|
Irakienii învăţaseră câteva lecţii. Ei s-au dovedit adepţii atacurilor cu artilerie asupra posturilor de comandă din teren şi au lansat o rachetă de croazieră de producţie chinezească, care a căzut lângă un comandament al Infanteriei Marine aflat în Kuweit.
|
|
Iraqis had learned some lessons. They proved adept at targeting field command posts with artillery and fired a Chinese-made cruise missile that fell just short of Marine Corps headquarters in Kuwait. They neutralised an entire Apache regiment on deep attack against the Medina Division using crudely coordinated small arms fire. (Only one helicopter was shot down, and no crew members were killed, but the experience deeply sobered American commanders.) Similarly, the Fedayeen learned to disable M-1 tanks by firing RPGs through the engine exhaust port. Fortunately, very few crew were killed. The propaganda victory of a downed helicopter or disabled tank was significant, but the military effect was not.
|
|
Ceux-ci avaient retenu certains enseignements. Ils s'avérèrent enclins à prendre pour cible de leur artillerie les postes de commandement déployés sur le terrain et tirèrent un missile de croisière de fabrication chinoise, qui tomba non loin du quartier général du Corps des marines au Koweït. Ils neutralisèrent tout un régiment d'hélicoptères Apache engagé dans une attaque en profondeur contre la division Médina, en recourant au feu coordonné d'armes de petit calibre. (Un seul hélicoptère fut abattu, sans tués parmi son équipage, mais l'expérience fit fortement réfléchir les commandants américains.) De même, les fédayins apprirent à immobiliser les chars M-1, en tirant des roquettes au niveau des conduits d'échappement. Heureusement, fort peu de servants furent tués. La propagande tirait parti du moindre hélicoptère abattu ou d'un char immobilisé, mais l'effet militaire ne fut pas important.
|
|
Dennoch hatten die Iraker einiges gelernt. Es gelang ihnen, Gefechtsstände mit Artilleriewaffen anzugreifen, und sie feuerten einen chinesischen Marschflugkörper ab, der das Hauptquartier des amerikanischen Marinekorps in Kuwait nur knapp verfehlte. Sie neutralisierten ein ganzes (Apache-)Hubschrauberregiment, das gegen die Medina-Division einen Angriff in die Tiefe durchführte, und setzten dabei nur Handfeuerwaffen ein, die kaum koordiniert waren. (Nur ein Hubschrauber wurde abgeschossen, und kein Besatzungsmitglied kam ums Leben, doch dies war für amerikanische Kommandeure eine sehr ernüchternde Erfahrung.) Ebenso lernten die Fedajin, M1-Panzer dadurch außer Gefecht zu setzen, dass sie Panzerfäuste durch den Auspuffschacht schossen. Glücklicherweise kamen nur wenige Besatzungsmitglieder ums Leben. Der Propagandaeffekt eines abgeschossenen Hubschraubers oder eines außer Gefecht gesetzten Panzers war groß, aber die militärische Bedeutung war gering.
|
|
Éstos habían aprendido algunas lecciones. Demostraron su preferencia por elegir los centros de mando como objetivos de su artillería, y lanzaron un misil de crucero de fabricación china que cayó cerca del cuartel general del Cuerpo de Marines en Kuwait. Consiguieron neutralizar el ataque de todo un regimiento de helicópteros Apache contra la División Medina utilizando únicamente el fuego coordinado de armas ligeras (sólo consiguieron derribar un helicóptero, sin que resultara muerto ningún miembro de la tripulación, pero la experiencia sirvió para frenar radicalmente el entusiasmo de los mandos estadounidenses). Y los fedayines aprendieron a neutralizar los tanques M-1 disparando sus RPG contra el conducto de evacuación de gases del motor. Afortunadamente murieron muy pocos tripulantes, pues aunque el derribo de un helicóptero o la detención de un tanque representaran victorias propagandísticas, desde el punto de vista militar su efecto era muy reducido.
|
|
Gli iracheni hanno imparato alcune lezioni. Si sono dimostrati esperti nel bersagliare i posti di comando con l'artiglieria e lanciarono un missile Cruise di fabbricazione cinese che mancò di poco il quartier generale dei Marines in Kuwait. Respinsero un intero reggimento di elicotteri Apache, impegnato in un attacco in profondità contro la divisione Medina, utilizzando in modo inconsueto il fuoco coordinato delle armi di piccolo calibro (solo un elicottero abbattuto, e nessuno membro dell'equipaggio ucciso, ma tale esperienza ha reso assai prudenti i comandanti americani). Allo stesso modo, i Feddain impararono a mettere fuori uso i carri M-1 sparando RPG attraverso il tubo di scappamento del motore. Fortunatamente, solo pochi equipaggi sono rimasti uccisi. La propaganda sfruttava notevolmente l'abbattimento di un elicottero o un carro reso inutilizzabile, ma non ne conseguiva alcun effetto militare.
|
|
Οι Ιρακινοί πήραν κάποια μαθήματα. Αποδείχθηκαν ειδήμονες στη στόχευση διοικητηρίων στο πεδίο με το πυροβολικό και εκτόξευσαν Κινεζικούς πυραύλους cruise που έπεσαν κοντά στο αρχηγείο του Σώματος των Πεζοναυτών στο Κουβέιτ. Εξουδετέρωσαν ένα ολόκληρο σύνταγμα Απάτσι σε μια επίθεση σε βάθος εναντίον της Μεραρχίας Medina χρησιμοποιώντας αδέξια συντονισμένα πυρά μικρών όπλων. (Μόνον ένα ελικόπτερο καταρρίφθηκε, και δεν σκοτώθηκε κανένα μέλος του πληρώματος, όμως η εμπειρία προσγείωσε πολύ τους Αμερικανούς διοικητές.) Παρόμοια, οι Φενταγίν έμαθαν να ακινητοποιούν τεθωρακισμένα βάλλοντας με ρουκετοβόλα μέσα από την θυρίδα της εξάτμισης της μηχανής. Ευτυχώς, πολύ λίγα μέλη πληρώματος σκοτώθηκαν. Η προπαγάνδα νίκης για ένα ελικόπτερο που καταρρίφθηκε ή για ένα τεθωρακισμένο που ακινητοποιήθηκε ήταν σημαντική, όμως δεν υπήρχε στρατιωτική επίπτωση.
|
|
Iráčané se v bojích poučili. Ukázali se dnes mistry v dělostřeleckém zasahování polních velitelských stanovišť a odstřelovali řízené střely s plochou dráhou letu čínské výroby, které dopadaly až do těsné blízkosti velitelství námořní pěchoty v Kuvajtu. Iráčané neutralizovali celý pluk vrtulníků Apač během týlového útoku proti Medinské divizi za použití neobratně koordinované palby z lehkých střelných zbraní (sestřelen byla pouze jediný vrtulník a žádný člen posádky nebyl zabit, američtí velitelé se však stali opatrnějšími). Podobně se Fedayeen naučil vyřazovat z provozu tanky M-1 vystřelováním raketových granátometů do výfukového otvoru. Naštěstí bylo dosud zabito jen velmi málo členů posádky. Propagandistické vítězství díky sestřelenému vrtulníku nebo zničenému tanku bylo sice významné, avšak vojenský efekt žádný.
|
|
CIA, som opererer i det sydlige Irak, forventede, at der ville komme en shiitisk opstand og indrapporterede, at modstanden enten ville smelte væk eller vende sig og kæmpe sammen med deres befriere. Mange større enheder gik faktisk i opløsning, men efterretningsmiljøet fangede slet ikke betydningen af Fedayeen i det sydlige Irak. Denne fejltagelse, som aldrig er blevet forklaret, koster liv. Gordon og Trainor beskriver, at den første amerikaner, der døde i kamp, var en løjtnant i Marinen, der blev skudt af civilklædte Fedayeen, der angreb i en pick-up truck. Han kunne måske have reddet livet, hvis han i det afgørende splitsekund havde kendt fjendens hensigter. Denne begivenhed blev gentaget med dødelig effekt.
|
|
Írakar höfðu lært ýmislegt. Þeir reyndust góðir í að ráðast á vígvallarstjórnendur með stórskotaliði og skutu kínverskri eldflaug sem féll skammt frá höfuðstöðvum landgönguliðsins í Kúveit. Þeir drógu tennurnar úr heilli Apache-flugsveit, sem var í árásarferð gegn Medina-stórfylkinu, með því að nota gróflega samhæfða smávopnaskothríð. (Aðeins ein þyrla var skotin niður, og engir í áhöfninni létust, en reynslan hafði mikil áhrif á bandaríska herforingja.) Fedayeen lærði að gera M-1 skriðdreka óvíga með því að skjóta flaugsprengjum inn í útblástursopið. Sem betur fer létust mjög fáir í áhöfnum skriðdrekanna. Áróðursgildi herþyrlu, sem skotin var niður eða skriðdreka, sem gerður var óvígur, var umtalsvert, en hafði lítil áhrif á framgang stríðsins.
|
|
Koalicijos naujovės pasirodė esančios kur kas sėkmingesnės. Pavyzdžiui, plačiai buvo panaudotos Specialiosios operatyvinės pajėgos (SOP). Antai galima paminėti vieną atvejį, kai SOP buvo pirmą kartą mechanizuotomis priemonėmis tiesiogiai mestos į mūšio lauką – atskraidintos sunkiuoju transporto orlaiviu C-17 iš Jungtinių Amerikos Valstijų į vakarų Iraką. Tas pats C-17 tada perkėlė iš pietų į vakarus tankus ir kitas transporto priemones (dar viena ypač veiksminga naujovė –pirmą kartą sujungtos SOP pajėgos ir sunkieji šarvuočiai). Pajudėję Bagdado link, tankai įtikino Irako kariuomenės vadus, kad buvo atverta pagrindinė invazijos ašis per Jordaniją. Tai sulaikė Irako pulkus vakaruose, tuo tarpu pagrindinės Koalicijos pajėgos puolė iš pietų ir rytų.
|
|
Irakerne hadde lært noe. De viste seg å være flinke til å angripe feltkommandoposter med artilleri og avfyrte en kinesiskprodusert krysserrakett som landet like utenfor marinekorpsets hovedkvarter i Kuwait. De nøytraliserte et helt Apache-regiment som gjennomførte et kraftig angrep mot Medina-avdelingen, ved å bruke primitivt koordinert ild fra lette våpen. (Bare ett helikopter ble skutt ned, og ingen medlemmer av besetningen ble drept, men hendelsen satte en støkk i amerikanske sjefer.) På samme måte lærte Fedayeen å gjøre M-1 stridsvogner ubrukelige ved å skyte RPGer gjennom eksosporten. Heldigvis ble få besetningsmedlemmer drept. Propagandaseieren ved et helikopter som ble skutt ned eller en stridsvogn som ble ødelagt, var betydelig, men den militære effekten var ikke det.
|
|
Centralna Agencja Wywiadowcza (CIA) działająca w południowym Iraku spodziewała się powstania szyitów i donosiła, że opór stopnieje, albo żołnierze przejdą na stronę swoich wyzwolicieli. Rzeczywiście, wiele podstawowych formacji po prostu uległo rozpadowi, ale organizacja wywiadowcza całkowicie przeoczyła fedainów na południu. Ta nigdy niewyjaśniona pomyłka kosztowała życie. Jak piszą Gordon i Trainor, pierwszą ofiarą śmiertelną był porucznik marines zastrzelony z pickupa przez ubranego po cywilnemu fedaina. Gdyby porucznik w tym ułamku sekundy znał intencje wroga, może mógłby ocalić życie. To się powtarzało, a skutki były śmiertelne.
|
|
Иракцы усвоили некоторые уроки. Они искусно вели артиллерийский обстрел полевых командных пунктов и произвели пуск китайской крылатой ракеты, которая упала рядом со штабом корпуса морской пехоты в Кувейте. Они нейтрализовали целый полк «Апачей» при атаке в глубоком тылу на дивизию «Медина», используя примитивные способы координации огня из стрелкового оружия. (Был сбит лишь один вертолет, и не погиб ни один из членов экипажа, но этот опыт сразу отрезвил американское командование). Точно так же Федэйины научились повреждать танки «M-1», запуская РПГ через выхлопную прорезь двигателя. К счастью, при этом погибло лишь несколько экипажей. Пропагандистская победа в связи со сбитым вертолетом или выведенным из строя танком была значительной, но это не было военной победой.
|
|
Iračania sa už predtým čosi naučili z vlastnej skúsenosti. Preukázali sa ako majstri pri zasahovaní poľných veliteľských stanovíšť s použitím delostrelectva a vystrelili čínsku riadenú strelu, ktorá dopadla len zopár metrov od veliteľstva námorných síl v Kuvajte. Neutralizovali celý pluk vrtuľníkov Apache počas jeho útoku proti divízii Medina pomocou len veľmi jednoducho koordinovanej streľby z ľahkých zbraní. (Len jedna helikoptéra bola zostrelená a nikto z posádky nebol zabitý, ale vďaka tejto skúsenosti americkí velitelia rýchlo vytriezveli.) Podobne sa jednotky Fedayeen naučili ako zneškodniť tanky M-1 streľbou s požitím RPG cez výfuk z auta. Našťastie zabili len veľmi málo vojakov. Propagandistické víťazstvo po zostrelení vrtuľníka alebo zneškodnení tanku bolo dôležité, ale neprinieslo žiadny efekt z vojenského hľadiska.
|
|
Osrednja obveščevalna agencija (CIA) je na jugu Iraka pričakovala upor šiitov in poročala, da se bo odpor bodisi stopil ali pa spremenil v boj na strani njihovih osvoboditeljev. In dejansko se je precej večjih enot enostavno razblinilo, toda obveščevalci so v celoti spregledali fedajine na jugu. Ta napaka, ki nikoli bi bila obrazložena, je zahtevala človeška življenja. Prva smrtna žrtev v boju na strani Američanov, pišeta Gordon in Trainor, je bil poročnik marincev, ki so ga v delčku sekunde, ko bi ga poznavanje nasprotnikovih namenov lahko rešilo, ustrelili v civile preoblečeni fedajini v poltovornjaku. Tovrstni dogodki s smrtnimi izidi so se ponavljali.
|
|
Iraklılar bazı dersler almışlardı. Topçular sahra komuta yeri hedeflerini vurmakta gayet ustaydılar; fırlattıkları Çin yapımı bir cruise füzesi Kuveyt’te Deniz Piyade karargahının hemen yakınına düştü. Kabaca koordine edilmiş hafif silah ateşiyle Medine tümenine karşı yapılan bir derinliğine saldırıda tüm bir Apaçi alayını etkisiz kıldılar. (Sadece tek bir helikopter düşürüldü ve mürettebattan ölen olmadı, ancak bu deneyim Amerikalı komutanların akıllarını başlarına getirdi.) Fedailer ise M-1 tanklarının motor egzoz aralıklarından içeri roket güdümlü el bombaları atarak tankları çalışmaz hale getirmeyi öğrendiler. Neyse ki ölen mürettebat sayısı fazla büyük olmadı. Düşürülen bir helikopter veya çalışmaz hale getirilmiş bir tank çeşitli zafer propagandalarına konu olduysa da, bunun hiçbir askeri etkisi olmadı.
|
|
Irākieši bija guvuši dažas mācības. Viņi veica prasmīgu artilērijas apšaudi pret kaujas lauka komandpunktiem un pat palaida Ķīnā ražotu spārnoto raķeti, kas nokrita netālu no jūras spēku štāba Kuveitā. Viņi neitralizēja veselu „Apaču” vienību, dziļā aizmugurē veicot uzbrukumu Medīnas divīzijai, izmantojot diezgan primitīvas šaujamieroču apšaudes koordinācijas metodes. (Tika notriekts tikai viens helikopters un neviens no apkalpes negāja bojā, tomēr šī pieredze lika atskurbt amerikāņu komandieriem. ) Un līdzīgi, Fedayeen iemācījās izvest no ierindas M-1 tankus, iemetot RPG caur dzinēja izplūdes atveri. Par laimi, bojā gājušo apkalpes locekļu skaits nebija liels. Propagandētā uzvara, kas tika gūta pēc helikoptera nogāšanas vai sabojāta tanka, bija milzīga, taču tai nebija liela militāra efekta.
|
|
Агенти ЦРУ, що діяли в південному Іраку, розраховували на повстання шиїтів і доповідали, що опір буде швидко припинено або бійці перейдуть на сторону визволителів. Справді, деякі формування швидко розпались, проте, розвідувальні служби не взяли до уваги війська “Федаєн” на півдні. Ця помилка, яку ніхто так і не пояснив, призвела до людських жертв. Першим загиблим американцем, як твердять Гордон і Трейнор, був лейтенант морської піхоти, якого застрелили з вантажівки перевдягнені в цивільне бійці “Федаєн” і життя якого могло б бути врятоване, якби він знав специфіку прийомів ворога. Така ситуація повторювалась неодноразово з трагічними наслідками.
|