such playing cards, does this at own risk. In particular, this means, Alta Carta takes no responsibility for any problems, mistakes, misunderstandings, losses, fees, penalties or other difficulties or costs that might occur, when anybody buys, sells, trades, sends or pays for items offered on the Alta Carta web site.
Alta Carta ne fournie que la plate-forme! En conséquence, seule la personne qui offre ses cartes est pleinement responsable de la description et des photos publiés sur les pages d'Alta Carta. En plus, Alta Carta ne fait aucune recommandation d'acheter ou d'échanger ces cartes, et seule la personne qui en fait l'achat ou l'échange le fait à ces propres risques. Plus spécifiquement, Alta Carta ne peut être tenu responsable d'aucune erreur, mauvaise interprétation, perte, frais, pénalité, coûts ou autres inconvénients qui pourraient survenir lorsque quelqu'un achète, vends, envoies ou payes pour les items offerts sur le site d'Alta Carta.
Alta Carta stellt nur die Tauschplattform zur Verfügung! Daher trägt die Person, die Spielkarten anbietet, die volle Verantwortung für die gezeigten Bilder und Beschreibungen auf diesen Seiten. Weiter handelt es sich nicht um eine Empfehlung von Alta Carta diese offerierten Karten zu kaufen oder tauschen, und die Personen, welche solche Spielkarten erwerben, tun dies auf eigenes Risiko. Dies bedeutet im Besonderen, dass Alta Carta keinerlei Verantwortung übernimmt für irgendwelche Probleme, Fehler, Missverständnisse, Verluste, Gebühren, Bußen oder andere Schwierigkeiten oder Kosten, die entstehen können, wenn jemand Spielkarten oder sonstige Gegenstände, die auf den Alta Carta Seiten angeboten werden, kauft, verkauft, tauscht, verschickt oder dafür bezahlt.
Alta Carta offre solo una piattaforma di scambio. Pertanto è colui che mette in offerta le carte da gioco il responsabile unico delle illustrazioni e della descrizione delle stesse che compaiono in questo sito. Inoltre, da parte di Alta Carta non vi è alcuna propaganda all'acquisto o allo scambio di carte da gioco e colui che le richiede lo fa sotto la propria responsabilità. In particolare, Alta Carta declina qualsiasi responsabilità verso errori, fraintendimenti, perdite, spese aggiuntive o altri inconvenienti di tipo economico e non derivanti dall'acquisto, dalla vendita, dallo scambio, dall'invio o dal pagamento di quanto viene offerto nel sito di Alta Carta.
Alta Carta geeft alleen de mogelijkheden tot dit ruilplatform! Daarom is degene die de foto's en de informatie aanbied op deze pagina's volledig verantwoordelijk. Voor alle duidelijkheid, Alta Carta beveelt een koop of ruil niet aan, en de persoon die een transactie aangaat doet dit op eigen risico. Het komt er op neer dat Alta Carta geen verantwoordelijkheid neemt voor enig probleem, fout, misverstand, verlies, portokosten of andere kosten die zich kunnen voordoen wanneer iemand koopt, verkoopt, ruilt en verstuurd of betaald voor zaken die aangeboden worden op de website van Alta Carta.
Alta Carta asigura numai platforma de tranzactionare. Asadar, persoana ce ofera carti de joc este pe deplin responsabila pentru pozele si descrierile prezentate pe aceste pagini. În plus, aceasta nu este o recomandare din partea Alta Carta de a achizitiona sau a face schimb cu aceste carti de joc, iar persoana care dobândeste astfel de carti o face pe propria raspundere. În special, asta înseamna ca Alta Carta nu îsi asuma responsabilitatea pentru orice probleme, erori, neîntelegeri, pierderi, taxe, penalitati sau alte dificultati sau costuri care ar putea aparea, atunci când cineva cumpara, vinde, face schimb, trimite sau plateste pentru produsele oferite pe site-ul Alta Carta.
  8 Treffer www.heiligbv.com  
Uszlachetnianie zmniejsza kary, lecz zwiększa tylko niewielkie premie, podczas gdy standardowe ulepszanie zwiększa wszystkie kary i premie.
Refinable gears do not affect gear score, so the gear score cap is not be affected.
Vous avez une chance d'obtenir un objet pouvant être raffiné quand vous recevez un butin légendaire pour un héros de Réputation 9 ou plus. Les chances d'obtention d'un objet pouvant être raffiné augmentent avec leur niveau de Réputation.
Immer, wenn du legendäre Ausrüstung für Helden mit Stufe 9 oder höher erbeutest, besteht die Chance, ein veredelbares Ausrüstungsstück zu finden. Die Chance, ein veredelbares Ausrüstungsstück zu erhalten, steigt mit der Ruhmstufe.
El equipo refinable puede aparecer cada vez que saqueas equipo legendario para un héroe de reputación 9 o superior. La probabilidad de obtener equipo refinable aumenta según el nivel de reputación.
Il miglioramento riduce le penalità e migliora solo i bonus minori, mentre la costruzione normale aumenta tutti i bonus e le penalità al tempo stesso.
Het bijwerken vermindert straffen en verhoogt alleen kleine bonussen, terwijl normaal maken alle bonussen en straffen tegelijk verhoogt.
Доработка позволяет снижать штрафы и повышает только небольшие бонусы. При создании предметов повышаются все бонусы и штрафы одновременно.
  alligater.my1.ru  
Większość umów z klientami posiadają klauzury o poufności – nieprzestrzeganie ich może nałożyć na ERM materialne kary. Ponadto, pomimo ochrony dokumentacji i informacji przechowywanych elektronicznie, zachowuj się odpowiednio do sytuacji mając na względzie tajemnicę handlową.
ERM-alkalmazottként más vállalatokkal kapcsolatban olyan lényeges (konkrét) információk birtokába juthat, amelyek nem nyilvánosak. Az ilyen típusú „bennfentes információnak“ saját pénzügyi vagy egyéb érdek elősegítése céljából történő felhasználása nem csupán etikátlan, de a „bennfentes információk“ alapján történő értékpapír-kereskedelem (pl. részvények, kötvények és opciók kereskedelme) ellen hozott szigorú törvények megsértése is. „Bennfentes információ“ alatt értünk minden olyan információt, amely a) nem elérhető a nyilvánosság számára, és b) „lényeges (konkrét)“.
  laboratorios.fi.uba.ar  
Złożone pod groźbą kary za krzywoprzysięstwo oświadczenie Użytkownika informujące o dobrej wierze, co do tego, że materiały zostały usunięte lub dostęp do nich został zablokowany w wyniku błędu lub nieprawidłowej identyfikacji tych materiałów; oraz
A statement from You under the penalty of perjury, that You have a good faith belief that the material was removed or disabled as a result of a mistake or misidentification of the material to be removed or disabled; and
Une déclaration de Votre part, sous peine de poursuites, indiquant que Vous estimez de bonne foi que le contenu a été supprimé ou rendu indisponible à la suite d'une erreur ou d'une identification erronée du contenu à supprimer ou à rendre indisponible ; et
Eine Erklärung Ihrerseits in Kenntnis der Strafbarkeit einer Falschaussage, dass Sie in gutem Glauben der Ansicht sind, dass das Material infolge eines Fehlers oder einer falschen Identifizierung des zu entfernenden oder zu deaktivierenden Materials entfernt oder deaktiviert wurde; sowie
Una declaración suya, bajo pena de perjurio, de que Ud. cree de buena fe que el material se ha eliminado o desactivado como resultado de confusión o identificación errónea del material que se debe eliminar o desactivar.
A. Ausência de Direitos ou Meios de Compensação relativamente a Terceiros. O Utilizador concorda que as presentes Condições de Serviço (incluindo, entre outras, as Condições Suplementares) e a aplicação das Condições de Serviço pela ZeniMax não pretendem conferir nem conferem quaisquer direitos nem meios de compensação a outras pessoas que não sejam o Utilizador e a ZeniMax.
  6 Treffer www.sounddimensionsmusic.com  
Jeśli wasze serca otwarte są dla Ojca i jeśli pełne są miłości do Niego, skąd więc strach przed tym co przychodzi? Boją się ci, którzy nie kochają, bo oczekują kary i wiedzą na ile są puści i zatwardziali.
"Дорогие дети! Вот Мой призыв: каждый день воплощайте в жизнь послания, которые Я даю вам. В особенности, детки, потому, что Я хочу вести вас ближе к Сердцу Иисуса. Потому, дорогие детки, Я призываю вас: в сегодняшней молитве посвятите себя Иисусу, чтобы каждое сердце принадлежало Моему дорогому Сыну. Еще Я призываю вас посвятить себя Моему Непорочному Сердцу. Я хочу, чтобы каждый посвятил и себя лично, и свою семью, и весь приход, - чтобы Я все могла вручить Богу в Его владение. Дорогие детки, молитесь, чтобы понять сколь велико послание, которое Я вам даю. Я ничего не хочу для Себя, единственное Мое желание – это спасение ваших душ. Сатана силен, поэтому, деточки, прильните к Моему Материнскому Сердцу в неустанной молитве. Спасибо, что ответили не Мой призыв! "
  www.hotel-ligure.com  
N. 206/2005 , jeśliklient jest konsumentem (tj.osoba, która kupuje produkty w celach nie związanych z jego działalnością zawodową , czy teżwskazaniem formularza zamówieniaBetafer odniesienie dla VAT ) , HA prawo do odstąpienia od umowy kupna z jakiegokolwiek powodu , bez żadnej kary i z wyjątkiem wskazań w następnym kroku 9-3.
9-1. Conformément à l’art . 64 ET SUIVANTS du décret législatif n . N. 206/2005 , si le client est un consommateur (ie une personne qui achète des biens à des fins non liées à son activité professionnelle , ou ne l’ indiquant la forme de BON DE COMMANDE A Betafer une référence pour la TVA ) , HA droit de résilier le contrat d’achat pour une raison quelconque sans aucune pénalité et sauf comme indiqué dans PROCHAINE ÉTAPE 9-3.
9-1 . Conformidad con el art . 64 y siguientes del Decreto Legislativo n . N. 206/2005 , si el cliente es un consumidor (es decir, una persona que compra los productos con fines no relacionados con su actividad profesional , o hace lo que indica la nota de pedido A Betafer una referencia para el IVA ) , HA DERECHO A TERMINAR EL CONTRATO DE COMPRA POR ALGUNA RAZÓN , SIN PENA Y SALVO COMO SE INDICA EN SIGUIENTE PASO 9-3.
9-1 . NOS TERMOS DO ART . 64 e seguintes do Decreto Legislativo n . N. 206/2005 , se o cliente é um consumidor (ou seja, uma pessoa que compra mercadorias para fins não relacionados com a sua actividade profissional , ou o que indica a nota de encomenda A Betafer referência para VAT) , HA direito de rescindir o CONTRATO DE COMPRA por qualquer motivo, sem qualquer penalização E EXCETO COMO INDICADO NO PRÓXIMO PASSO 9-3 .
9-1 . OP GROND VAN ART . 64 EV van wetgevend decreet nr. . N. 206/2005 , als de klant een consument is ( dat wil zeggen een persoon die goederen koopt voor doeleinden die geen verband houden met zijn beroepsactiviteit , of doet de WIJZEN DE AANKOOP BESTELFORMULIER A Betafer een referentie voor BTW ) , HA RECHT OP DE OVEREENKOMST VAN AANKOOP beëindigen om welke reden , zonder boete EN MET UITZONDERING VAN HET IN DE VOLGENDE STAP 9-3 .
9-1 . ALAPJÁN ART . 64 ET számú törvényerejű rendelet . N. 206/2005 , ha az ügyfél a fogyasztó (azaz az a személy , aki vásárol árucikkeket olyan célra nem kapcsolódik a szakmai tevékenység, illetve nem a kijelző a megrendelés FORM Betafer referenciaként ÁFA) , HA jogot, hogy az adásvételi szerződés bármilyen okból büntetés alkalmazása nélkül , és kivéve, ahogy azt a következő lépésben 9-3 .
  janpalach.cz  
Tysiące innych zostało skazanych na długoletnie więzienie i prace przymusowe. W latach 1948-1960 242 osoby skazano w procesach politycznych na kary śmierci i stracono. Czystki ostatecznie wyraźnie dotknęły samej partii komunistycznej.
The assumption of power was related to purges in the public administration, military, and at universities. Tens of thousands of people emigrated after February 1948. Thousands of others were either sent to prison for many years or sentenced to forced labour. From 1948 to 1960, 242 people were sentenced to death, and executed, in political trials. In the end, the purges also affected the Communist Party itself. Rudolf Slánský, the Secretary General of the Communist Party of Czechoslovakia, was executed as well. Monastic orders were expunged in 1950 as a part of anti-religion fights. Hundreds of magazines and newspapers were banned. Hundreds of unwanted authors were eliminated from public libraries. The social structure of life in the country changed completely as a result of forced collectivization. Private enterprise in Czechoslovakia was gradually almost eradicated.
La prise du pouvoir a été accompagnée par des purges dans l’administration de l'État, dans l’armée et dans les universités. Après février 1948, des dizaines de milliers des personnes se sont exilées. Des milliers d’autres ont été condamnées à des peines de prison et de travaux forcés. Entre 1948 et 1960, dans les procès politiques, 242 personnes ont été condamnées à la peine de mort et exécutées. Finalement, les purges n’ont pas épargné le Parti communiste : parmi les personnes exécutées, se trouvait par exemple l’ancien secrétaire général du Parti communiste, Rudolf Slánský. Dans le cadre de la lutte contre la religion, les ordres réguliers ont été supprimés en 1950. Des centaines de magazines et de journaux ont été interdits. Dans les bibliothèques, on a fait disparaître les livres des auteurs non-désirés. La collectivisation forcée a complètement changé la structure sociale de la campagne. Peu à peu, la libre entreprise en Tchécoslovaquie a été presque éliminée.
Die führende Rolle gegenüber der anderen Parteien und Organisationen der Nationalfront übernahmen in Laufe der Zeit die Kommunisten. Im Jahre 1946 bestätigten sie ihre führende Stellung in den Parlamentswahlen, auch wenn sie keine über die Hälfte zählende Mehrheit erhielten und in der Slowakei sogar verloren. Nach der Regierungskrise anfangs 1948 erreichten sie durch den Umsturz das Machtmonopol im ganzen Staat. In den Parlamentswahlen am 30. Mai 1948 in dem sowohl tschechischen als auch slowakischen Teil der Republik erhielten die Kandidaten der „wiedergeborenen“ Nationalfront laut der offiziellen Ergebnissen eine über die Hälfte zählende Mehrheit der Stimme. In der Wirklichkeit wurden diese Wahlen schon völlig manipuliert. Schrittweise wurde die Rolle des Parlaments minimalisiert, die Sitzungen fanden zweimal jährlich statt und dauerten ein bis zwei Tage. Das Machtzentrum verschob sich in den Sitz der Kommunistischen Partei.
In realtà le elezioni erano state completamente manipolate. Gradualmente venne ridotto al minimo il ruolo del parlamento, le sedute si tenevano due volte all’anno e duravano uno o due giorni. Il centro del potere fu trasferito alla sede del Partito Comunista Cecoslovacco. La presa di potere del partito portò con sé le epurazioni nell’amministrazione statale, nell’esercito e nelle università. Decine di migliaia di persone andarono in esilio dopo il febbraio 1948; altre migliaia furono condannate a lunghi anni di prigione o ai lavori forzati. Dal 1948 al 1960 duecentoquarantadue persone furono condannate a morte e giustiziate a seguito di processi politici. Le epurazioni toccarono significativamente il partito stesso. Tra i giustiziati ci fu anche Rudolf Slánský, Segretario Generale del Partito comunista cecoslovacco. Nel 1950, nell’ambito della lotta anti-religiosa, furono eliminati gli ordini monastici. Vennero proibiti centinaia di giornali e quotidiani. Dalle biblioteche pubbliche furono eliminati i libri degli autori scomodi. La collettivizzazione forzata mutò completamente la struttura sociale della campagna. L’imprenditoria privata in Cecoslovacchia fu gradualmente sradicata.
Převzetí moci bylo spojeno s čistkami ve státní správě, armádě i na vysokých školách. Desetitisíce osob odešlo po únoru 1948 do exilu. Tisíce jiných bylo odsouzeno k trestům mnohaletého vězení a nuceným pracím. V letech 1948–1960 bylo 242 lidí v politických procesech odsouzeno k trestu smrti a popraveno. Čistky se nakonec výrazně dotkly i samotné komunistické strany. Mezi popravenými byl i někdejší generální tajemník KSČ Rudolf Slánský. V rámci protináboženského boje byly v roce 1950 zlikvidovány řeholní řády. Zakázány byly stovky časopiseckých a novinových titulů. Z veřejných knihoven byly vyřazovány knihy nepohodlných autorů. Nucená kolektivizace zcela proměnila sociální strukturu venkova. Soukromé podnikání bylo v Československu postupně takřka vymýceno.
Захват власти был связан с чистками в органах государственной власти, армии и университетах. Десятки тысяч людей после февральских событий 1948 года покинули страну. Тысячи других были приговорены к длительному тюремному заключению и принудительным работам. В период с 1948 по 1960 год в рамках политических процессов было приговорено к смерти и казнено 242 человека. В конце концов чистки ощутимо коснулись и самой коммунистической партии. Среди казненных был, например, бывший генеральный секретарь Коммунистической партии Чехословакии Рудольф Сланский. В рамках антирелигиозной борьбы в 1950 году были упразднены монашеские ордена. В список запрещенных попали сотни журналов и газет.
དབང་ཆ་རྐྱང་འཛིན་འདི་ནི་མང་ཚོགས་ཀྱི་འཛིན་སྐྱོང་དང་། དམག་སྒར། མཐོ་སློབ་སོགས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་གཏོང་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བ་ངེས་ཅན་ལྡན་ཡོད། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨རྗེས་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ཡུལ་གྱར་ཕྱིན་ཡོད་པ་དང། གཞན་ཡང་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ལོ་མང་རིང་བཙོན་དུ་བཅུག་པའམ་ཡང་ན་བཙན་དབང་གིས་ངལ་རྩོལ་ཤུགས་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག ། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨ནས་༡༩༦༠བར་མི་༢༤༢ལ་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་ཉེས་མིང་འོག་སྲོག་ཁྲིམས་བཅད་ནས་སྲོག་ཐོག་བཏང་ཡོད། མཐའ་མ་དེ་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་འདིས་དམར་ཤོག་ཚོགས་པ་རང་ཉིད་ལའང་གནོད་སྐྱོན་བྱུང་ཡོད་དེ། ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་དམར་ཤོག་ཚོགས་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་དྲུང་ཆེ་རུའུ་ཊོལ་ཧྥ་ སེ་ལེན་སི་ཀིས་(Rudolf Slánský)ཡང་སྲོག་ཐོག་ཏུ་བཏང་བ་རེད། སྤྱི་ལོ་༡༩༥༠ལོར་ཆོས་ལུགས་རྩ་གཏོར་གྱི་ལས་གཞིའི་འོག་དགོན་པའི་སྒྲིག་ཁྲིམས་རྣམས་གཏོར་བཤིག་བཏང་ཡོད། ཚགས་ཤོག་དང་དུས་དེབ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་བཀག་སྡོམ་བྱས་པ་དང་སྤྱི་པའི་དཔེ་མཛོད་ཁང་དུ་ཡོད་པའི་ཁོང་ཚོའི་བློ་ལ་མི་འབབ་པའི་རྩོམ་པ་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོའི་དཔེ་དེབ་རྩ་མེད་བཟོས་ཡོད། བཙན་གནོན་འོག་ཏུ་མི་དམངས་མཉམ་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་འདིས་སྤྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཚོ་བའི་སྒྲོམ་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་འགྱུར་བ་ཕྱིན་ཡོད། སྒེར་གཉེར་ཚོང་ལས་རྣམས་རིམ་བཞིན་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་ནང་ཕལ་ཆེར་རྩ་མེད་དུ་བཏང་ཡོད།
  23 Treffer www.urantia.org  
(1982.5) 184:3.4 Normalnie, kiedy Żydzi sądzili człowieka, który mógł dostać najwyższy wymiar kary, postępowali bardzo ostrożnie i starali się zachować wszelką bezstronność w doborze świadków i w całym przebiegu rozprawy sądowej.
184:3.7 (1982.8) The first time any two of their witnesses approached even the semblance of an agreement was when two men testified that they had heard Jesus say in the course of one of his temple discourses that he would “destroy this temple made with hands and in three days make another temple without hands.” That was not exactly what Jesus said, regardless of the fact that he pointed to his own body when he made the remark referred to.
184:3.2 (1982.3) Cette réunion du sanhédrin n’avait pas été convoquée régulièrement et n’eut pas lieu à l’endroit habituel, la salle en pierre de taille du temple. Il s’agissait d’un tribunal spécial composé d’une trentaine de sanhédristes, qui furent convoqués au palais du grand-prêtre. Jean Zébédée était présent avec Jésus durant tout ce prétendu jugement.
(1982.8) 184:3.7 A primeira vez que dois dos testemunhos apresentaram algo como uma semelhança em estarem de acordo foi quando dois homens atestaram que haviam ouvido Jesus dizer durante um dos seus discursos no templo que ele “destruiria esse templo feito com as mãos do homem e em três dias faria um outro templo sem empregar mãos humanas”. Isso não era exatamente o que Jesus dissera, independentemente do fato de que ele havia apontado para o próprio corpo ao fazer aquele comentário.
(1982.3) 184:3.2 Dit was niet een op reguliere wijze bijeengeroepen vergadering van het Sanhedrin en ze werd ook niet gehouden op de gebruikelijke plaats, de zaal van gehouwen steen in de tempel. Dit was een bijzonder onderzoekshof van ongeveer dertig leden van het Sanhedrin, bijeengeroepen in het paleis van de hogepriester. Johannes Zebedeüs was gedurende dit gehele zogenaamde proces bij Jezus.
(1981.4) 184:2.10 Всички тези събития станаха с Петър в двора на Ханан на Елеонската планина. Той не съпроводи Иисус до двореца на първосвещеника Каяфа. Пеенето на петела, накарало Петър да осъзнае, че няколко пъти се е отрекъл от своя Учител, показва, че всичко това ставаше отвъд пределите на Йерусалим, защото законът забраняваше да се държат домашни птици в пределите на града.
184:2.9 Kui Jeesus ja valvurid lossiväravatest väljusid, järgnes Peetrus neile, kuid ainult natuke maad. Ta ei suutnud enam edasi minna. Ta istus tee äärde ja puhkes kibedasti nutma. Ja valupisarad valanud, suundus ta tagasi laagrisse, lootes kohata oma venda andreast. Laagrist leidis ta eest ainult Taavet Sebedeuse, kes saatis ühe sõnumitooja temaga kaasa venna Jeruusalemma-peidupaika kätte juhatama.
184:3.19 Harminc előítéletes és a hagyományoktól elvakult hamis bíró az ő hamistanúikkal akart ítéletet mondani egy világegyetem igaz Teremtője felett. És e heves vádlókat felbőszítette ezen Isten-ember fenséges hallgatása és nemes viselkedése. A hallgatását szörnyű volt elviselni; a beszéde félelmet nem ismerően dacos volt. Nem hatottak rá a fenyegetéseik és nem tántorították el a támadásaik. Az ember ítél az Istenről, de ő még ekkor is szereti és meg akarja menteni őket, ha tudja.
(1981.3) 184:2.9 După ce Iisus şi gărzile au trecut de poarta palatului, Petru îi urmă, însă doar o mică bucată de drum. El n-a putut merge mai departe. S-a aşezat pe marginea drumului şi a plâns amarnic. După ce vărsă aceste lacrimi de agonie, el o apucă pe drumul spre tabără, sperând să găsească acolo pe fratele său Andrei. Ajungând în tabără, îl găsi acolo numai pe David Zebedeu care îi dădu un mesager care să-l însoţească până la locul în care fratele său se ascunsese în Ierusalim.
184:2.9 Sedan Jesus och vakterna hade passerat ut genom palatsets grindar följde Petrus efter dem, men bara en kort bit. Han kunde inte gå längre. Han satte sig ned vid vägkanten och grät bittert, och när han hade utgjutit dessa våndans tårar vände han sina steg tillbaka till lägret, där han hoppades finna sin bror Andreas. När han kom fram till lägret fann han endast David Sebedaios, som sände honom med en vägledande budbärare till stället i Jerusalem där hans bror höll sig gömd.
  2 Treffer www.drnoahbiotech.com  
Włoskie prawo knebla („Legge Bavaglio”) miało osłabić możliwości tamtejszego systemu w walce z przestępczością i korupcją. Miało uciszać dziennikarzy i wydawców i nakładać wysokie kary dla tych, którzy odważyli się pociągnąć polityków do odpowiedzialności.
The "Legge Bavaglio", or gag law, tried to strip the Italian legal system of the ability to tackle crime and corruption. It could have silenced editors and journalists, placing draconian penalties on those who dared to hold politicians accountable.
Mit dem "Legge Bavaglio" (Knebelgesetz) sollte das italienische Rechtssystem daran gehindert werden, Kriminalität und Korruption zu bekämpfen. Es hätte Redakteure und Journalisten mundtot machen können und drakonische Strafen gegen diejenigen verhängt, die Politiker zur Rechenschaft ziehen.
La "Ley Bavaglio" o ley mordaza, pretendía recortar el poder del sistema judicial italiano para hacerse cargo de delitos de corrupción. Podría haber silenciado a redacciones y a periodistas, imponiendo penas draconianas a aquellos que se atrevieran a pedir cuentas a los políticos.
Mas quando sua petição alcançou 170.000 assinaturas, a nossa comunidade - juntamente com outros grupos de ativistas - se envolveu. O governo prestou atenção, e agora, com quase um milhão de assinaturas e a atenção da mídia, o governo comprometeu-se a tomar medidas preventivas contra esses crimes terríveis.
كان من شأن قانون تكميم الأفواه هذا، في حال أقر، أن يعرقل بشكل هائل قدرة النظام القضائي على مكافحة الجريمة والفساد، ويسمح بفرض عقوبات بالغة القسوة على المحررين والصحفيين الذين يحاولون مساءلة السياسيين.
De "Legge Bavaglio", of muilkorfwet, probeerde het de Italiaanse rechterlijke macht onmogelijk te maken om misdaad en corruptie te bestrijden. Het kon redacteuren en journalisten de mond snoeren door draconische straffen voor hen die politici verantwoordelijk proberen te houden.
イタリアでは、「Legge Bavaglio(レッジェ・バヴァーリオ)」と呼ばれる通信傍受法案が、犯罪や汚職を取り締まるための法制度を壊そうとしていました。法案が可決すれば、政治家の責任を追及する編集者やジャーナリストに、極めて厳しい罰金が貸される恐れもありました。
"Legge Bavaglio" ya da tam bir ağız tıkama yasası denebilecek kanun teklifi, İtalya hukuk sisteminin suç ve yolsuzlukla mücadele etme hakkını elinden almaya çalıştı. Yazı işleri müdürlerini ve gazetecileri susturabilecek ve politikacılardan hesap sormaya cüret edenlere ağır cezalar verebilecekti.
  2 Treffer www.katia.com  
Wyklucza się zastosowanie sądowego prawa do zmniejszenia lub zwolnienia z opłaty odszkodowania. Niezależnie od tego Wykonawca zastrzega sobie możliwość dochodzenia rzeczywistych szkód, które przekraczają wartość kary umownej.
2.3. En cas de défaut d'exécution du contrat pour une raison imputable au client, l'entrepreneur se réserve le droit de facturer à ce dernier un montant correspondant à 15 % du montant net de la commande. Toute recours auprès d'un tribunal visant à obtenir une réduction du montant de la pénalité est exclu. Indépendamment de cette disposition, l'entrepreneur se réserve le droit de facturer le montant réel des dommages, c'est-à-dire les dommages supérieurs au montant de la pénalité contractuelle.
2.3. Im Falle der Nichterfüllung des Vertrages aus Gründen, die der AG zu vertreten hat, ist die AN berechtigt, 15 % des Nettoauftragswertes zu verrechnen. Die Anwendung des richterlichen Mäßigungsrechtes wird ausgenommen. Unabhängig davon, behält sich die AN die Geltendmachung des tatsächlichen, also die Vertragsstrafe übersteigenden, Schadens vor.
  www.hotel-bogner.at  
Jeśli nie możesz zapewnić jednostki zamiennej spełniającej te warunki, będziesz zobowiązany do uiszczenia kary pieniężnej w wysokości różnicy pomiędzy wymianą a zakupem gotówkowym, chyba że ustalono inaczej ze spółką EU Automation.
If you cannot provide an exchange unit meeting these conditions, you will be liable to pay a penalty fee which is the difference between exchange and out-right purchase unless agreed otherwise with EU Automation.
Si vous n’êtes pas en mesure de fournir une unité à échanger répondant à ces conditions, vous serez tenu de payer une pénalité correspondant à la différence entre le prix d’un échange et un achat pur et simple, sauf accord contraire avec EU Automation.
Wenn Ihre zurückgesandte Austauscheinheit diese Bedingungen nicht erfüllt, sind Sie ‒ sofern nicht mit EU Automation anders vereinbart ‒ verpflichtet, eine Vertragsstrafe in Höhe der Preisdifferenz zwischen dem Austausch und dem vollständigen Kauf zu bezahlen.
Si no puede suministrar una unidad de sustitución que cumpla estas condiciones, tendrá que abonar una tasa de penalización que ascenderá a la diferencia entre la sustitución y la compra directa a menos que se acuerde lo contrario con EU Automation.
  www.fedex.com  
Urzędy celne mogą nakładać cła i/lub podatek VAT od importu lub inne mające zastosowanie zaległe opłaty i podatki, a także kary czy grzywny i/lub odsetki za opóźnienie w płatności na FedEx z powodu składania przy odprawie celnej Przesyłki niewłaściwych lub niepełnych informacji czy dokumentacji – takiej jak faktury, dokumenty czy informacje dotyczące wartości (celnej), waluty, kodów towarów.
14.2 FedEx peut livrer le Destinataire à l’adresse mentionnée sur le Bordereau d’expédition (international), ou à une personne autre que la personne ou l’entité mentionnée sur le Bordereau d’expédition (international) semblant habilitée à accepter l’Envoi au nom et pour le compte du Destinataire. Les adresses à préciser dans le cadre du transport devront toujours indiquer l'adresse complète du Destinataire et son numéro de téléphone ou de fax. L’Expéditeur reconnaît et accepte expressément que dans certains pays de destination, la livraison peut être effectuée auprès d’un tiers ou dans une boite aux lettres ou tout autre endroit accessible au Destinataire. (Les Colis peuvent être envoyés en poste restante pour certaines destinations internationales, mais dans ce cas un numéro de téléphone, de fax ou de telex doit être indiqué sur le Bordereau d’expédition (international). FedEx ne peut livrer à une poste restante militaire américaine telle que APO ou FPO).
13.5 Las autoridades aduaneras podrán exigir el pago de aranceles y/o del IVA de importación o de cualesquiera otras tasas o tributos devengados, así como imponer multas, sanciones y/o intereses de demora a FedEx en caso de que la información y/o documentación de despacho aportada en relación con los Envíos, incluyendo la relativa a facturas, valores (declarados), monedas o códigos de mercancía, sea inexacta o incompleta. En el supuesto de que la información/documentación inexacta o incompleta haya sido proporcionada a FedEx por el Remitente o el Destinatario, en representación del Remitente o del Destinatario, siguiendo las instrucciones del Remitente o del Destinatario o bajo la responsabilidad del Remitente o del Destinatario, el Remitente, el Destinatario y, en su caso, el tercero correspondiente, serán responsables solidariamente frente a FedEx del pago de dichos importes.
14.1 FedEx si riserva il diritto di stabilire, per inoltrare una Spedizione, l'itinerario che essa riterrà opportuno. Al momento degli accordi relativi alla Spedizione non possono venire concordate in alcun modo soste sul tragitto. Alcune Spedizioni possono essere riunite o inoltrate da FedEx per il trasporto su veicoli terzi, vettori aerei terzi, o attraverso charter od interlinea, secondo quanto determinato da FedEx a sua esclusiva discrezione. FedEx non si assume alcun obbligo di reindirizzare qualsiasi Spedizione in un paese terzo o di inoltrare la Spedizione attraverso un determinato aeromobile, o altro veicolo, o attraverso un tragitto particolare o di effettuare connessioni in alcun luogo secondo alcun programma. FedEx può, senza avviso, sostituire un vettore, aeromobile o veicolo, deviare il trasporto dal tragitto o dai tragitti, o permettere il trasporto della Spedizione attraverso un motoveicolo. Il Mittente accorda a FedEx il diritto di stabilire per ogni Spedizione un tragitto diverso da quello inizialmente stabilito, onde facilitare la consegna della Spedizione, ivi incluso il diritto di avvalersi di altri vettori.
14.1 FedEx si vyhrazuje právo dopravovat Zásilku způsobem a cestou, které považuje za vhodné. Při přebírání Zásilky k přepravě nelze dohodnout jakékoli zastávky na cestě, přes které se bude Zásilka přepravovat. FedEx je oprávněna na základě vlastního uvážení předat některé Zásilky k přepravě, sloučit nebo přepravit dopravním prostředkem třetí strany, leteckou společností třetí strany, nebo charterem nebo linkovým letem. FedEx není povinna přesměrovat jakoukoli Zásilku do třetí země ani provádět přepravu předem určeným letadlem nebo jiným dopravním prostředkem, či po konkrétní trase nebo navázat spojení v jakémkoli místě podle jakýchkoli rozpisů. FedEx může bez zvláštního upozornění použít náhradní dopravní prostředek nebo letadlo, odchýlit se od trasy nebo tras nebo Zásilku přepravovat pozemní cestou. Zasílatel souhlasí s tím, že FedEx má právo měnit přepravní trasu jakékoli Zásilky v zájmu zajištění jejího doručení (a to i za pomocí jiných dopravních prostředků).
14.1 FedEx forbeholder sig ret til at planlægge ruten for en forsendelse på enhver måde det findes hensigtsmæssigt. Der kan ikke aftales blokeringer af bestemte ruter på det tidspunkt, hvor en pakke afleveres til forsendelse. Nogle forsendelser kan blive samsendt eller viderebragt af FedEx til transport med en bil tilhørende en tredjepart, med et flyselskab, der er en tredjepart eller med enten et chartret fly eller et andet FedEx-fly, som FedEx efter eget skøn måtte træffe afgørelse om. FedEx påtager sig ikke nogen forpligtelse til at omdirigere en forsendelse til et tredjeland eller at få forsendelsen transporteret med et bestemt fly eller køretøj eller ad en nærmere bestemt rute eller til at sørge for forbindelse på noget tidspunkt i henhold til bestemte fartplaner. FedEx kan uden varsel skifte til en anden transportør, et andet fly eller en anden lastvogn, afvige fra en eller flere ruter, eller få forsendelsen transporteret med bil. Afsenderen accepterer, at FedEx har ret til at omdirigere enhver forsendelse (og herunder bruge andre transportører) for at fremme leveringen af forsendelsen.
14.2 FedEx får leverera till Mottagaren på den adress som anges på Flygfraktsedeln, eller till annan än den person eller det företag som anges på Flygfraktsedeln som förefaller ha behörighet att acceptera Försändelsen i Mottagarens namn eller å Mottagarens vägnar.  Leveransadressen ska alltid omfatta Mottagarens fullständiga adress samt Mottagarens telefon- eller faxnummer. Avsändaren är införstådd med och accepterar uttryckligen att i vissa destinationsländer så kan leverans ske till en tredje man, en brevlåda eller annan plats som är tillgänglig för Mottagaren. Adresser till postboxar kan användas för vissa internationella destinationer men måste åtföljas av ett giltigt telefonnummer på Flygfraktsedeln. FedEx kan inte leverera till den Amerikanska militärens postbox adresser såsom APO och FPO.
  www.janpalach.cz  
Tysiące innych zostało skazanych na długoletnie więzienie i prace przymusowe. W latach 1948-1960 242 osoby skazano w procesach politycznych na kary śmierci i stracono. Czystki ostatecznie wyraźnie dotknęły samej partii komunistycznej.
The assumption of power was related to purges in the public administration, military, and at universities. Tens of thousands of people emigrated after February 1948. Thousands of others were either sent to prison for many years or sentenced to forced labour. From 1948 to 1960, 242 people were sentenced to death, and executed, in political trials. In the end, the purges also affected the Communist Party itself. Rudolf Slánský, the Secretary General of the Communist Party of Czechoslovakia, was executed as well. Monastic orders were expunged in 1950 as a part of anti-religion fights. Hundreds of magazines and newspapers were banned. Hundreds of unwanted authors were eliminated from public libraries. The social structure of life in the country changed completely as a result of forced collectivization. Private enterprise in Czechoslovakia was gradually almost eradicated.
La prise du pouvoir a été accompagnée par des purges dans l’administration de l'État, dans l’armée et dans les universités. Après février 1948, des dizaines de milliers des personnes se sont exilées. Des milliers d’autres ont été condamnées à des peines de prison et de travaux forcés. Entre 1948 et 1960, dans les procès politiques, 242 personnes ont été condamnées à la peine de mort et exécutées. Finalement, les purges n’ont pas épargné le Parti communiste : parmi les personnes exécutées, se trouvait par exemple l’ancien secrétaire général du Parti communiste, Rudolf Slánský. Dans le cadre de la lutte contre la religion, les ordres réguliers ont été supprimés en 1950. Des centaines de magazines et de journaux ont été interdits. Dans les bibliothèques, on a fait disparaître les livres des auteurs non-désirés. La collectivisation forcée a complètement changé la structure sociale de la campagne. Peu à peu, la libre entreprise en Tchécoslovaquie a été presque éliminée.
Die führende Rolle gegenüber der anderen Parteien und Organisationen der Nationalfront übernahmen in Laufe der Zeit die Kommunisten. Im Jahre 1946 bestätigten sie ihre führende Stellung in den Parlamentswahlen, auch wenn sie keine über die Hälfte zählende Mehrheit erhielten und in der Slowakei sogar verloren. Nach der Regierungskrise anfangs 1948 erreichten sie durch den Umsturz das Machtmonopol im ganzen Staat. In den Parlamentswahlen am 30. Mai 1948 in dem sowohl tschechischen als auch slowakischen Teil der Republik erhielten die Kandidaten der „wiedergeborenen“ Nationalfront laut der offiziellen Ergebnissen eine über die Hälfte zählende Mehrheit der Stimme. In der Wirklichkeit wurden diese Wahlen schon völlig manipuliert. Schrittweise wurde die Rolle des Parlaments minimalisiert, die Sitzungen fanden zweimal jährlich statt und dauerten ein bis zwei Tage. Das Machtzentrum verschob sich in den Sitz der Kommunistischen Partei.
In realtà le elezioni erano state completamente manipolate. Gradualmente venne ridotto al minimo il ruolo del parlamento, le sedute si tenevano due volte all’anno e duravano uno o due giorni. Il centro del potere fu trasferito alla sede del Partito Comunista Cecoslovacco. La presa di potere del partito portò con sé le epurazioni nell’amministrazione statale, nell’esercito e nelle università. Decine di migliaia di persone andarono in esilio dopo il febbraio 1948; altre migliaia furono condannate a lunghi anni di prigione o ai lavori forzati. Dal 1948 al 1960 duecentoquarantadue persone furono condannate a morte e giustiziate a seguito di processi politici. Le epurazioni toccarono significativamente il partito stesso. Tra i giustiziati ci fu anche Rudolf Slánský, Segretario Generale del Partito comunista cecoslovacco. Nel 1950, nell’ambito della lotta anti-religiosa, furono eliminati gli ordini monastici. Vennero proibiti centinaia di giornali e quotidiani. Dalle biblioteche pubbliche furono eliminati i libri degli autori scomodi. La collettivizzazione forzata mutò completamente la struttura sociale della campagna. L’imprenditoria privata in Cecoslovacchia fu gradualmente sradicata.
Převzetí moci bylo spojeno s čistkami ve státní správě, armádě i na vysokých školách. Desetitisíce osob odešlo po únoru 1948 do exilu. Tisíce jiných bylo odsouzeno k trestům mnohaletého vězení a nuceným pracím. V letech 1948–1960 bylo 242 lidí v politických procesech odsouzeno k trestu smrti a popraveno. Čistky se nakonec výrazně dotkly i samotné komunistické strany. Mezi popravenými byl i někdejší generální tajemník KSČ Rudolf Slánský. V rámci protináboženského boje byly v roce 1950 zlikvidovány řeholní řády. Zakázány byly stovky časopiseckých a novinových titulů. Z veřejných knihoven byly vyřazovány knihy nepohodlných autorů. Nucená kolektivizace zcela proměnila sociální strukturu venkova. Soukromé podnikání bylo v Československu postupně takřka vymýceno.
Захват власти был связан с чистками в органах государственной власти, армии и университетах. Десятки тысяч людей после февральских событий 1948 года покинули страну. Тысячи других были приговорены к длительному тюремному заключению и принудительным работам. В период с 1948 по 1960 год в рамках политических процессов было приговорено к смерти и казнено 242 человека. В конце концов чистки ощутимо коснулись и самой коммунистической партии. Среди казненных был, например, бывший генеральный секретарь Коммунистической партии Чехословакии Рудольф Сланский. В рамках антирелигиозной борьбы в 1950 году были упразднены монашеские ордена. В список запрещенных попали сотни журналов и газет.
དབང་ཆ་རྐྱང་འཛིན་འདི་ནི་མང་ཚོགས་ཀྱི་འཛིན་སྐྱོང་དང་། དམག་སྒར། མཐོ་སློབ་སོགས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་གཏོང་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བ་ངེས་ཅན་ལྡན་ཡོད། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨རྗེས་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ཡུལ་གྱར་ཕྱིན་ཡོད་པ་དང། གཞན་ཡང་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ལོ་མང་རིང་བཙོན་དུ་བཅུག་པའམ་ཡང་ན་བཙན་དབང་གིས་ངལ་རྩོལ་ཤུགས་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག ། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨ནས་༡༩༦༠བར་མི་༢༤༢ལ་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་ཉེས་མིང་འོག་སྲོག་ཁྲིམས་བཅད་ནས་སྲོག་ཐོག་བཏང་ཡོད། མཐའ་མ་དེ་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་འདིས་དམར་ཤོག་ཚོགས་པ་རང་ཉིད་ལའང་གནོད་སྐྱོན་བྱུང་ཡོད་དེ། ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་དམར་ཤོག་ཚོགས་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་དྲུང་ཆེ་རུའུ་ཊོལ་ཧྥ་ སེ་ལེན་སི་ཀིས་(Rudolf Slánský)ཡང་སྲོག་ཐོག་ཏུ་བཏང་བ་རེད། སྤྱི་ལོ་༡༩༥༠ལོར་ཆོས་ལུགས་རྩ་གཏོར་གྱི་ལས་གཞིའི་འོག་དགོན་པའི་སྒྲིག་ཁྲིམས་རྣམས་གཏོར་བཤིག་བཏང་ཡོད། ཚགས་ཤོག་དང་དུས་དེབ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་བཀག་སྡོམ་བྱས་པ་དང་སྤྱི་པའི་དཔེ་མཛོད་ཁང་དུ་ཡོད་པའི་ཁོང་ཚོའི་བློ་ལ་མི་འབབ་པའི་རྩོམ་པ་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོའི་དཔེ་དེབ་རྩ་མེད་བཟོས་ཡོད། བཙན་གནོན་འོག་ཏུ་མི་དམངས་མཉམ་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་འདིས་སྤྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཚོ་བའི་སྒྲོམ་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་འགྱུར་བ་ཕྱིན་ཡོད། སྒེར་གཉེར་ཚོང་ལས་རྣམས་རིམ་བཞིན་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་ནང་ཕལ་ཆེར་རྩ་མེད་དུ་བཏང་ཡོད།
  2 Treffer www.dpg-brandenburg.de  
+++ Nie ma kary dla drogowych piratów +++ Uporają się z wilkami +++ Uckermark ma swoją whisky + ++ Frankfurt i Słubice porozumiały się w sprawie wspólnego logo +++ Wspólnie pospieszą na ratunek +++ Witają polskich klientów +++ Izba pamięci przypomina o wojennych wydarzeniach w Brandenburgii +++ Startuje projekt „48 godzin nad Odrą” +++ Berlin zaprasza na wystrzałowy Sylwester +++
+++ 31. Jahrestag der Verhängung des Kriegsrechts +++ Proteste von Rechtsaußen gegen Post-Kommunisten +++ Millioneninvestition in Zubringer zur A 2 +++ Solarparks stehen auf der Kippe +++ Fußgänger sollen auf dem Zebrastreifen Vorrang bekommen +++ Moderne Universitätsbibliothek wartet auf Besucher +++ Pfarrer schlägt Alarm wegen einsturzgefährdeter Kirche +++ Stadt feiert ihren 450. Geburtstag +++ Heiligtum, Opferstätte und Kalender +++
  elpressentiment.net  
Czy będą kary za taranowanie sojuszników?
How will damage to vehicles be represented?
Comment les dégâts sur les blindés seront-ils représentés ?
Wie wird das Schadenssystem funktionieren?
  www.kas.de  
20 osób, a być może więcej, skazano na śmierć, wśród nich także żołnierzy radzieckich, którzy odmówili wykonania rozkazu. W kolejnych 6 tygodniach aresztowano 13 tysięcy osób, wiele z nich oskarżono i skazano na wieloletnie kary więzienia.
Allein in Berlin werden drei Divisionen mit 20.000 Mann und 600 Panzern eingesetzt, um die freiheitlichen Regungen der Ost-Deutschen zu unterdrücken. 20 Menschen, vielleicht mehr, wurden hingerichtet, unter ihnen auch sowjetische Soldaten, die den Befehl verweigert hatten. In den folgenden sechs Wochen werden 13.000 Menschen verhaftet, viele von ihnen angeklagt und zum Teil zu langen Haftstrafen verurteilt.
  www.tnso.me  
Wieść o doskonałym rzemieślniku dotarła do groźnego możnowładcy, który przed zamówieniem nowych butów kazał szewcowi udowodnić jakość jego produktu z góry zakładając, że na pewno nie podoła temu zadaniu. Nieszczęśnik miał przemierzyć w jednych butach całą Skandynawię  pod groźbą kary śmierci.
A modern wading boot is a real paradox. It should be as durable as the best working boot and as light as a jogging shoe. It should be as easy to put on as a slipper and still support your ankle as well as a full-blooded hiking boot. And the traction should be similar to pole climber’s gaffs, regardless of the environment in concern. We are painfully aware of all the above, because we have designed wading boots for more than 15 years already. For season 2013 we are proud to present novel wading boots called Loikka. They include all the experience which we have gained during these past years. They are the final outcome of 15 years of evolution – they are our dream wading boots.
  2 Treffer www.clinicaviarnetto.ch  
"Tak też Sodoma i Gomora i okoliczne miasta, które w podobny do nich sposób oddały się ROZPUŚCIE i przeciwnemu naturze pożądaniu cudzego ciała, STANOWIĄ PRZYKŁAD KARY OGNIA WIECZNEGO ZA TO"
Siehe, das war die Schuld deiner Schwester Sodom: Hoffart und alles in Fülle und sichere Ruhe hatte sie mit ihren Töchtern; aber dem Armen und Elenden halfen sie nicht, sondern waren stolz und TATEN GREUEL vor mir. Darum habe ich sie auch hinweggetan, wie du gesehen hast.”
"¿No sabéis que los injustos NO heredarán el reino de Dios? NO ERRÉIS; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios"
“NIUNO VI SEDUCA CON VANI RAGIONAMENTI; PERCIOCCHÈ PER QUESTE COSE VIENE L’IRA DI DIO, sopra i figliuoli della disubbidienza.
"Gelijk Sódoma en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze GEHOEREERD hebben, en ander vlees zijn nagegaan, TOT EEN VOORBEELD VOORGESTELD ZIJN, DRAGENDE DE STRAF DES EEUWIGEN VUURS."
  www.ji.lviv.ua  
Lecz w ciągu ostatnich lat ukrainizacja systemu władzy została w sposób widoczny przyhamowana, głównie z powodu – ostrożności polityki państwowej w sferze językowej, unikania przedsięwzięć radykalnych (powiedzmy, kiedy znajomość języka ukraińskiego miałaby być obowiązkowym warunkiem dla objęcia stanowiska w aparacie państwowym, otrzymania obywatelstwa ukraińskiego itd.); braku protekcjonizmu kulturalno-językowego dla języka ukraińskiego oraz dla produkcji drukowanej w języku ukraińskim (realizowanego, przypuśćmy, przy pomocy środków polityki podatkowej), stosowania kary pieniężnej itp.
La soi-disante ukrainisation s’est sensiblement ralenti au cours des dernières années. L’Etat prenait ses “précautions” dans la politique linguistique et voulait à tout prix éviter des mesures radicales. On renonçait à certaines conditions exigées, maîtriser la langue ukranienne, par exemple, pour occuper des postes d’état ou pour obtenir la nationalité ukrainienne. Un protectionisme politique et culturel en faveur de la langue ukrainienne, avant tout des maisons d’éditions ukrainiennes, se faisait attendre, et il n’existait aucune structure d’état particulière qui aurait pu élaborer et surveiller une politique linguistique.
Внаслідок доволі формального характеру державної мовної політики, через пасивне саботування чи пряме гальмування прийнятого мовного законодавства – адже за це ніхто не несе жодної відповідальности – і досі сферами реального функціонування української загальнонародної мови залишаються родинно-побутове мовлення та художня література, а також певна частина центральних та регіональних медіа. Щоправда, факт україномовного мовлення наших ЗМІ – чи то писемного, чи то усного – не завжди означає, що мовлення це досконале й високо культурне. Адже для багатьох, скажімо, столичних журналістів, українська – така собі іноземна мова, якою вони змушені заробляти собі на хліб. Чимало огріхів трапляється і у мовленні львівських ЗМІ.
  pytkam.net  
80 tys. zł kary za pirackiego AutoCADa
Special offer for VSBs & SMEs
  2 Treffer www.racinedevie.com  
Ministerstwo Środowiska szykuje wyższe kary za nielegalne wy...
Konferenz bei MMCPolska: "Verhältnis zwischen Banken und Auf...
  2 Treffer it.wikisource.org  
Teraz cię turban nie zbawi od kary.
I've 'scaped a bloodier hour than this.'
715La madre sua; vide su le pasture
  2 Treffer conventions.coe.int  
Protokół nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności dotyczący zniesienia kary śmierci
European Convention on the Control of the Acquisition and Possession of Firearms by Individuals
Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty
Конвенція про взаємну адміністративну допомогу в податкових справах
  report.wmtransfer.com  
Odpowiedzialności karnej podlega ten tylko, kto dopuścił się czynu zabronionego pod groźbą kary przez ustawę obowiązującą w czasie jego popełnienia. Zasada ta nie stoi na przeszkodzie ukaraniu za czyn, który w czasie jego popełnienia stanowił przestępstwo w myśl prawa międzynarodowego.
Toute personne retenue en détention doit être informée sans délai et en termes, explicites pour elle,des raisons de sa détention. Dans les quarante-huit heures suivant sa détention, elle doit être mise à la disposition du tribunal. La personne détenue doit être mise en liberté si la décision du tribunal sur la détention provisoire et la formulation de l'allégation portée contre elle ne lui sont pas signifiées dans les vingt-quatre heures après sa mise à la disposition du tribunal.
  www.cdc.tn  
o¶wiadczenie, ¿e informacje podane w powiadomieniu s± dok³adne i ¿e strona wychodz±ca z roszczeniem, pod gro¼b± kary krzywoprzysiêstwa, jest upowa¿niona do dzia³ania w imieniu posiadacza wy³±cznych praw autorskich, które zosta³y rzekomo naruszone.
You may not use the Site or the services to violate any law, statute, ordinance or regulation including export, intellectual property and privacy laws.
  playoverwatch.com  
Zmodyfikowaliśmy również kary dla opuszczających grę, system top 500 i system punktów rywalizacji. Więcej informacji znajdziecie poniżej.
Abbiamo anche effettuato alcune regolazioni di secondo piano alle penalità per chi abbandona le partite, alla Top 500 e al sistema dei Punti competitivi. Continuate a leggere per saperne di più.
  2 Treffer www.conventions.coe.int  
Protokół nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności dotyczący zniesienia kary śmierci
Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty
Convention on the Participation of Foreigners in Public Life at Local Level
European Convention on the Control of the Acquisition and Possession of Firearms by Individuals
Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty
  3 Treffer www.austrian.com  
13.4 Odpowiedzialność pasażera za nałożone kary, koszty zatrzymania i inne wydatki
13.4 Відповідальність Пасажира за Штрафи, Затримання, Витрати, та інше.
  2 Treffer www.sundaybrush.com  
Opowieść wywodzi się z faktu, iż podstawa pierwotnego narzędzia kary, tak zwanego gąsiora, stojącego przed dzisiejszym ratuszem, została w późniejszych czasach wykorzystana jako piedestał rzeźby Panny Maryi.
One of the things Odry prides itself on is the Saint Bartholomew Church. Its church bell is one of the oldest in Moravia. It was cast in 1374. Not much of the city's gothic countenance has survived. The last tangible memory of the Gothic Era and of the strong Hussite garrison here is the bastion that is part of the city's medieval fortifications. The bastion is open to tourists, and, in addition to its embrasures, visitors can admire the collection of beer glasses, bricks, and tiles. Also of note is the original pebble stone paving in front of this monument.
  2 Treffer www.rozaslaw.com  
"Tak też Sodoma i Gomora i okoliczne miasta, które w podobny do nich sposób oddały się ROZPUŚCIE i przeciwnemu naturze pożądaniu cudzego ciała, STANOWIĄ PRZYKŁAD KARY OGNIA WIECZNEGO ZA TO"
Siehe, das war die Schuld deiner Schwester Sodom: Hoffart und alles in Fülle und sichere Ruhe hatte sie mit ihren Töchtern; aber dem Armen und Elenden halfen sie nicht, sondern waren stolz und TATEN GREUEL vor mir. Darum habe ich sie auch hinweggetan, wie du gesehen hast.”
"¿No sabéis que los injustos NO heredarán el reino de Dios? NO ERRÉIS; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios"
“NIUNO VI SEDUCA CON VANI RAGIONAMENTI; PERCIOCCHÈ PER QUESTE COSE VIENE L’IRA DI DIO, sopra i figliuoli della disubbidienza.
"Gelijk Sódoma en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze GEHOEREERD hebben, en ander vlees zijn nagegaan, TOT EEN VOORBEELD VOORGESTELD ZIJN, DRAGENDE DE STRAF DES EEUWIGEN VUURS."
  2 Treffer www.sneh.org.il  
Nie dość, że ten nowy król zabił sześć jego ulubionych ptaków, ale jest na tyle bezczelny, że chce osiągnąć nieśmiertelność! Jak on śmie! Cesarz Niebios zastanawia się, jak go ukarać. W Niebiosach istnieją cztery poziomy kary. Najlżejszą jest Smutek, a potem Strach. Trzeci poziom to Samotność.
Der Herrscher der himmlischen Gefilde ist jedoch rasend vor Wut. Zuerst erlegt der neue König sechs seiner Vögel und nun wagt er es auch noch, unsterblich sein zu wollen! Der Herrscher der himmlischen Gefilde überlegt, wie er Houyi bestrafen soll. In den himmlischen Gefilden gelten vier Strafen. Die mildeste Strafe ist Sorge; die nächste die Angst; an dritter Stelle steht absolute Einsamkeit. Die schlimmste Strafe von allen aber ist absolute Verzweiflung. Der Herrscher der himmlischen Gefilde ist impulsiv und überlegt nicht zweimal, bevor er beschließt, dass König Houyi die Höchststrafe verdient. Houyi wird alsgleich zum verzweifeltsten Menschen der Erde. Er verliert das Vertrauen in die Zukunft, misstraut jedem seiner Untertanen, hat den Glauben an Liebe aufgegeben und denkt leise in jedem stillen Augenblick an den Tod.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow