aser – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      221 Results   48 Domains   Page 5
  www.horizonte.com  
Ina, există o afirmație precum că dacă omul a săvârșit o faptă feroce o dată (de exemplu, bărbatul a lovit o femeie sau mama și-a bătut copilul), neapărat o va comite și a doua oară. Ești de acord cu această aserțiune?
Inna, there is a belief that if a person has committed a violent act once (for example, a man hit a woman or mother beat a child), he will definitely do it again. Do you agree with this?
  5 Hits kikikokomoko.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  4 Hits condosaviva.ca  
, va fi generat cod de aserțiune, dar nu va fi executat la rulare. Când este stabilit în
, assertion code will be generated but it will be skipped (not executed) at runtime. When set to
Active le mode de compatibilité avec le Zend Engine 1 (PHP 4). Cela affecte le clonage, le casting (les objets sans propriété sont transtypés en
  5 Hits jobtoday.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits magdalinette.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.enama.it  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits patsaspuhuu.fi  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.krumphanzlova.cz  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
  5 Hits www.loftsdesarts.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.clysse-immobilier.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits basqueculture.eus  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.sellaronda.it  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.villinonoel.it  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
  3 Hits www.adrinet.me  
, va fi generat cod de aserțiune, dar nu va fi executat la rulare. Când este stabilit în
, assertion code will be generated but it will be skipped (not executed) at runtime. When set to
Active le mode de compatibilité avec le Zend Engine 1 (PHP 4). Cela affecte le clonage, le casting (les objets sans propriété sont transtypés en
  5 Hits samuellaflamme.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits mae-innovation.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits metlor.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits kurbahn-bad-bramstedt.de  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits lnx.soggiornopanerai.it  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
  5 Hits www.gigotoys.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  www.presseurop.eu  
Aserţiunea poate să vă pară bizară, din punct de vedere al informaţiei: România nu a fost (încă) niciodată invitat de onoare la Salonul cărţii din Paris (care a avut loc anul acesta între 16-19 martie).
On 28 November, Moldovans will go to the polls to elect a new government. The vote, which will prove crucial in the country’s bid to overcome a political and social crisis, will also play a determining role in a choice between pro-European or pro-Russian policies. Many Moldovan emigrants in Europe are hoping for an outcome that will allow them to return home.
Die Westeuropäer im allgemeinen und die Dänen im besonderen tun sich schwer, von den Klischeevorstellungen über ihre osteuropäischen Mitbürger abzulassen. Doch 2011 wird die EU-Ratspräsidentschaft zunächst von Ungarn und dann von Polen übernommen. Und beide Länder hätten mehr Ideen als Dänemark, meint ein dänischer Journalist.
Nel 2011 Ungheria e Polonia si succederanno alla guida dell'Ue. Un buon motivo perché l'Europa occidentale accantoni finalmente i pregiudizi verso i nuovi membri e presti attenzione alle loro proposte.
Os europeus do Ocidente, em geral, e os dinamarqueses, em especial, têm grande dificuldade em libertar-se dos estereótipos negativos sobre os concidadãos europeus do Leste. E contudo, em 2011 cabe à Hungria e depois à Polónia a presidência da UE, as quais revelam mais projetos do que a Dinamarca, que lhes sucederá, constata um colunista dinamarquês.
  5 Hits www.canadianresearchinsightscouncil.ca  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.chepi.lv  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits teenxxx19.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, проверочный код не будет генерироваться (продуктивный режим).
  5 Hits www.hotelbadl.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.art-pr-europe.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  3 Hits wirth-gmbh.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, проверочный код не будет генерироваться (продуктивный режим).
  5 Hits www.proezacampestre.pt  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits torregrosahome.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
Enable compatibility mode with Zend Engine 1 (PHP 4). It affects the cloning, casting (objects with no properties cast to
  5 Hits www.belcourtcondos.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits www.annette-hurst.de  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  www.cimec.ro  
[...] În patria lor de origine, coloniştii învăţaseră deja ca, în caz de război, este preferabil să abandonezi satul şi să-ţi salvezi viaţa şi bunurile, graţie unei fortificaţii aflate în apropiere. Acest lucru a influenţat asupra alegerii unui tip de colonie adaptat locului, pentru o asemenea construcţie.
[…] Dans leur patrie d'origine, les colons avaient déja pris conscience du fait qu'en cas de guerre, il serait préférable d'abandonner le village et de sauver sa vie et ses biens grâce à une fortification facile à atteindre. Cela influa sur le choix d'un type de colonie adapté dans les lieux de fondation. Les terres arables sont partagées selon un système flamand; les maisons, avec jardin, sont alignées en rangs serrés et forment des villages composés de rues, de pâturages, de places; l'église est située au centre des villages. La plupart du temps, ceux-ci sont bâtis sur une colline facile à atteindre et à protéger. Ce type d'agglomération [...] fut à la base du développement des fortifications d'églises qui furent érigées dans la majorité des lieux à la suite de l'invasion mongole. [...] Malgré de profondes transformations intervenues ultérieurement, il est possible de reconstituer l'apparence de ces fortifications d'églises, qui datent de la seconde moitié du XIIIe siècle: presque toutes les basiliques du temps de la colonisation, ainsi que les bâtiments ecclésiastiques plus tardifs, ont conservé des tours massives au-dessus de la travée ouest du vaisseau central. Ces tours étaient pourvues d'un chemin de ronde et de meurtrières, tandis que les abords de l'église étaient protégés par un mur d'enceinte, un fossé et une tour d'entrée. [...] Si les premières églises forteresses s'inspirèrent du modèle médiéval du château-fort des chevaliers, les demeures fortifiées des comtes semblent avoir été le modèle suivi en Transylvanie. Parmi ces dernières, seule celle de Cîlnic-Kelling, dans l'Unterwald (en Transylvanie occidentale), a traversé les siècles. Edifiée vers 1260 par le comte Chyl de Kelling, elle comprend une massive tour d'habitation à trois étages et une petite chapelle pourvue d'une abside semi-circulaire, et elle est entourée d'un mur d'enceinte de forme ovale. En 1430, les descendants du comte décidérent de l'ouvrir à la communauté libre du village qui, de son côté, élargit les fortifications par un mur d'enceinte extérieur et par un bastion semi-circulaire, et éleva dans la cour intérieure des murailles supplémentaires, pourvues de bâtiments s'appuyant contre l'enceinte. [...] Après une époque de troubles [...], la Transylvanie traversa une ère de calme [...], et sous Louis Le Grand (1342-82), les colonies allemandes parvinrent à un apogée économique insoupçonné. [...] Une intense activité architecturale se développa et on commença à construire l
  5 Hits www.czechyearbook.org  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  5 Hits tomcondos.com  
, va fi generat și executat cod de aserțiune (în regimul de dezvoltare). Când este stabilită în
, assertion code will be generated and executed (development mode). When set to
Bir süreç geliştirme kipinde başlatılmışsa, zend.assertions'a çalışma anında
  22 Hits www.urantia.org  
Anna vroia să se asigure că judecarea Maestrului rămânea în mâna saducheilor; el se temea de posibila simpatie a unora dintre farisei, căci toţi membrii sinedriului care îmbrăţişaseră cauza lui Iisus erau farisei.
184:2.1 (1980.2) As the band of guards and soldiers approached the entrance to the palace of Annas, John Zebedee was marching by the side of the captain of the Roman soldiers. Judas had dropped some distance behind, and Simon Peter followed afar off. After John had entered the palace courtyard with Jesus and the guards, Judas came up to the gate but, seeing Jesus and John, went on over to the home of Caiaphas, where he knew the real trial of the Master would later take place. Soon after Judas had left, Simon Peter arrived, and as he stood before the gate, John saw him just as they were about to take Jesus into the palace. The portress who kept the gate knew John, and when he spoke to her, requesting that she let Peter in, she gladly assented.
184:1.8 (1979.6) Quand il revint, il s’approcha du Maitre et dit : « Prétends-tu être le Messie, le libérateur d’Israël ? » Jésus dit : « Annas, tu me connais depuis le temps de ma jeunesse. Tu sais que je ne prétends être rien d’autre que ce que mon Père a prescrit, et que j’ai été envoyé vers tous les hommes, les Gentils aussi bien que les Juifs. » Alors, Annas dit : « J’ai entendu dire que tu as prétendu être le Messie ; est-ce vrai ? » Jésus regarda Annas et se borna à répondre : « Tu l’as dit. »
(1980.6) 184:2.5 Subito dopo un’altra serva si avvicinò a Pietro e gli chiese: “Non ti ho visto nel giardino quando hanno arrestato quest’uomo? Non sei anche tu uno dei suoi discepoli?” Pietro era ora completamente spaventato; egli non vedeva alcun modo per fuggire sano e salvo da questi accusatori; così negò con veemenza ogni connessione con Gesù, dicendo: “Non conosco quest’uomo, né sono uno dei suoi discepoli.”
(1980.4) 184:2.3 Pedro jogou fora a sua espada pouco antes de chegar ao portão do palácio, de modo que entrou desarmado no jardim de Anás. A sua mente estava em um redemoinho de confusão; e ele mal podia conceber que Jesus havia realmente sido preso. Não captava a realidade da situação — que ele estava ali no jardim de Anás, aquecendo-se diante dos serviçais do sumo sacerdote. Ficava imaginando o que os outros apóstolos estariam fazendo e, ao revolver na sua mente como é que João havia sido admitido no palácio, concluiu que isso se devesse ao fato de João ser conhecido dos servos, já que havia pedido à porteira para deixá-lo entrar.
(1979.6) 184:1.8 Na zijn terugkeer liep hij op de Meester toe en zei: ‘Maakt ge er aanspraak op de Messias te zijn, de verlosser Israels?’ Jezus antwoordde: ‘Annas, ge hebt mij vanaf mijn jeugd gekend. Ge weet dat ik er geen aanspraak op maak iets te zijn behalve wat mijn Vader heeft bepaald, en dat ik gezonden ben tot alle mensen, tot de niet-Joden zowel als tot de Joden.’ Daarop zei Annas: ‘Men heeft mij verteld dat ge er aanspraak op maakt de Messias te zijn; is dat waar?’ Jezus keek Annas aan, maar gaf slechts ten antwoord: ‘Gij hebt het gezegd.’
(1978.5) 184:1.2 Изминаха няколко години, откакто Ханан за последен път видя Иисус в своя дом, когато, идвайки му на гости, Учителят веднага си отиде, почувствал хладната и резервирана атмосфера. Ханан се надяваше, че ще може да се възползва от това предишно запознанство и да се опита да уговори Иисус да се откаже от своите изказвания и да напусне Палестина. На него не му се искаше да участва в преднамереното убийство на невинен човек и той предполагаше, че Иисус по-скоро ще се съгласи да напусне страната, отколкото да се раздели с живота си. Но като видя мъжествения и непреклонен галилеец, Ханан веднага разбра, че такива предложения бяха безполезни. Иисус изглеждаше още по-величествен и невъзмутим, отколкото го помнеше Ханан.
184:1.1 Templituludest rikastunud Hannas, kelle väimees täitis ülempreestri kohuseid ja kellel olid Rooma ametivõimudega head suhted, oli juutkonnas tegelikult kõige mõjuvõimsam isik. Ta oli libeda jutuga kaval plaanitseja ja intrigaan. Ta soovis Jeesusest vabanemist ise juhtida, kartes seda tähtsat küsimust täielikult oma järsu ja agressiivse väimehe kätte anda. Hannas tahtis kindel olla, et kohtupidamine Meistri üle jääks saduseride hooleks, sest kartis mõne variseri võimalikku kaastunnet, kuna praktiliselt kõik Jeesuse üritusega liitunud Suurkohtu liikmed olid variserid.
184:3.1 Körülbelül fél négyre járt az idő ezen a péntek reggelen, amikor a főpap, Kajafás megnyitotta a Szanhedrin tagjaiból álló vizsgálóbíróság ülését és elrendelte, hogy hozzák eléjük Jézust e hivatalos bírósági tárgyalásra. A Szanhedrin három korábbi alkalommal nagy szavazati többséggel már halálra ítélte Jézust, és úgy döntöttek, hogy megérdemli a halált a törvényszegés, az istenkáromlás és az Izráel atyái hagyományainak semmibevétele kapcsán megfogalmazott, nem hivatalos vádak alapján.
184:1.1 Hannas, som blivit förmögen av inkomsterna från templet, med sin svärson som tjänstförrättande ledande överstepräst och med sina förbindelser till de romerska myndigheterna, var verkligen den mäktigaste enskilda individen i hela det judiska samfundet. Han var en slipad och diplomatisk organisatör och konspiratör. Han ville styra detta ärende som gällde att bli av med Jesus. Han vågade inte lämna en så viktig sak helt till sin burduse och aggressive svärsons avgörande. Hannas ville förvissa sig om att rättegången mot Jesus inte rann sadducéerna ur händerna. Han fruktade en möjlig sympati för Jesus hos somliga fariséerna, då han såg att praktiskt taget alla de medlemmar av judarnas råd som hade omfattat Jesu strävan var fariséer.
  ar2005.emcdda.europa.eu  
În ceea ce priveşte celelalte ţări, în Italia planul naţional a fost aprobat de Comitetul naţional pentru coordonarea activităţilor antidrog în martie 2003 şi este în prezent analizat la nivelul regiunilor şi al provinciilor autonome; Malta şi Austria au precizat că, în momentul redactării raportului, declanşaseră deja procedurile de elaborare şi adoptare a unei strategii naţionale privind drogurile (1).
Following the lead of the EU, national drugs strategies have been adopted in most Member States. Of the 29 countries considered in this report, 26 operate their national drug policy according to a national plan, strategy or similar document. As far as the rest of the countries are concerned, in Italy the national plan was approved by the National Committee for the Co-ordination of Anti-drug Activities in March 2003 and is under consideration by regions and autonomous provinces; Malta and Austria indicated that procedures for drafting and adopting a national drugs strategy were under way at the time of writing (1).
Suivant l'exemple de l'UE, des stratégies nationales antidrogue ont été adoptées dans la plupart des États membres. Parmi les 29 pays considérés dans le présent rapport, 26 appliquent leur politique nationale en matière de drogue selon une stratégie ou un plan national ou un document similaire. En ce qui concerne les autres pays, en Italie, le comité national pour la coordination des activités antidrogue a approuvé en mars 2003 un plan national actuellement à l'étude au niveau des régions et des provinces autonomes; quant à Malte et à l'Autriche, ces pays ont indiqué qu'une procédure était en cours en vue de la rédaction et de l'adoption d'une stratégie nationale antidrogue (au moment de la rédaction de ce rapport) (1).
Dem Vorbild der EU folgend wurden in den meisten Mitgliedstaaten nationale Drogenstrategien verabschiedet. Von den 29 in diesem Bericht erfassten Ländern richten sich 26 in ihrer nationalen Drogenpolitik nach nationalen Plänen, Strategien oder vergleichbaren Dokumenten. Was die übrigen Länder betrifft, so wurde in Italien vom Nationalen Koordinierungsausschuss für Maßnahmen im Bereich der Drogenbekämpfung im März 2003 ein nationaler Plan verabschiedet, der derzeit von den Regionen und autonomen Provinzen geprüft wird; Malta und Österreich haben mitgeteilt, dass zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Berichts an der Konzeption und Verabschiedung nationaler Drogenstrategien gearbeitet werde (1).
Siguiendo las indicaciones de la UE, en la mayoría de los Estados miembros se han adoptado estrategias nacionales en materia de drogas. De los 29 países presentes en este informe, 26 aplican su política nacional de drogas de acuerdo a un plan o estrategia nacional o documento similar. En lo que respecta al resto de países involucrados, el plan nacional italiano fue aprobado por el Comité Nacional para la Coordinación de Actividades Antidroga en el mes de marzo de 2003 y está en estudio por parte de las regiones y las provincias autónomas. En Malta y Austria, los procedimientos para diseñar y adoptar una estrategia nacional frente a las drogas seguían su curso en el momento de redactarse el informe (1).
Sull’esempio edificante dell’Unione europea la maggior parte degli Stati membri ha adottato strategie nazionali in materia di droga. Dei 29 paesi considerati nella presente relazione, 26 attuano le proprie politiche nazionali in materia di stupefacenti sulla scorta di un piano nazionale, di una strategia o di un documento analogo. Per quanto riguarda gli altri paesi, in Italia il piano nazionale è stato approvato dal Comitato nazionale di coordinamento per l’azione antidroga nel marzo 2003 ed è attualmente al vaglio delle regioni e delle province autonome; Malta e Austria hanno comunicato che, all’epoca in cui è stata scritta la relazione, era in fase di stesura e di adozione una strategia nazionale in materia di droga (1).
Seguindo o exemplo da UE, foram adoptadas estratégias nacionais de luta contra a droga na maior parte dos Estados-Membros. Dos 29 países considerados no presente relatório, 26 gerem a sua política nacional nesta matéria segundo um plano ou uma estratégia nacionais, ou um documento semelhante. Quanto aos restantes países, em Itália o plano nacional foi aprovado pelo Comité Nacional de Coordenação das Actividades de Luta contra a Droga, em Março de 2003 e está a ser analisado pelas regiões e províncias autónomas; Malta e Áustria informaram que os processos de elaboração e adopção de uma estratégia nacional de luta contra a droga estavam em curso na altura em que o presente relatório estava a ser elaborado (1).
Σε συνέχεια της πρωτοβουλίας της ΕΕ, τα περισσότερα κράτη μέλη υιοθέτησαν εθνικές στρατηγικές για τα ναρκωτικά. Από τις 29 χώρες που εξετάζονται στην παρούσα έκθεση, 26 εφαρμόζουν μια εθνική πολιτική για τα ναρκωτικά σύμφωνα με ένα εθνικό σχέδιο, μια εθνική στρατηγική ή κάποιο άλλο παρόμοιο έγγραφο. Όσον αφορά τις υπόλοιπες χώρες, στην Ιταλία, η εθνική επιτροπή για τον συντονισμό των δραστηριοτήτων για την καταπολέμηση των ναρκωτικών ενέκρινε τον Μάρτιο του 2003 το εθνικό σχέδιο, το οποίο εξετάζεται επί του παρόντος από τις περιφέρειες και τις αυτόνομες επαρχίες· η Μάλτα και η Αυστρία ανέφεραν ότι, κατά τον χρόνο σύνταξης της παρούσας έκθεσης, τελούσαν υπό επεξεργασία διαδικασίες για την κατάρτιση και την υιοθέτηση μιας εθνικής στρατηγικής για τα ναρκωτικά (1).
In navolging van de EU hebben de meeste lidstaten nationale drugsstrategieën vastgesteld. Van de 29 landen die in dit verslag aan de orde komen, is er in 26 landen sprake van een drugsbeleid dat gebaseerd is op een nationaal plan, een nationale strategie of een soortgelijk document. Wat de overige landen betreft, is in maart 2003 in Italië een nationaal plan goedgekeurd door het Nationale Comité voor de coördinatie van de drugsbestrijding. Dit plan wordt nu bestudeerd door de regio’s en de autonome provincies. Malta en Oostenrijk hebben te kennen gegeven dat er ten tijde van het opstellen van dit verslag procedures in gang zijn gezet voor het opstellen en aannemen van een nationale drugsstrategie (1).
Většina členských států přijala po vzoru EU národní protidrogové strategie. Z 29 zemí zahrnutých v této zprávě jich 26 uskutečňuje svou národní protidrogovou politiku v souladu s národním plánem, strategií nebo podobným dokumentem. Pokud jde o zbývající část zemí, v Itálii byl národní plán schválen Národní výbor pro koordinaci protidrogových aktivit v březnu roku 2003 a je projednáván regiony a autonomními provinciemi; Malta a Rakousko uvedly, že v době zpracování této zprávy právě probíhalo vypracování návrhu a přijetí národní protidrogové strategie (1).
De fleste medlemsstater har fulgt EU's eksempel og har vedtaget nationale narkotikastrategier. Af de 29 lande, der indgår i denne beretning, er den nationale narkotikapolitik i 26 af disse lande baseret på en national plan, strategi eller et lignende dokument. Hvad angår de øvrige lande, blev den nationale plan i Italien godkendt af det nationale udvalg for koordinering af narkotikabekæmpelsesaktiviteter i marts 2003 og er under behandling i regioner og autonome provinser; Malta og Østrig oplyste, at der på tidspunktet for rapportens udarbejdelse var iværksat procedurer med henblik på at udarbejde og vedtage en national narkotikastrategi (1).
ELi eeskujul on enamikus liikmesriikides vastu võetud riiklikud narkoennetusstrateegiad. Käesolevas aruandes käsitletud kahekümne üheksast riigist kahekümne kuues on käivitunud riiklik uimastipoliitika, mis põhineb riiklikul tegevuskaval, strateegial või samalaadsel dokumendil. Mis puudutab ülejäänud riike, siis Itaalias kiitis riikliku tegevuskava heaks riiklik uimastivastase tegevuse koordinatsioonikomitee 2003. aasta märtsis ja see on praegu menetlemisel regioonides ja autonoomsetes provintsides; Malta ja Austria andsid teada, et aruande kirjutamise ajal tegeleti riikliku narkoennetusstrateegia koostamise ja vastuvõtmisega (1).
EU:n esimerkin mukaisesti useimmissa jäsenvaltioissa on hyväksytty kansallisia huumausainestrategioita. Tässä raportissa käsitellyistä 29 maasta 26 toteuttaa kansallista huumepolitiikkaa kansallisen suunnitelman, strategian tai vastaavan asiakirjan mukaisesti. Muista maista Italiassa huumeiden vastaisten toimien koordinoinnista vastaava kansallinen komitea hyväksyi maaliskuussa 2003 kansallisen suunnitelman, jota käsitellään parhaillaan alueilla ja maakunnissa; Malta ja Itävalta ilmoittivat, että kansallisen huumausainestrategian valmistelu ja hyväksyntä oli tätä raporttia laadittaessa vielä kesken (1).
Az EU által kitűzött irányt követve a legtöbb tagállamban nemzeti kábítószer-stratégiákat fogadtak el. A jelentésben tárgyalt 29 ország közül 26 nemzeti terv, stratégia vagy más hasonló dokumentum alapján folytatja nemzeti kábítószer-politikáját. Ami a többi országot illeti, Olaszországban a Kábítószer-ellenes Tevékenységeket Koordináló Nemzeti Bizottság 2003 márciusában jóváhagyta a nemzeti tervet, amelyet jelenleg a régiók és autonóm tartományok szintjén mérlegelnek; Málta és Ausztria pedig jelezte, hogy a nemzeti kábítószer-stratégia megfogalmazására és elfogadására irányuló eljárási szabályok e jelentés megírásának idején folyamatban voltak (1).
De fleste medlemsland har fulgt EUs eksempel og vedtatt nasjonale narkotikastrategier. Av de 29 landene som omtales i denne rapporten, har 26 en egen narkotikapolitikk som bygger på en nasjonal narkotikaplan, narkotikastrategi eller lignende dokument. Når det gjelder de øvrige landene, godkjente Nasjonal komité for koordinering av mottiltak mot narkotika i Italia en nasjonal plan i mars 2003, som må vurderes i regionene og de selvstyrte provinsene. Malta og Østerrike har signalisert at de i skrivende stund får på plass prosedyrer for utarbeidelse og godkjenning av en nasjonal narkotikastrategi (1).
Podążając za przykładem UE, większość Państw Członkowskich przyjęła krajowe strategie antynarkotykowe. Z 29 państw objętych niniejszym sprawozdaniem, 26 prowadzi krajową politykę antynarkotykową według planu krajowego, strategii lub podobnego dokumentu. Sytuacja w pozostałych państwach wygląda następująco: we Włoszech plan krajowy został przyjęty przez Narodowy Komitet ds. Koordynacji Działań Antynarkotykowych w marcu 2003 roku i obecnie jest poddawany analizie przez regiony i prowincje autonomiczne; Malta i Austria zasygnalizowały, że procedury stworzenia i przyjęcia krajowych strategii antynarkotykowych w tych państwach znajdowały się w fazie przygotowawczej podczas pisania sprawozdania (1).
Sedem štátov EÚ prijalo nové národné protidrogové stratégie (pozri tabuľku 1). Zdá sa, že vo všetkých národných protidrogových stratégiách v členských štátoch sa prijala, v súlade s postojom EÚ k drogám, zásada globálnosti a multidisciplinárnosti protidrogovej politiky. V obsahu národných stratégií rôznych krajín však môžu byť podstatné rozdiely, napr. v zavádzaní opatrení, ktoré sa napriek zhodnej terminológii môžu líšiť; v úlohe hodnotenia v stratégiách, ktorá môže byť veľmi dôležitá až celkom okrajová; a dokonca aj v prijímaní alebo uplatňovaní dôležitých taktických prístupov napr. znižovania škôd spojených s užívaním drog – tzv.
Po zgledu EU je večina držav članic sprejela nacionalne strategije boja proti drogam. 26 od 29 držav v tem poročilu izvaja svojo nacionalno politiko drog v skladu z nacionalnim načrtom, strategijo ali podobnim dokumentom. Kar zadeva druge države, je Nacionalni odbor za usklajevanje dejavnosti boja proti drogam v Italiji marca 2003 potrdil nacionalni načrt, ki ga sedaj preučujejo regije in avtonomne pokrajine; Malta in Avstrija sta med pisanjem tega poročila navedli, da postopki za izdelavo osnutka in sprejetje nacionalne strategije boja proti drogam potekajo (1).
De flesta medlemsstater har följt EU:s exempel och infört nationella narkotikastrategier. Av de 29 länder som omfattas av denna rapport har 26 länder en nationell narkotikapolitik som utgår från en nationell plan, strategi eller liknande dokument. När det gäller övriga länder godkände den italienska nationella kommittén för samordning av narkotikabekämpning i mars 2003 en nationell plan som regioner och självständiga provinser nu håller på att ta ställning till. Malta och Österrike uppgav vid sammanställningen av denna rapport att arbete pågick med att utforma och anta nationella narkotikastrategier(1).
Sekojot ES piemēram, lielākā daļa dalībvalstu ir pieņēmušas nacionālās stratēģijas narkotiku jautājumos. No 29 valstīm, kas ir apskatītas šajā ziņojumā, 26 darbojas nacionālā politika narkotiku jautājumos nacionālā plāna, stratēģijas vai līdzīga dokumenta formā. Kas attiecas uz pārējām valstīm, Itālijā Nacionālā komiteja pret narkotikām vērsto darbību koordinācijai apstiprināja nacionālo plānu 2003. gada martā, un to apspriež reģionos un autonomajās provincēs; Malta un Austrija norādīja, ka ziņojuma sagatavošanas laikā notiek procedūras nacionālo stratēģiju narkotiku jautājumos izstrādei un pieņemšanai (1).
  4 Hits www.amt.it  
Dar asocierile de cuvinte nu se limitează numai la colocații. Verbele în mod special au puncte de racordare semantice pentru aserțiunile lor sintactice. De exemplu, a mângâia dispune de o plasare a subiectului pentru un agent (uman) și de o plasare a complementului direct pentru o entitate « animată »(persoană, animal sau parte a corpului).
But word company rules go beyond collocations. Verbs, in particular, project semantic slots for their syntactic arguments. To caress, for instance, has a subject slot for a (human) agent and an object slot for an "animate" entity (a human, an animal or a body part). One can say that in "Peter caresses Jane", Peter fulfils the semantic role of AGENT, and Jane, being animate, the role of EXPERIENCER.
Mais les associations de mots ne se limitent pas aux collocations. Les verbes en particulier ont des emplacements sémantiques pour leurs arguments syntaxiques. Par exemple, caresser dispose d’un emplacement de sujet pour un agent (humain) et d’un emplacement d’objet pour une entité « animée » (personne, animal ou partie du corps). On peut dire que dans la phrase « Pierre caresse Jeanne », Pierre joue le rôle sémantique d’AGENT et Jeanne, étant animée, le rôle de PATIENT.
Aber Wortvergesellschaftungsregeln sind Kollokationen untergeordnet. Verben speziell sehen semantische Anschlussstellen für ihre syntaktischen Aussagen vor. Streicheln zum Beispiel hat eine Subjekt-Anschlussstelle für einen menschlichen Handelnden und eine Objekt-Anschlussstelle für etwas "Beseeltes" (einen Menschen, ein Tier, ein Körperteil). Man kann sagen, dass in "Peter streichelt Jane" Peter die semantische Rolle des Handelnden (AGENS) ausfült und Jane, die ein beseeltes Wesen ist, die Rolle der Fühlenden (EXPERIENCER).
Pero las asociaciones de palabras no se limitan a las colocaciones. En particular, los verbos crean emplazamientos semánticos para sus argumentos sintácticos. El verbo acariciar,por ejemplo, crea un emplazamiento para un sujeto (humano) que será el agente, y un objeto que será una entidad "animada" (persona, animal o parte del cuerpo). En la frase "Pedro acaricia a Rosa", Pedro realiza el papel semántico de AGENTE, y Rosa, en tanto que entidad animada, de PACIENTE.
Ma le associazioni di parole non si limitano alle collocazioni. In particolare i verbi creano un collocamento semantico per i loro argomenti sintattici: accarezzare, per esempio, crea un collocamento per un soggetto (umano) che sarà l'agente e un oggetto che sarà un'entità "animata" (persona, animale o parte del corpo). In "Pietro accarezza Rosa" Pietro realizza il ruolo semantico di AGENTE, mentre Rosa, in quanto entità animata, di PAZIENTE.
Maar woordmilieu gaat verder dan collocaties. Vooral werkwoorden projecteren semantische ruimten voor syntactische argumenten. Strelen, bijvoorbeeld, heeft een onderwerpruimte voor een (menselijke) agens en een voorwerpruimte voor een "levende" entiteit (een mens, een dier of een lichaamsdeel). Men kan zeggen dat in "Peter streelt het meisje", Peter de semantische rol vervult van agens, en het meisje de rol van ondergaande.
Но правилата за словесното обкръжение надхвърлят словосъчетанията. Глаголите, по-специално, проектират семантични гнезда за своите синтактични аргументи. Галя, например, има слот за подлог - за (човешки) агент, и слот за допълнение - за нещо живо (човек, животно или част от тялото). Може да се каже, че в "Питър гали Джейн" Питър изпълнява семантичната ролята на агент, а Джейн, като нещо одушевено - ролята на преживяващ.
Ali prijatelji riječi nisu samo kolokacije. I glagoli projiciraju prostore za sintaktičku argumentaciju. milovati, na primjer, ima subjektni postor kao (ljudski) djelovatelj te objektni prostor za "animalnu" riječ (čovjek, životinja ili dio tijela). Može se reći da u "Petar miluje djevojku." Petar vrši semantičku ulogu djelovatelja a djevojka animalnu ulogu onoga koji doživljava iskustvo.
Men reglerne for ords "selskab" omhandler mere end bare kollokationer. Især verberne (udsagnsord) projicerer semantiske rum for deres syntaktiske argumenter. kærtegne, for eksempel, har en subjektsplad (grundledsplads) for en (menneskelig) agent, og en objektplads (genstandsledplads) for noget der er "animat" (levende), fx et menneske, dyr eller kropsdel. Man kan sige at Peter i "Peter kærtegner Jane" - semantisk set - udfylder AGENT-rollen, mens Jane står for rollen af EXPERIENCER.
Aga sõnade kaasluse reeglid on enamat kui kollokatsioonid. Eriti projekteerivad verbid oma semantilist segmenti oma süntaktilistele väidetele. Näiteks hellitama. Siin on (inim)agendi aluse segment ja "hingestatava" üksuse (inimene, loom või kehaosa) sihitise segment. Võib öelda, et lauses "Peter hellitab Jane´i" täidab Peter semantilist AGENDI rolli ja "hingestatav" Jane KOGEJA rolli.
De a közös előfordulás szabályai a kollokációkon túlmutatnak. Különösen az igék esetében, melyek szemantikai szerepeket adnak a szintaktikai argumentumaiknak. A simogat ige például alanyként (emberi) cselekvőt és tárgyként egy "élő" valamit (ember, állat, vagy testrész) feltételez. Lehet mondani, hogy "Péter Annát simogatja", itt Péter tölti be a CSELEKVŐ, és Anna mint élőlény a TAPASZTALÓ szerepét.
Bet žodžių aplinkos taisyklės peržengia kolokacijose ribas. Ypač veiksmažodžiai projektuoja jų semantinį segmentą į sintaksės sprendimus. Pavyzdžiui, veiksmažodis glamonėti valdo segmento reikšmę veikiančio asmens (žmogaus), tai yra agentas, ir segmentą gyvo objekto (žmogaus, gyvūno, kūno dalies). Galima sakyti "Piteris glamonėja Džein", čia Piteris atlieka AGENTO vaidmenį, o Džein būdama gyva, atlieka PACIENTO vaidmenį.
Jednakże, zasady współwystępowania wyrazów nie obejmują jedynie kolokacji. Znaczenie czasowników wyznacza „miejsca” dla określonych grup wyrazów, z którymi mogą się łączyć syntaktycznie w odpowiedni sposób (a więc miejsca dla tzw. argumentów składniowych). Np. czasownik głaskać wyznacza „miejsce” dla rzeczownika oznaczającego wykonawcę-człowieka, i dla rzeczownika oznaczającego „ożywiony” obiekt czynności: człowieka, zwierzę lub część ciała. Można powiedzieć np. Piotr głaszczę Jankę: Piotr pełni tu semantyczną rolę WYKONAWCY czynności (AGENSA), a Janka rolę ODBIORCY czynności.
Но правила словесного окружения выходят за границы коллокаций. Глаголы, в частности, проецируют их семантический сегмент на синтаксическое суждение. Например, глагол ласкать, обладает сегментом значения действующего лица (человека), то есть агенса, и сегментом одушевленного объекта (человека, животного, или частей тела). Можно сказать "Питер гладит (ласкает) Джейн", где Питер выполняет функцию АГЕНСА, а Джейн, будучи одушевленной, выполняет роль ПАЦИЕНСА (принимающей действие).
Pravidlá o spájateľnosti slov sú však nadradené kolokáciám. Predovšetkým slovesá sú projekciou sémantických pozícií ich syntaktických argumentov. Napríklad sloveso hladkať obsahuje pozíciu subjekta pre (ľudského) činiteľa a pozíciu objektu pre živú entitu (človek, zviera alebo časť tela). Môžeme povedať, že v slovnom spojení „Peter hladká Janku“ plní slovo Peter sémantickú úlohu AGENSA (činiteľa deja) a Janka ako živá bytosť úlohu PACIENSA (participanta, na ktorého sa dej zacieľuje).
Vendar gredo pravila besednih sosed še dlje. Predvsem glagoli delujejo tako, da projicirajo prostore za sintaktično argumentacijo. Ljubkovati ima na primer subjektni prostor za (človeškega) izvrševalca in objektni prostor za "živega" prejemnika (človek, žival ali del telesa). Lahko rečemo "Peter ljubkuje Jano", pri tem je Peter v semantični vlogi AGENTA in Jana v vlogi PATIENSA.
Men reglerna för samförekomst av ord handlar inte bara om kollokationer. I synnerhet verb, t.ex. projicerar semantiska luckor för sina syntaktiska argument. Att smeka, till exempel, har en subjektlucka för en (mänsklig) agent och en objektlucka för en animerad entitet (en människa, ett djur eller en kroppsdel). Man kan säga att i meningen "Peter smeker Jane", har Peter den semantiska rollen AGENT, medan Jane som är animerad, har rollen UPPLEVARE.
Taču kaimiņvārdu ietekme sniedzas pāri kolokācijām. It sevišķi semantiskus slotus saviem sintaktiskiem argumentiem projektē darbības vārdi. Piemēram, vardam glāstīt ir subjekta slots aģentam (cilvēkam) un objekta slots būtnei (cilvēkam, dzīvniekam vai ķermeņa daļai). Var teikt, ka izteikumā "Jānis glāsta Ievu", Jānis izpilda semantisko AĢENTA lomu, bet Ieva, tā kā viņa ir būtne, IZJUTĒJA lomu.
Ach is fairsinge ná comhlogaíochtaí rialacha na cuideachta focal. Briathra, go háirithe, bíonn sliotáin shéimeantacha acu dá gcuid argóintí comhréire. Mar shampla, bíonn sliotán ainmní do ghníomhaire (daonna) ag muirnigh, sliotán cuspóra do neach beo (duine, ainmhí nó cuid de chorp). San abairt "muirníonn Peadar Sinéad" tá ról séimeantach an GHNÍOMHAIRE ag Peadar, agus Sinéad, toisc í a bheith beo, tá ról an TAITHÍGH aici.
  www.nato.int  
Irakienii învăţaseră câteva lecţii. Ei s-au dovedit adepţii atacurilor cu artilerie asupra posturilor de comandă din teren şi au lansat o rachetă de croazieră de producţie chinezească, care a căzut lângă un comandament al Infanteriei Marine aflat în Kuweit.
Iraqis had learned some lessons. They proved adept at targeting field command posts with artillery and fired a Chinese-made cruise missile that fell just short of Marine Corps headquarters in Kuwait. They neutralised an entire Apache regiment on deep attack against the Medina Division using crudely coordinated small arms fire. (Only one helicopter was shot down, and no crew members were killed, but the experience deeply sobered American commanders.) Similarly, the Fedayeen learned to disable M-1 tanks by firing RPGs through the engine exhaust port. Fortunately, very few crew were killed. The propaganda victory of a downed helicopter or disabled tank was significant, but the military effect was not.
Ceux-ci avaient retenu certains enseignements. Ils s'avérèrent enclins à prendre pour cible de leur artillerie les postes de commandement déployés sur le terrain et tirèrent un missile de croisière de fabrication chinoise, qui tomba non loin du quartier général du Corps des marines au Koweït. Ils neutralisèrent tout un régiment d'hélicoptères Apache engagé dans une attaque en profondeur contre la division Médina, en recourant au feu coordonné d'armes de petit calibre. (Un seul hélicoptère fut abattu, sans tués parmi son équipage, mais l'expérience fit fortement réfléchir les commandants américains.) De même, les fédayins apprirent à immobiliser les chars M-1, en tirant des roquettes au niveau des conduits d'échappement. Heureusement, fort peu de servants furent tués. La propagande tirait parti du moindre hélicoptère abattu ou d'un char immobilisé, mais l'effet militaire ne fut pas important.
Dennoch hatten die Iraker einiges gelernt. Es gelang ihnen, Gefechtsstände mit Artilleriewaffen anzugreifen, und sie feuerten einen chinesischen Marschflugkörper ab, der das Hauptquartier des amerikanischen Marinekorps in Kuwait nur knapp verfehlte. Sie neutralisierten ein ganzes (Apache-)Hubschrauberregiment, das gegen die Medina-Division einen Angriff in die Tiefe durchführte, und setzten dabei nur Handfeuerwaffen ein, die kaum koordiniert waren. (Nur ein Hubschrauber wurde abgeschossen, und kein Besatzungsmitglied kam ums Leben, doch dies war für amerikanische Kommandeure eine sehr ernüchternde Erfahrung.) Ebenso lernten die Fedajin, M1-Panzer dadurch außer Gefecht zu setzen, dass sie Panzerfäuste durch den Auspuffschacht schossen. Glücklicherweise kamen nur wenige Besatzungsmitglieder ums Leben. Der Propagandaeffekt eines abgeschossenen Hubschraubers oder eines außer Gefecht gesetzten Panzers war groß, aber die militärische Bedeutung war gering.
Éstos habían aprendido algunas lecciones. Demostraron su preferencia por elegir los centros de mando como objetivos de su artillería, y lanzaron un misil de crucero de fabricación china que cayó cerca del cuartel general del Cuerpo de Marines en Kuwait. Consiguieron neutralizar el ataque de todo un regimiento de helicópteros Apache contra la División Medina utilizando únicamente el fuego coordinado de armas ligeras (sólo consiguieron derribar un helicóptero, sin que resultara muerto ningún miembro de la tripulación, pero la experiencia sirvió para frenar radicalmente el entusiasmo de los mandos estadounidenses). Y los fedayines aprendieron a neutralizar los tanques M-1 disparando sus RPG contra el conducto de evacuación de gases del motor. Afortunadamente murieron muy pocos tripulantes, pues aunque el derribo de un helicóptero o la detención de un tanque representaran victorias propagandísticas, desde el punto de vista militar su efecto era muy reducido.
Gli iracheni hanno imparato alcune lezioni. Si sono dimostrati esperti nel bersagliare i posti di comando con l'artiglieria e lanciarono un missile Cruise di fabbricazione cinese che mancò di poco il quartier generale dei Marines in Kuwait. Respinsero un intero reggimento di elicotteri Apache, impegnato in un attacco in profondità contro la divisione Medina, utilizzando in modo inconsueto il fuoco coordinato delle armi di piccolo calibro (solo un elicottero abbattuto, e nessuno membro dell'equipaggio ucciso, ma tale esperienza ha reso assai prudenti i comandanti americani). Allo stesso modo, i Feddain impararono a mettere fuori uso i carri M-1 sparando RPG attraverso il tubo di scappamento del motore. Fortunatamente, solo pochi equipaggi sono rimasti uccisi. La propaganda sfruttava notevolmente l'abbattimento di un elicottero o un carro reso inutilizzabile, ma non ne conseguiva alcun effetto militare.
Οι Ιρακινοί πήραν κάποια μαθήματα. Αποδείχθηκαν ειδήμονες στη στόχευση διοικητηρίων στο πεδίο με το πυροβολικό και εκτόξευσαν Κινεζικούς πυραύλους cruise που έπεσαν κοντά στο αρχηγείο του Σώματος των Πεζοναυτών στο Κουβέιτ. Εξουδετέρωσαν ένα ολόκληρο σύνταγμα Απάτσι σε μια επίθεση σε βάθος εναντίον της Μεραρχίας Medina χρησιμοποιώντας αδέξια συντονισμένα πυρά μικρών όπλων. (Μόνον ένα ελικόπτερο καταρρίφθηκε, και δεν σκοτώθηκε κανένα μέλος του πληρώματος, όμως η εμπειρία προσγείωσε πολύ τους Αμερικανούς διοικητές.) Παρόμοια, οι Φενταγίν έμαθαν να ακινητοποιούν τεθωρακισμένα βάλλοντας με ρουκετοβόλα μέσα από την θυρίδα της εξάτμισης της μηχανής. Ευτυχώς, πολύ λίγα μέλη πληρώματος σκοτώθηκαν. Η προπαγάνδα νίκης για ένα ελικόπτερο που καταρρίφθηκε ή για ένα τεθωρακισμένο που ακινητοποιήθηκε ήταν σημαντική, όμως δεν υπήρχε στρατιωτική επίπτωση.
Iráčané se v bojích poučili. Ukázali se dnes mistry v dělostřeleckém zasahování polních velitelských stanovišť a odstřelovali řízené střely s plochou dráhou letu čínské výroby, které dopadaly až do těsné blízkosti velitelství námořní pěchoty v Kuvajtu. Iráčané neutralizovali celý pluk vrtulníků Apač během týlového útoku proti Medinské divizi za použití neobratně koordinované palby z lehkých střelných zbraní (sestřelen byla pouze jediný vrtulník a žádný člen posádky nebyl zabit, američtí velitelé se však stali opatrnějšími). Podobně se Fedayeen naučil vyřazovat z provozu tanky M-1 vystřelováním raketových granátometů do výfukového otvoru. Naštěstí bylo dosud zabito jen velmi málo členů posádky. Propagandistické vítězství díky sestřelenému vrtulníku nebo zničenému tanku bylo sice významné, avšak vojenský efekt žádný.
CIA, som opererer i det sydlige Irak, forventede, at der ville komme en shiitisk opstand og indrapporterede, at modstanden enten ville smelte væk eller vende sig og kæmpe sammen med deres befriere. Mange større enheder gik faktisk i opløsning, men efterretningsmiljøet fangede slet ikke betydningen af Fedayeen i det sydlige Irak. Denne fejltagelse, som aldrig er blevet forklaret, koster liv. Gordon og Trainor beskriver, at den første amerikaner, der døde i kamp, var en løjtnant i Marinen, der blev skudt af civilklædte Fedayeen, der angreb i en pick-up truck. Han kunne måske have reddet livet, hvis han i det afgørende splitsekund havde kendt fjendens hensigter. Denne begivenhed blev gentaget med dødelig effekt.
Írakar höfðu lært ýmislegt. Þeir reyndust góðir í að ráðast á vígvallarstjórnendur með stórskotaliði og skutu kínverskri eldflaug sem féll skammt frá höfuðstöðvum landgönguliðsins í Kúveit. Þeir drógu tennurnar úr heilli Apache-flugsveit, sem var í árásarferð gegn Medina-stórfylkinu, með því að nota gróflega samhæfða smávopnaskothríð. (Aðeins ein þyrla var skotin niður, og engir í áhöfninni létust, en reynslan hafði mikil áhrif á bandaríska herforingja.) Fedayeen lærði að gera M-1 skriðdreka óvíga með því að skjóta flaugsprengjum inn í útblástursopið. Sem betur fer létust mjög fáir í áhöfnum skriðdrekanna. Áróðursgildi herþyrlu, sem skotin var niður eða skriðdreka, sem gerður var óvígur, var umtalsvert, en hafði lítil áhrif á framgang stríðsins.
Koalicijos naujovės pasirodė esančios kur kas sėkmingesnės. Pavyzdžiui, plačiai buvo panaudotos Specialiosios operatyvinės pajėgos (SOP). Antai galima paminėti vieną atvejį, kai SOP buvo pirmą kartą mechanizuotomis priemonėmis tiesiogiai mestos į mūšio lauką – atskraidintos sunkiuoju transporto orlaiviu C-17 iš Jungtinių Amerikos Valstijų į vakarų Iraką. Tas pats C-17 tada perkėlė iš pietų į vakarus tankus ir kitas transporto priemones (dar viena ypač veiksminga naujovė –pirmą kartą sujungtos SOP pajėgos ir sunkieji šarvuočiai). Pajudėję Bagdado link, tankai įtikino Irako kariuomenės vadus, kad buvo atverta pagrindinė invazijos ašis per Jordaniją. Tai sulaikė Irako pulkus vakaruose, tuo tarpu pagrindinės Koalicijos pajėgos puolė iš pietų ir rytų.
Irakerne hadde lært noe. De viste seg å være flinke til å angripe feltkommandoposter med artilleri og avfyrte en kinesiskprodusert krysserrakett som landet like utenfor marinekorpsets hovedkvarter i Kuwait. De nøytraliserte et helt Apache-regiment som gjennomførte et kraftig angrep mot Medina-avdelingen, ved å bruke primitivt koordinert ild fra lette våpen. (Bare ett helikopter ble skutt ned, og ingen medlemmer av besetningen ble drept, men hendelsen satte en støkk i amerikanske sjefer.) På samme måte lærte Fedayeen å gjøre M-1 stridsvogner ubrukelige ved å skyte RPGer gjennom eksosporten. Heldigvis ble få besetningsmedlemmer drept. Propagandaseieren ved et helikopter som ble skutt ned eller en stridsvogn som ble ødelagt, var betydelig, men den militære effekten var ikke det.
Centralna Agencja Wywiadowcza (CIA) działająca w południowym Iraku spodziewała się powstania szyitów i donosiła, że opór stopnieje, albo żołnierze przejdą na stronę swoich wyzwolicieli. Rzeczywiście, wiele podstawowych formacji po prostu uległo rozpadowi, ale organizacja wywiadowcza całkowicie przeoczyła fedainów na południu. Ta nigdy niewyjaśniona pomyłka kosztowała życie. Jak piszą Gordon i Trainor, pierwszą ofiarą śmiertelną był porucznik marines zastrzelony z pickupa przez ubranego po cywilnemu fedaina. Gdyby porucznik w tym ułamku sekundy znał intencje wroga, może mógłby ocalić życie. To się powtarzało, a skutki były śmiertelne.
Иракцы усвоили некоторые уроки. Они искусно вели артиллерийский обстрел полевых командных пунктов и произвели пуск китайской крылатой ракеты, которая упала рядом со штабом корпуса морской пехоты в Кувейте. Они нейтрализовали целый полк «Апачей» при атаке в глубоком тылу на дивизию «Медина», используя примитивные способы координации огня из стрелкового оружия. (Был сбит лишь один вертолет, и не погиб ни один из членов экипажа, но этот опыт сразу отрезвил американское командование). Точно так же Федэйины научились повреждать танки «M-1», запуская РПГ через выхлопную прорезь двигателя. К счастью, при этом погибло лишь несколько экипажей. Пропагандистская победа в связи со сбитым вертолетом или выведенным из строя танком была значительной, но это не было военной победой.
Iračania sa už predtým čosi naučili z vlastnej skúsenosti. Preukázali sa ako majstri pri zasahovaní poľných veliteľských stanovíšť s použitím delostrelectva a vystrelili čínsku riadenú strelu, ktorá dopadla len zopár metrov od veliteľstva námorných síl v Kuvajte. Neutralizovali celý pluk vrtuľníkov Apache počas jeho útoku proti divízii Medina pomocou len veľmi jednoducho koordinovanej streľby z ľahkých zbraní. (Len jedna helikoptéra bola zostrelená a nikto z posádky nebol zabitý, ale vďaka tejto skúsenosti americkí velitelia rýchlo vytriezveli.) Podobne sa jednotky Fedayeen naučili ako zneškodniť tanky M-1 streľbou s požitím RPG cez výfuk z auta. Našťastie zabili len veľmi málo vojakov. Propagandistické víťazstvo po zostrelení vrtuľníka alebo zneškodnení tanku bolo dôležité, ale neprinieslo žiadny efekt z vojenského hľadiska.
Osrednja obveščevalna agencija (CIA) je na jugu Iraka pričakovala upor šiitov in poročala, da se bo odpor bodisi stopil ali pa spremenil v boj na strani njihovih osvoboditeljev. In dejansko se je precej večjih enot enostavno razblinilo, toda obveščevalci so v celoti spregledali fedajine na jugu. Ta napaka, ki nikoli bi bila obrazložena, je zahtevala človeška življenja. Prva smrtna žrtev v boju na strani Američanov, pišeta Gordon in Trainor, je bil poročnik marincev, ki so ga v delčku sekunde, ko bi ga poznavanje nasprotnikovih namenov lahko rešilo, ustrelili v civile preoblečeni fedajini v poltovornjaku. Tovrstni dogodki s smrtnimi izidi so se ponavljali.
Iraklılar bazı dersler almışlardı. Topçular sahra komuta yeri hedeflerini vurmakta gayet ustaydılar; fırlattıkları Çin yapımı bir cruise füzesi Kuveyt’te Deniz Piyade karargahının hemen yakınına düştü. Kabaca koordine edilmiş hafif silah ateşiyle Medine tümenine karşı yapılan bir derinliğine saldırıda tüm bir Apaçi alayını etkisiz kıldılar. (Sadece tek bir helikopter düşürüldü ve mürettebattan ölen olmadı, ancak bu deneyim Amerikalı komutanların akıllarını başlarına getirdi.) Fedailer ise M-1 tanklarının motor egzoz aralıklarından içeri roket güdümlü el bombaları atarak tankları çalışmaz hale getirmeyi öğrendiler. Neyse ki ölen mürettebat sayısı fazla büyük olmadı. Düşürülen bir helikopter veya çalışmaz hale getirilmiş bir tank çeşitli zafer propagandalarına konu olduysa da, bunun hiçbir askeri etkisi olmadı.
Irākieši bija guvuši dažas mācības. Viņi veica prasmīgu artilērijas apšaudi pret kaujas lauka komandpunktiem un pat palaida Ķīnā ražotu spārnoto raķeti, kas nokrita netālu no jūras spēku štāba Kuveitā. Viņi neitralizēja veselu „Apaču” vienību, dziļā aizmugurē veicot uzbrukumu Medīnas divīzijai, izmantojot diezgan primitīvas šaujamieroču apšaudes koordinācijas metodes. (Tika notriekts tikai viens helikopters un neviens no apkalpes negāja bojā, tomēr šī pieredze lika atskurbt amerikāņu komandieriem. ) Un līdzīgi, Fedayeen iemācījās izvest no ierindas M-1 tankus, iemetot RPG caur dzinēja izplūdes atveri. Par laimi, bojā gājušo apkalpes locekļu skaits nebija liels. Propagandētā uzvara, kas tika gūta pēc helikoptera nogāšanas vai sabojāta tanka, bija milzīga, taču tai nebija liela militāra efekta.
Агенти ЦРУ, що діяли в південному Іраку, розраховували на повстання шиїтів і доповідали, що опір буде швидко припинено або бійці перейдуть на сторону визволителів. Справді, деякі формування швидко розпались, проте, розвідувальні служби не взяли до уваги війська “Федаєн” на півдні. Ця помилка, яку ніхто так і не пояснив, призвела до людських жертв. Першим загиблим американцем, як твердять Гордон і Трейнор, був лейтенант морської піхоти, якого застрелили з вантажівки перевдягнені в цивільне бійці “Федаєн” і життя якого могло б бути врятоване, якби він знав специфіку прийомів ворога. Така ситуація повторювалась неодноразово з трагічними наслідками.
Arrow 1 2