fn – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      11'313 Ergebnisse   269 Domänen   Seite 5
  hiltonhonors3.hilton.com  
  www.ecb.europa.eu  
(i) till (eller till medborgare eller boende i) Kuba, Irak, Libyen, Nordkorea, Iran, Syrien eller annat land som lyder under USA:s eller FN:s embargo eller sanktion, eller (ii) till någon på US Treasury Departments lista över särskilt betecknade medborgare eller någon som lyder under samma eller liknande begränsningar även om de inte listas eller finns på US Commerce Departments tabell över nekandeorder.
Il se peut que les produits et/ou services décrits et disponibles via le Site ne soient pas disponibles dans votre pays. Nous ne faisons aucune déclaration selon laquelle les services ou produits proposés par le Site sont appropriés ou disponibles à un endroit particulier. Les personnes choisissant d’accéder au Site le font à leur propre initiative et sont tenues responsables de la conformité avec les lois locales, si les lois locales sont applicables. Si l’utilisation du Site et/ou la consultation ou l’utilisation de tout document ou contenu du Site ou des services proposés viole toute loi applicable dans votre ou vos juridiction(s), vous n’êtes pas autorisé(e) à consulter ou utiliser le Site et vous devez le quitter immédiatement. La consultation et/ou l’utilisation du Site de votre part indiquent que vous êtes autorisé(e) sans condition et sans limitation à visualiser et utiliser le Site, et les Parties indemnisées peuvent se fier à une telle représentation. Le Site est géré depuis les États-Unis et il est possible que certains Logiciels du Site soient sujets aux contrôles à l’exportation des États-Unis. Aucun Logiciel du Site ne peut être téléchargé, exporté ou réexporté (i) vers (ou à tout citoyen ou résident de) Cuba, l’Irak, la Libye, la Corée du Nord, l’Iran, la Syrie ou tout autre pays sujet à un embargo ou une sanction de la part des États-Unis ou des Nations Unies ; ou (ii) à quiconque se trouverait sur la liste du Ministère de l’Économie et des Finances des États-Unis dénommée Specially Designated Nationals ou quiconque sujet à des restrictions identiques ou similaires même si elle ne se trouve pas sur la liste en question, ou sur la liste dénommée US Commerce Department’s Table of Deny Orders. En téléchargeant ou utilisant le Logiciel, vous indiquez et garantissez que vous ne vous trouvez pas, que vous n’êtes pas sous le contrôle, que vous n’êtes pas un ressortissant ou résident des pays susmentionnés ou que vous ne vous trouvez pas sur les listes de restriction ci-dessus ou que vous n’êtes pas sujet(te) à de telles restrictions.
Es kann sein, dass die auf der Website beschriebenen Produkte und/oder Dienstleistungen, die darüber bezogen werden können, in Ihrem Land nicht verfügbar sind. Wir garantieren nicht dafür, dass die auf der Website angebotenen Dienstleistungen oder Produkte geeignet und verfügbar sind, um sie an einem bestimmten Ort in Anspruch zu nehmen. Personen, die auf die Website zugreifen, tun dies aus eigener Initiative und sind verantwortlich für die Einhaltung vor Ort geltender Gesetze, sofern und soweit vor Ort geltende Gesetze Anwendung finden. Für den Fall, dass die Nutzung und/oder das Aufrufen der Website bzw. die Nutzung von Materialien, Inhalten, Dienstleistungen oder Produkten, die über die Website angeboten werden, geltende Gesetze Ihrer Rechtsordnung(en) verletzten, ist Ihnen der Zugriff auf die oder das Aufrufen der Website untersagt und Sie müssen diese umgehend verlassen. Wenn Sie die Website aufrufen und/oder nutzen, garantieren Sie, dass Sie hierzu berechtigt sind und dass die von der Haftung freigestellten Parteien sich auf diese Garantie verlassen können. Die Website wird von den USA aus betrieben. Es kann sein, dass bestimmte Software der Website US-amerikanischen Exportkontrollen unterliegt. In folgende(n) Länder(n) und von folgenden Personen darf Software der Website nicht heruntergeladen oder anderweitig exportiert oder reexportiert werden: (i) nach (oder von einem Staatsangehörigen oder Bewohner von) Kuba, Irak, Libyen, Nordkorea, Iran, Syrien oder in andere Länder (oder anderen Ländern), die einem Embargo oder Sanktionen der USA oder UN unterliegen; oder (ii) von Personen auf der Liste der Specially Designated Nationals des US Treasury Department oder Personen, für die dieselben oder ähnliche Einschränkungen gelten, auch wenn sie nicht aufgelistet sind, oder auf der Table of Deny Orders des US Commerce Department. Wenn Sie Software herunterladen oder nutzen, garantieren und gewährleisten Sie, dass Sie sich nicht in diesen Ländern aufhalten, diesen nicht unterstehen und kein Staatsangehöriger dieser Länder sind und dass Sie auf keiner der erwähnten Einschränkungslisten erwähnt werden und solchen Einschränkungen nicht unterliegen.
Los productos o servicios descritos y disponibles a través del sitio pueden no estar disponibles en su país. No realizamos ninguna representación en cuanto a que los servicios o productos ofrecidos en el sitio son adecuados o están disponibles para su uso en cualquier lugar en particular. Aquellos que eligen acceder al sitio lo hacen por su propia iniciativa y son responsables del cumplimiento de las leyes locales, siempre y en la medida que las leyes locales sean aplicables. Si el uso del sitio o la visualización o el uso de cualquier material o contenido de este o los servicios ofrecidos allí violan o infringen cualquier ley aplicable de sus jurisdicciones, usted no está autorizado a ver ni a utilizar el sitio y debe abandonarlo inmediatamente. Su visualización o uso del sitio constituyen la representación de que usted cuenta con autorización incondicional y sin límites para ver y usar el sitio y las partes indemnizadas pueden confiar en tal representación. El sitio se opera desde los Estados Unidos y es posible que algún software del sitio esté sujeto a los controles de exportación de los Estados Unidos. Ningún software de este sitio podrá descargarse, exportarse ni volver a exportarse (i) a (un ciudadano o un residente de) Cuba, Irak, Libia, Corea del Norte, Irán, Siria o a cualquier otro país sujeto a un embargo o sanción de los Estados Unidos o las Naciones Unidas; o (ii) a cualquier persona que se encuentre en el lista del Departamento del Tesoro de Estados Unidos de Ciudadanos Especialmente Designados o cualquier persona sujeta a las mismas restricciones o similares, incluso si no se encuentra en las listas o en la Tabla de Órdenes Denegadas del Departamento de Comercio de los Estados Unidos. Al descargar o utilizar el software, usted declara y garantiza que no se encuentra en, bajo el control de, ni es un ciudadano o residente de tales países ni se encuentra en ninguna de las listas restringidas mencionadas anteriormente o está sujeto a tales restricciones.
I prodotti e/o i servizi descritti nel Sito e resi disponibili tramite il Sito potrebbero non essere disponibili nel paese di residenza dell'utente. Non ci assumiamo alcuna responsabilità in merito all'adeguatezza o alla disponibilità di servizi o prodotti offerti nel Sito in una data località. Gli utenti che decidono di accedere al Sito, accedono di propria iniziativa e sono responsabili del rispetto delle leggi vigenti localmente se e nella misura in cui tali leggi siano applicabili. Se l'uso del Sito e/o la visualizzazione o l'uso di materiali o contenuti particolari o servizi offerti da esso violano o contravvengono a leggi vigenti nella o nelle giurisdizioni dell'utente, questi non è autorizzato a visualizzare o utilizzare il Sito e deve sospenderne immediatamente la consultazione. La visualizzazione e/o l'uso del Sito da parte dell'utente implica che l'utente è autorizzato in modo incondizionato e senza alcuna limitazione alla visualizzazione e all'uso del Sito e le Parti Indennizzate possono fare affidamento sulla sua responsabilità. Il Sito è gestito operativamente dagli Stati Uniti d'America ed è possibile che alcuni programmi software del Sito siano soggetti a controlli sulle esportazioni in vigore negli Stati Uniti. Il Software del Sito non può essere scaricato in alcun modo e in alcuna parte né può essere esportato o riesportato (i) in (o a cittadini di o residenti a) Cuba, Iraq, Libia, Corea del Nord, Iran, Siria o altri paesi soggetti a embargo o sanzioni da parte degli USA o dell'ONU o (ii) a chiunque compaia nella U.S. Treasury Department's Specially Designated Nationals List o sia soggetto a tali o simili restrizioni anche se non riportato nella lista o in violazione della Table of Denial Orders dello U.S. Commerce Department. Scaricando o utilizzando il Software, l'utente dichiara formalmente di non essere domiciliato o controllato e di non essere cittadino o residente in alcuno di tali paesi e di non comparire in alcuno degli elenchi summenzionati o di essere soggetto a tali restrizioni.
Os produtos e/ou serviços descritos em e disponibilizados pelo Site podem não estar disponíveis no seu país. Não fazemos nenhuma declaração quanto aos serviços ou produtos oferecidos no site serem adequados ou estarem disponíveis para uso em qualquer local específico. Aqueles que escolhem acessar o site o fazem por iniciativa própria e são responsáveis pela conformidade com as leis locais, se e na medida da aplicabilidade das leis locais. Se o uso e/ou visualização do site ou uso de qualquer material ou conteúdo ou serviços oferecidos violar ou infringir qualquer lei vigente de sua jurisdição, você não estará autorizado a visualizar ou utilizar o site e deve sair imediatamente. Visualizar e/ou usar o site representa que você tem permissão incondicional e ilimitada de visualizar e usar o site e as partes indenizadas podem confiar nesta representação. O site é operado nos Estados Unidos e é possível que alguns programas do site estejam sujeitos a controles de exportação dos Estados Unidos. Nenhum software do site pode ser baixado ou exportado ou reexportado (i) para (ou para cidadão ou residente) Cuba, Iraque, Líbia, Coreia do Norte, Irã, Síria ou qualquer outro país sujeito a embargo ou sanção dos Estados Unidos ou da ONU; ou (ii) para qualquer pessoa mencionada na lista do Departamento do Tesouro dos EUA de cidadãos especialmente designados ou qualquer pessoa sujeita às restrições idênticas ou semelhantes, ainda que não mencionada na lista ou na tabela de pedidos negados do Departamento de Comércio dos EUA. Ao fazer o download ou usar o software, você declara e garante não estar sediado nem sob controle de, tampouco ser cidadão ou residente de qualquer desses países ou estar em qualquer das listas restritas acima mencionadas ou sujeito a tais restrições.
المنتجات و/أو الخدمات الواردة والمتاحة في المواقع قد لا تكون متوفرة داخل بلدك. ولا نقدم أي نوع من أنواع التأكيدات بأن الخدمات أو المنتجات المعروضة في هذا الموقع مناسبة أو متاحة للاستخدام في أي مكان معين. والذين يختارون الدخول إلى الموقع يفعلون ذلك بمحض إرادتهم ويتحملون مسؤولية الامتثال للقوانين المحلية، حسب وجودها ونطاق تطبيقها. وإذا كان استخدام الموقع و/أو استعراض أو استخدام أي من مواده أو محتوياته أو الخدمات المعروضة فيه يؤدي إلى انتهاك أو خرق أي من القوانين المعمول بها داخل دائرتك القضائية التي تخضع لها، فلا يجوز لك استعراض الموقع أو استخدامه وعليك الخروج منه في الحال. فاستعراضك و/أو استخدامك للموقع يمثل تأكيدًا من جانبك يفيد بأنه مسموح لك دون شروط أو قيد باستخدام الموقع، ويجوز حينها للأطراف المعوضة الاعتماد على هذا التأكيد. يتم تشغيل هذا الموقع من الولايات المتحدة ومن الممكن أن تخضع بعض البرامج الآتية من الموقع لضوابط الولايات المتحدة الخاصة بالتصدير. ولا يمكن تنزيل أي من البرامج من هذا الموقع أو تصديرها أو إعادة تصديرها (1) إلى (للمواطنين أو المقيمين) داخل كوبا أو العراق أو ليبيا أو كوريا الشمالية أو إيران أو سوريا أو غيرها من الدول الموقع عليها حظر أو عقوبة من الولايات المتحدة أو الأمم المتحدة؛ أو (2) إلى شخص مدرج على قائمة وزارة الخزانة الأمريكية الخاصة بالمواطنين المحددين بصفة خاصة أو أي شخص خاضع لنفس هذه القيود أو ما يشبهها حتى وإن لم يكن مدرجًا على هذه القائمة، أو أي شخص مدرج على قائمة وزارة التجارة الأمريكية الخاصة بالمحظورين من التجارة. وبتنزيلك أو استخدامك للبرامج، فأنت تتعهد وتضمن أنك غير موجود في هذه الدول أو لا تقع تحت سيطرتها أو أنك لست من أحد مواطنيها أو المقيمين بها وأنك غير مدرج في القوائم المذكورة أعلاه ولا تخضع لأي من هذه القيود.
* Enligt FN:s säkerhetsråds resolution (UNSCR) 1244 av den 10 juni 1999.
* As defined by United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1244 of 10 June 1999.
*Gemäß der Definition der Resolution 1244 des UN-Sicherheitsrats (UNSCR) vom 10. Juni 1999.
* Conforme se define en la Resolución 1244 de 10 de junio de 1999 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
* Como definido na Resolução 1244/99 do Conselho de Segurança das Nações Unidas, de 10 de junho de 1999.
* Zoals gedefinieerd door resolutie 1244 van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties van 10 juni 1999.
* Съгласно Резолюция на Съвета за сигурност на ООН 1244 от 10 юни 1999 г.
* Podle definice uvedené v rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999.
* Som defineret ved De Forenede Nationers Sikkerhedsråds Resolution 1244 af 10. juni 1999.
* Vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile nr 1244.
* YK:n turvallisuusneuvoston 10.6.1999 antaman päätöslauselman (UNSCR) 1244 mukaisesti.
* Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában (UNSCR) foglaltak alapján.
* Zgodnie z rezolucją nr 1244 Rady Bezpieczeństwa ONZ z 10 czerwca 1999 r.
* În sensul Rezoluţiei Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite (RCSONU) 1244 din 10 iunie 1999.
* v zmysle rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov (UNSCR) 1244 z 10. júna 1999.
* Kot je opredeljeno v resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
) 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju Nr. 1244.
* Kif definit bir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (UNSCR) 1244 tal-10 ta' Ġunju 1999.
  18 Treffer ultimatecustomcabinets.com  
Förra året sammanfattade kemiindustrin, som direkt sysselsätter mer än sju miljoner människor världen över, vad som har åstadkommits under de senaste 20 åren sedan den första FN-konferensen om miljö och utveckling, och blickade framåt mot hur man tillsammans skulle kunna ta itu med de utmaningar som har uppstått sedan dess.
The world faces a constant and growing challenge. How does it meet the demands of a rapidly rising population – last count seven billion – with finite resources, in a way that does not threaten the planet? One sector that has an answer and is doing more than the public realises to meet that challenge is the global chemical industry. Around the world, the chemical industry is working hard to find solutions to many of the issues that a rising population presents society. That work – since the first historic Earth Summit in Rio de Janiero in 1992 – has helped to ensure that farmers adopt sustainable agricultural methods and that more and more people can access cleaner, safer drinking water. It has further led to medical breakthroughs, transformed the way energy is used and is helping to reduce greenhouse gases. And the work goes on. Last year, the chemical industry, which directly employs more than seven million people worldwide, took stock of what it had achieved over the past 20 years since that first United Nations Conference on Environment and Development, and looked forward at how it could collectively begin to address the challenges that have emerged since. During the Rio + 20 conference, which was attended by representatives from 196 nations, Steve Elliott, chief executive of the UK’s Chemical Industries Association, said that the chemical industry had been at the forefront of the emerging green economy. “Without chemical businesses, green technology and the green economy simply cannot happen,” he said. Mr Elliott said he hoped Rio +20 would show the world how the industry and its stakeholders had worked together to enable people, the planet and companies to thrive. Some of that progress has been highlighted in a report published by the International Council of Chemical Associations, the worldwide voice of the chemical industry. ICCA president Andrew Liveris said during a panel discussion that progress had been the result of innovative ideas, technologies and processes, all made possible only through chemistry. “Around the world, the chemical industry is enabling the very solutions we need to meet the global challenges,” he said. In its report, the ICCA said building a green economy would depend on innovative solutions from all sectors – a view shared by UN Secretary General Ban Ki-moon. “In these times of austerity and economic uncertainty, public sector efforts alone will not be sufficient,” he said. “We need everyone at the table – investors, CEOs,
Die Welt steht heute einer stetig zunehmenden Herausforderung gegenüber. Wie können die Anforderungen einer rasch wachsenden Bevölkerung – mit ihren aktuell 7 Milliarden Menschen – mit endlichen Ressourcen in einer Weise befriedigt werden, die nicht den ganzen Planeten bedroht? Ein Sektor, der eine Antwort darauf hat und mehr unternimmt, um sich dieser Herausforderung zu stellen als der Öffentlichkeit bewusst ist, ist die weltweite chemische Industrie. Auf der ganzen Welt arbeitet die chemische Industrie intensiv daran, Problemlösungen für eine stetig wachsende Gesellschaft zu finden. Seit dem ersten historischen Earth Summit (Erdgipfel) in Rio de Janeiro 1992 hat dieses Engagement dazu beigetragen, dass Landwirte und Wirtinnen nachhaltige Anbaumethoden annehmen und immer mehr Menschen sicheren Zugang zu Trinkwasser haben. Des Weiteren hat es zu medizinischen Durchbrüchen geführt, die Form der Energienutzung verändert und zur Reduzierung des Ausstoßes von Treibhausgasen beigetragen. Und die Arbeit geht weiter. Im vergangenen Jahr hat die chemische Industrie, die weltweit mehr als 7 Millionen Menschen direkt beschäftigt, eine Bestandsaufnahme der Errungenschaften aus den letzten 20 Jahren seit der ersten UN Konferenz über Umwelt und Entwicklung sowie eine Prognose erstellt, wie die seitdem entstandenen Herausforderungen solidarisch zu meistern wären. Während der Rio +20-Konferenz mit Vertretern aus 196 Ländern, sagte Steve Elliott, Geschäftsführer der UK Chemical Industries Association, dass die chemische Industrie eine Spitzenposition in der aufstrebenden ‘grünen’ Wirtschaft einnimmt. „Ohne chemische Unternehmen sind grüne Technologien und eine grüne Wirtschaft einfach nicht möglich”, sagte er. Steve Elliott gab seiner Hoffnung Ausdruck, dass Rio +20 der Welt zeigen würde, wie durch die Zusammenarbeit von Industrie und ihren Akteuren Fortschritte für die gesamte Menschheit, die globale Entwicklung und die Wirtschaft erzielt werden könnten. Einige Fortschritte wurden in einem Bericht des International Council of Chemical Associations, der weltweiten Stimme der chemischen Industrie, hervorgehoben. ICCA-Präsident Andrew Liveris äußerte während einer Podiumsdiskussion, dass der Fortschritt das Ergebnis innovativer Ideen, Technologien und Prozesse sei, die alle nur durch Chemie möglich gemacht wurden. „Auf der ganzen Welt erarbeitet die chemische Industrie die Lösungsansätze, die wir benötigen, um die globalen Herausforderungen zu meistern”, sagte er. In ihre
De wereld staat voor een voortdurende en groeiende uitdaging. Hoe kunnen we voldoen aan de eisen van een snel groeiende bevolking – 7 miljard mensen volgens de jongste cijfers – een wereld met eindige bronnen; en dit zonder – onze planeet in gevaar te brengen? Eén sector die alvast een antwoord biedt en méér doet om deze uitdaging aan te gaan dan het grote publiek beseft, is de chemische industrie.  Wereldwijd is de chemische industrie hard op zoek naar oplossingen voor veel van de problemen die een almaar groeiende wereldbevolking met zich meebrengt. Dankzij dit werk – een resultaat van de allereerste VN-conferentie over milieu en ontwikkeling, die in 1992 in Rio de Janeiro werd gehouden – zijn agrariërs duurzame landbouwmethoden gaan gebruiken en hebben meer en meer mensen toegang tot schoner en veiliger drinkwater. Bovendien heeft deze extra inspanning geleid tot medische doorbraken, heeft hij ons energiegebruik totaal veranderd en heeft hij geholpen de hoeveelheid broeikasgassen terug te dringen.  En het werk gaat nog steeds door. Vorig jaar hebben we als chemische bedrijfstak, waarin over de hele wereld meer dan zeven miljoen mensen werken, geïnventariseerd wat we de afgelopen 20 jaar, sinds die eerste VN-conferentie, hebben bereikt. Daarnaast hebben we vooruit gekeken hoe we samen de uitdagingen die zich sindsdien hebben aangediend te lijf kunnen gaan. Tijdens de Rio+20-conferentie zei Steve Elliott, hoofd van de Chemical Industries Association voor het VK, dat de chemische bedrijfstak vooroploopt wat betreft de ontwikkeling van een groene economie. Aan deze conferentie namen vertegenwoordigers uit 196 landen deel. “Zonder chemische bedrijven zijn groene technologie en een groene economie gewoonweg niet mogelijk,” zei hij. Elliott zei dat hij hoopte dat de buitenwereld door Rio+20 zou inzien dat de bedrijfstak er met belanghebbenden samen aan heeft gewerkt om burgers, de planeet en bedrijven vooruit te helpen. Een deel van die vooruitgang wordt belicht in een rapport van de International Council of Chemical Associations (ICCA), internationaal de stem van de chemische bedrijfstak. Het hoofd van de ICCA, Andrew Liveris, stelde tijdens een van de forumgesprekken dat de geboekte vooruitgang het resultaat was van innovatieve ideeën, technologieën en processen die allemaal uitsluitend mogelijk waren door chemie.  “Wereldwijd maakt de chemische industrie juist dat mogelijk wat we nodig hebben om mondiale uitdagingen aan te gaan,” aldus Liver
Verden står overfor en konstant og ørende utfordring. Hvordan møter den kravene fra en raskt økende befolkning – siste telling viser syv milliarder – med begrensede ressurser på en måte som ikke truer planeten? En sektor som har et svar og som gjør mer enn folk flest forstår for å møte denne utfordringen er den globale kjemiske industrien.  Rundt om i verden kjemper den kjemiske industrien med å finne løsninger på mange av de problemene som en økende befolkning representerer overfor samfunnet. Dette arbeidet – siden det første historiske Earth Summit i Rio de Janiero i 1992 – har bidratt til at jordbrukere har tatt i bruk bærekraftige jordbruksmetoder og at stadig flere mennesker kan få tilgang til renere og tryggere drikkevann. Det har videre ført til medisinske gjennombrudd, endret den måten energi brukes på og bidrar til å redusere klimagasser. Og arbeidet fortsetter. Den kjemiske industrien, som direkte sysselsetter over 7 millioner mennesker verden over, tok i fjor et overblikk over det de hadde oppnådd gjennom de siste 20 årene etter den første FN-konferansen om Miljø og Utvikling, og drøfte hvordan de på sikt og kollektivt kunne begynne å ta for seg de utfordringer som har dukket opp siden dengang. Under konferansen Rio + 20, med representanter fra hele 196 nasjoner, sa Steve Elliott, administrerende direktør for Storbritannias Chemical Industries Association, at den kjemiske industrien hadde vært i forkant av den nye grønne økonomien. «Uten kjemiske bedrifter kan det simpelthen ikke bli noen grønn teknologi og grønn økonomi ,» sa han. Mr Elliott sa at hans håp var at Rio +20 ville vise verden hvordan industrien og dens interessenter hadde samarbeidet for å muliggjøre trivsel for folk, bedrifter og planeten. Noe av den fremgangen har vært fremhevet i en rapport utgitt av International Council of Chemical Associations – den kjemiske industriens verdensomspennende stemme. ICCA president, Andrew Liveris, sa under en paneldebatt at fremgangen var resultatet av innovative ideer, teknologier og prosesser som ble muliggjort gjennom kjemi. «Rundt om i verden muliggjør den kjemiske industrien nettopp de løsninger som vi trenger for å møte globale utfordringer,» sa han. I denne rapporten uttaler ICCA at det å bygge en grønn økonomi vil avhenge av nytenkende løsninger fra alle sektorer – et syn som deles av FNs generalsekretær, Ban Ki-moon. Han uttalte at «i disse harde, usikre tider med økonomisk usikkerhet, er offentlig innsats alene ikk
  tuki.dna.fi  
Detta berättar att däcket överensstämmer med UNECE:s (FN:s ekonomiska kommission för Europa) standarder för pneumatiska däck.
La letra “R” indica que se trata de un neumático radial. Casi todos los neumáticos nuevos que hoy se fabrican son radiales.
Um “P” ou nenhuma letra indica que se trata de um pneu para veículos de passageiros.
De letter “R” staat voor een radiaalband. Vrijwel alle nieuwe banden zijn tegenwoordig radiaalbanden.
Slovo "R" označava radijalnu gumu. Gotovo su sve gume koje se danas proizvode radijalne.
See näitab, et rehvid vastavad Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) standarditele õhkrehvide osas.
Slovo „R“ označava radijalnu gumu. Skoro sve nove gume koje se danas proizvode predstavljaju radijalne gume.
Pomenita, da je pnevmatika skladna s standardi Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo (U.N.E.C.E.) za pnevmatike.
  6 Treffer www.findikaattori.fi  
Beskrivning av indikatornRapporteringen av växthusgaser, som enligt Kyoto-protokollet görs till FN:s klimatkonvention, innehåller ett gemensamt rapporteringsformat (CRF-tabellerna) och en bakgrundsrapport (National Inventory Report).

Greenhouse gas emissions

Source: Statistics Finland / Greenhouse gases

Updated: 13.12.2012 Next update: 31.12.2014

Greenhouse gas emissions decreased from the year before in 2011In 2011, Finland's greenhouse gas emissions amounted to 66.8 million tonnes of carbon dioxide (CO2 eq.). They declined by a total of 7.7 million carbon dioxide tonnes from the year before, falling below the commitment level of the Kyoto Protocol by around six per cent. The data are based on the preliminary report to be submitted by Statistics Finland to the European Commission on 15 January 2013 concerning emissions in 2011.

Description of indicator

Annual reporting of emissions of the greenhouse gases specified in the Kyoto Protocol to the Secretariat of the UNFCCC comprises emission calculations in a common form (CRF tables) and a related background report (National Inventory Report). Statistics Finland is the national entity responsible for the greenhouse gas inventory in Finland.
 
The inventory contains annual data on the emissions of direct greenhouse gases: carbon dioxide CO2, methane CH4, nitrous oxide N2O, HFC compounds (hydrofluorocarbons), PFC compounds (perfluorocarbons) and sulphurhexafluoride SF6.

  www.rocalba.es  
Gå med i rörelsen och höj rösten för antagandet av FN deklarationen om småbrukares rättigheter!
¡Únete al movimiento y exige la adopción de la Declaración de la ONU sobre los derechos de los campesinos y las campesinas!
  www.biogasworld.com  
Din läkare kan hjälpa till att medla mellan dig och sjukhuset. Utlännings- och Privatpatient -departmentet vid FNMotol (www.fnmotol.cz/en/) har specialiserat sig på akutvård (för barn och vuxna). De bästa anläggningarna för att brännskadepatienter finns på FN Královské Vinohrady (www.fnkv.cz).
Prescriptions, like doctor appointments in government-run facilities, are fairly inexpensive. Over-the-counter medications such as analgesics, cough syrup, and medicated ointments and creams, must be purchased at a pharmacy. Some stronger over-the-counter drugs (like antibiotics) may even require a prescription in the Czech Republic. At each pharmacy you will find a counter for prescriptions (výdej na recept) and one for non-prescription medication (výdej bez receptu). Medication with a prescription is subsidized, whereas medication without a prescription is not, and the patient must pay the full cost.
Krankenhäuser haben normalerweise einen Bereich des Krankenhauses, der für eine „Notfallversorgung“ vorgesehen ist. Wenn die Krankheit nicht lebensbedrohlich ist, ist es oft besser, die Notrufnummer Ihres Arztes zu wählen. Ihr Arzt kann zwischen Ihnen und dem Krankenhaus vermitteln. Die Abteilung für Ausländer und Privatpatienten bei FNMotol (www.fnmotol.cz/en/) haben sich auf die Notfallversorgung (für Kinder und Erwachsen) spezialisiert. Die besten Einrichtungen für Patienten mit Verbrennungen befinden sich im FN Královské Vinohrady (www.fnkv.cz).
Em caso de não urgência, os médicos e/ou hospitais podem ser diretamente contactados. Os hospitais na Na Homolce e Motol são os mais amigáveis para emigrantes, com departamentos especiais para estrangeiros e falantes de inglês. O Hospital Motol também tem um departamento dedicado ao cuidado de crianças com necessidades médicas a curto e longo prazo, e é capaz de fornecer tradutores e informação em inglês.
Na Homolce (www.homolka.cz) Pediatric Department is favoriet onder expats in Praag. Deze inloopkliniek is door de weeks geopend, maar voor spoedgevallen ook in de weekenden en op feestdagen. Artsen en personeel spreken Engels en de gewone Tsjechische ziektekostenverzekering wordt hier geaccepteerd. De vaccinatieprogramma’s (inentingen) zijn hier vergelijkbaar met die van Westerse landen.
Hospitalerne har som regel en afdeling for ”Akutpleje”. Hvis sygdommen ikke er livstruende, er det ofte bedst, hvis du i stedet kontakter din læges nødtelefon. Din læge kan mægle mellem dig og hospitalet. Foreigner and Private Patient Department hos FNMotol (www.fnmotol.cz/en/) specialiserer sig i akutpleje (til børn og voksne). De bedste faciliteter for patienter med brandsår kan man finde hos FN Královské Vinohrady (www.fnkv.cz).
Jos kyseessä on hätätilanne, voit ottaa yhteyttä suoraan lääkäriin ja/tai sairaalaan. Na Homolcen ja Motolin sairaalat ovat ulkomaalaisille parhaat valinnat, koska niillä on oma osasto ulkomaalaisille ja englanniksi hoitoa vaativille. Motol-sairaalalla on myös erillinen osasto niin lyhyt- kuin pitkäaikaista hoitoa vaativille lapsipotilaille, ja se kykenee tarjoamaan kääntäjäpalvelua sekä englanninkielistä tietoa.
Nem sürgős esetekben az orvosokkal és/vagy kórházakkal közvetlenül is fel lehet venni a kapcsolatot. A Na Homolce és a Motol kórházak nyújtják a legkedvezőbb feltételeket a külföldieknek, itt külön osztály áll a külföldiek és az angolul beszélő betegek rendelkezésére. A Motol Kórház egyik osztályán olyan gyerekeket is ellátnak, akiknek rövid, illetve hosszú távú gyógyszeres kezelésre van szükségük, valamint angol nyelvű fordítást és információt is rendelkezésre bocsátanak.
W przypadku nagłej sytuacji, która nie zagraża życiu, można skontaktować się bezpośrednio z lekarzami i/lub szpitalem. Szpitale Na Homolce i Motol są najbardziej przyjazne obcokrajowcom, mają specjalne oddziały dla nich i anglojęzyczną obsługę. Szpital Motol ma również oddział poświęcony opiece nad dziećmi wymagającymi krótko- i długo-terminowej opieki medycznej, i może też zapewnić tłumaczy oraz informacje po angielsku.
În caz de urgenţă, medicii şi / sau spitalele pot fi contactaţi direct. Spitalele din Na Homolce şi Motol sunt cele mai prietenoase cu expaţii, având departamente speciale pentru străini şi vorbitorii de limbă engleză. Spitalul Motol are, de asemenea, un departament dedicat îngrijirii copiilor cu nevoi medicale pe termen scurt şi lung şi este în măsură să furnizeze traducători şi informaţii în limba engleză.
Acil olmayan bir ilk yardım durumu söz konusu olduğunda, doktorlar ve / veya hastanelerle doğrudan temas kurulabilir. Na Homolce ve Motol’deki hastaneler, yabancılar için özel bölümler ve İngilizce konuşan çalışanlarıyla gurbettekilere en çok yardımcı olan kurumlardır. Motol Hastanesi ayrıca kısa ve uzun süreli tıbbi ihtiyaçları olan çocuklara yönelik bir departmana sahiptir ve İngilizce çevirmenler ve İngilizce bilgi sağlayabilir.
Pat tad, ja jums nav čehu veselības apdrošināšanas, ārkārtas situācijās slimnīca jūs nenoraidīs, taču jūsu apdrošināšanas sabiedrība, iespējams, nevēlēsies apmaksāt rēķinu. Ja jums ir čehu apdrošināšana vai Eiropas veselības apdrošināšanas karte, tad par katru dienu slimnīcā jums būs jāmaksā 60 CZK. Ja jums nav nevienas no tām, tad jūs tiekat atbrīvots no 60 CZK maksas. Veselības apdrošinātāji bieži vien vēlas, lai jūs ārstētos valsts slimnīcās, jo tās ir lētākas. Ne-steidzamas neatliekamās palīdzības gadījumā var tieši sazināties ar ārstiem un/vai slimnīcām. Na Homolce un Motolas slimnīcas ir ekpatriantiem draudzīgākās slimnīcas, kurās ir īpašas nodaļas ārzemniekiem un angļu valodā runājošiem. Motola spēj nodrošināt tulkotājus un informāciju angļu valodā.
  www.eurid.eu  
eu-ombud eller deltar i fackmässor och möten, tillämpar vi kriterierna i möteshandboken från FN:s miljöprogram (UNEP) för att se till att dessa evenemang och resorna till och från evenemanget är så miljömässigt sunda som möjligt.
Responsible events: When organising conferences and events for .eu registrars or participating in industry trade fairs and meetings, we apply criteria from the United Nations Environment Programme (UNEP) meeting guide to ensure that these events, and associated travel, are as environmentally sound as possible.
Événements responsables : pour l'organisation de conférences et d'événements destinés aux bureaux d'enregistrement .eu ou pour notre participation à des salons et réunions du secteur, nous appliquons des critères issus du Green Meeting Guide du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), afin que ces événements, et les déplacements y afférents, soient aussi rationnels que possible d’un point de vue écologique.
Eventos responsables: Cuando organizamos conferencias y eventos para los registradores de dominios .eu o cuando participamos en ferias comerciales y reuniones del sector, aplicamos los criterios de la guía de cumplimiento del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (UNEP) para garantizar que dichos eventos y los desplazamientos asociados sean respetuosos con el medio ambiente en la mayor medida posible.
Eventi responsabili: nell’organizzazione di conferenze ed eventi per i registrar del .eu o nella partecipazione a fiere e meeting del settore, adottiamo i criteri guida dell’UNEP (United Nations Environment Programme) affinché tali eventi, e i viaggi ad essi associati, siano il più possibile eco-compatibili.
Υπεύθυνες εκδηλώσεις: Κατά τη διοργάνωση διασκέψεων και εκδηλώσεων για καταχωρητές .eu ή κατά τη συμμετοχή μας σε εμπορικές εκθέσεις και συνεδριάσεις του κλάδου, εφαρμόζουμε κριτήρια από τον οδηγό συνεδριάσεων του Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον (UNEP) ώστε να διασφαλίσουμε ότι αυτές οι εκδηλώσεις, και τα σχετικά ταξίδια, είναι όσο το δυνατόν περιβαλλοντικά ορθά.
Verantwoorde evenementen: Als we conferenties of andere evenementen organiseren voor .eu-registrars en wanneer we deelnemen aan beurzen of meetings van de sector, passen we de criteria toe van de Green Meeting Guide van het milieuprogramma van de Verenigde Naties (UNEP), om te verzekeren dat deze events en het gerelateerde reisverkeer zo milieuvriendelijk mogelijk zijn.
Екологично отговорни събития: При организирането на конференции и събития за регистратори на домейна .eu или при участие в отраслови търговски панаири и срещи EURid прилага критериите от ръководството за организиране на срещи на Програмата на ООН за околната среда (UNEP), за да гарантира, че тези събития и свързаните с тях пътувания са възможно най-щадящи околната среда.
Odpovědný přístup při organizování akcí: Při organizování konferencí a jiných akcí pro registrátory .eu nebo při účasti na veletrzích a setkáních uplatňuje sdružení EURid kritéria ekologického průvodce při pořádání akcí zpracovaného v rámci Programu OSN pro životní prostředí (UNEP), aby zajistilo, že akce a související doprava budou co nejšetrnější k životnímu prostředí.
Ansvarlige begivenheder: Ved afholdelse af konferencer og arrangementer for .eu registratorer, eller deltagelse i industrimesser og -møder, anvender vi kriterierne i mødeguiden fra De Forenede Nationers Miljøprogram (UNEP) for at sikre, at disse begivenheder, og tilhørende rejser, er så miljøvenlige som muligt.
Vastutustundlikud üritused. ELi tippdomeeni .eu registripidajate konverentse ja üritusi korraldades ning erialamessidel ja koosolekutel osaledes järgime ÜRO keskkonnaprogrammi (United Nations Environment Programme – UNEP) kriteeriume, et need üritused ja nendega seotud reisimine toimuks võimalikult keskkonnasäästlikult.
Vastuullisesti järjestetyt tapahtumat: Kun järjestämme konferensseja ja tapahtumia .eu-rekisterinpitäjille tai kun osallistumme alan messuille ja kokouksiin, sovellamme United Nations Environment Programme (UNEP) -ohjelman kokousoppaan kriteereitä varmistaaksemme, että nämä tapahtumat ja niihin liittyvä matkustaminen ovat ympäristöllisesti mahdollisimman terveellä pohjalla.
Környezetfelelős rendezvények: a .eu regisztrátorok számára tartott konferenciák és rendezvények szervezésekor vagy szakmai vásárok és találkozók alkalmával az Egyesült Nemzetek Környezetvédelmi Programja (UNEP) gyűlésekre vonatkozó útmutatójának kritériumait alkalmazzuk minden ilyen rendezvény, valamint az ezekhez kapcsolódó utazások környezetvédelmi racionalizálása érdekében.
Odpowiedzialne wydarzenia: Organizując konferencje i wydarzenia dla rejestratorów .eu lub uczestnicząc w targach i konferencjach branżowych, stosujemy kryteria zawarte w podręczniku organizacji konferencji Programu Środowiskowego Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNEP), aby zapewnić możliwie najmniejsze obciążanie środowiska.
Evenimente responsabile: când organizăm conferinţe şi evenimente pentru registrul .eu sau participăm la târguri şi întâlniri din domeniu, aplicăm criteriile ghidului privind întâlnirile din Programul Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Mediu (United Nations Environment Programme - UNEP), pentru a ne asigura că aceste evenimente, precum şi călătoriile asociate acestora, sunt cât mai raţional organizate din punct de vedere ecologic.
Zodpovedne organizované podujatia: Keď združenie EURid organizuje konferencie a podujatia pre registrátorov domény .eu alebo sa zúčastňuje veľtrhov a zasadnutí, uplatňuje kritériá, ktoré sú v súlade s usmerneniami programu OSN pre životné prostredie (UNEP), a dbá na to, aby boli všetky podujatia a s nimi súvisiace cestovanie čo najekologickejšie.
odgovorne dogodke:Pri organizaciji konferenc in dogodkov za registrarje .eu in pri sodelovanju na sejmih in srečanjih uporabljamo kriterije Programa Združenih narodov za okolje (UNEP), s katerimi zagotovimo, da so ti dogodki, in z njimi povezana potovanja, okolju čim bolj prijazni.
Atbildīgi pasākumi: Organizējot konferences un pasākumus .eu reģistratoriem vai piedaloties nozaru gadatirgos un sanāksmēs, mēs pielietojam kritērijus no ANO Vides programmas (UNEP) atbilstoši norādījumiem, lai nodrošinātu, ka šie pasākumi un ar tiem saistīti braucieni ir maksimāli ekoloģiski pamatoti.
Avvenimenti responsabbli: Fl-organizzazzjoni ta’ konferenzi u avvenimenti għar-reġistraturi ta’ l-.eu jew fil-parteċipazzjoni f’fieri kummerċjali u laqgħat ta’ l-industrija, aħna napplikaw kriterji mill-Programm dwar l-Ambjent tan-Nazzjonijiet Uniti (UNEP - United Nations Environment Programme), biex nkunu żguri li dawn l-avvenimenti u l-ivvjaġġar relatat, huma ta’ l-inqas impatt negattiv kemm jista’ jkunpossibbli.
Teagmhais fhreagracha: Nuair a bhíonn comhdhálacha agus imeachtaí á n-eagrú againn do chláraitheoirí .eu nó páirt á glacadh againn in aontaí trádála agus i gcruinnithe tionscail, cuirimid critéir i bhfeidhm a thógtar ó threoirleabhar cruinnithe Chlár Comhshaoil na Náisiún Aontaithe (UNEP) chun a chinntiú go bhfuil na himeachtaí sin, agus an taisteal a bhaineann leo, chomh slán agus is féidir ó thaobh an chomhshaoil de.
  4 Treffer ar2005.emcdda.europa.eu  
Sedan 1960-talet har avtal, strategier och handlingsplaner från FN och EU flera gånger befäst och stärkt principen om att behandling, utbildning och rehabilitering ska tillhandahållas som ett alternativ till straff för narkotikarelaterade brott.
Since the 1960s, UN and EU agreements, strategies and action plans have several times reaffirmed and strengthened the principle of providing treatment, education and rehabilitation as an alternative to conviction and punishment for drug-related offences. This has been translated into national legislation in EU Member States, and the criminal justice systems as well as health and social services systems have been adapted accordingly. Young drug users are especially vulnerable to getting into a vicious circle of drugs and crime, and there is a particular determination to avoid imprisonment for young offenders.
Depuis les années 1960, les accords, les stratégies et les plans d'action des Nations unies et de l'UE ont, à plusieurs reprises, réaffirmé et renforcé le principe de traitement, d'éducation et de réhabilitation en tant qu'alternative à la condamnation et à la sanction de crimes et délits liés à la drogue. Ce principe a été transposé dans le droit national des États membres de l'UE, et les systèmes de justice pénale tout comme les services sociaux et les systèmes de soins de santé ont été adaptés en conséquence. Les jeunes usagers de drogue sont particulièrement exposés au cercle vicieux de la drogue et de la criminalité et il existe une volonté particulière d'éviter la prison aux jeunes délinquants.
Seit den 60er Jahren wurde der Grundsatz, als Alternative zur Verurteilung und Bestrafung drogenbedingter Straftaten den Tätern Behandlung, Bildung und Rehabilitation anzubieten, wiederholt in Übereinkommen, Strategien und Aktionsplänen auf Ebene der Vereinten Nationen sowie der EU bekräftigt und bestätigt. Dies wurde in den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedstaaten umgesetzt, und die Strafverfolgungssysteme sowie die Systeme von Gesundheits- und Sozialdiensten wurden entsprechend angepasst. Junge Drogenkonsumenten sind besonders gefährdet, in einen Teufelskreis von Drogen und Kriminalität zu geraten, und man ist insbesondere entschlossen, die Inhaftierung junger Straftäter zu vermeiden.
Desde 1960, los acuerdos, estrategias y planes de acción de Naciones Unidas y de la UE han reafirmado y reforzado en varias ocasiones el principio de tratamiento, educación y rehabilitación como alternativa a la condena y castigo de los delitos relacionados con las drogas. Este hecho se ha trasladado a la legislación nacional de los Estados miembros de la UE, y el sistema de justicia penal, al igual que los servicios sociales y sanitarios, se han adaptado con este fin. Los consumidores de drogas jóvenes son especialmente vulnerables al círculo vicioso de las drogas y el delito, y parece clara la determinación a evitar el encarcelamiento de los jóvenes delincuentes.
Sin dagli anni Sessanta accordi, strategie e piani d’azione delle Nazioni Unite e dell’Unione europea hanno più volte riaffermato e rafforzato il principio della fornitura di servizi terapeutici, formativi e riabilitativi in alternativa alla detenzione e alla punizione dei reati collegati al consumo di stupefacenti. Tutto ciò è stato recepito nelle legislazioni nazionali degli Stati membri dell’Unione europea, con un conseguente adeguamento dei sistemi di giustizia penale nonché dei sistemi di assistenza socio-sanitaria. I giovani consumatori di droga sono particolarmente vulnerabili all’eventualità di cadere nel circolo vizioso di tossicodipendenza e criminalità, e si osserva una certa determinazione a evitare l’incarcerazione dei giovani rei.
Desde a década de 1960, os acordos, estratégias e planos de acção das Nações Unidas e da UE vêm reafirmando e reforçando o princípio da oferta de tratamento, educação e reabilitação em alternativa à prisão e às sanções penais para os delitos relacionados com a droga. Este princípio foi transposto para a legislação nacional dos Estados‑Membros e os sistemas judiciais, de saúde e de assistência social foram adaptados em conformidade. Os jovens consumidores de droga são particularmente vulneráveis à entrada num círculo vicioso de drogas e criminalidade, pelo que existe uma especial determinação em evitar o encarceramento dos jovens infractores.
Από τη δεκαετία του 1960, συμφωνίες, στρατηγικές και σχέδια δράσης των Ηνωμένων Εθνών και της ΕΕ επαναβεβαίωσαν συχνά και ενίσχυσαν την αρχή της παροχής θεραπείας, εκπαίδευσης και αποκατάστασης ως εναλλακτικής λύσης αντί της καταδίκης και της τιμωρίας για τα αδικήματα που συνδέονται με τα ναρκωτικά. Αυτό μετουσιώθηκε σε εθνική νομοθεσία στα κράτη μέλη της ΕΕ, με ανάλογες προσαρμογές στα συστήματα ποινικής δικαιοσύνης καθώς και στα συστήματα υγειονομικών και κοινωνικών υπηρεσιών. Οι νεαροί χρήστες ναρκωτικών είναι ιδιαίτερα ευάλωτοι στο ενδεχόμενο να εμπλακούν σε έναν φαύλο κύκλο ναρκωτικών και εγκληματικότητας, και υπάρχει ιδιαίτερη αποφασιστικότητα για την αποφυγή της φυλάκισης των νεαρών παραβατών του νόμου.
Sinds de jaren zestig is op basis van verdragen, strategieën en actieplannen van zowel de VN en de EU herhaaldelijk het beginsel bevestigd en benadrukt dat behandelingen, voorlichting en reïntegratiemogelijkheden moeten worden aangeboden als alternatieven voor veroordelingen en straffen voor drugsgerelateerde delicten. Dit is ook als zodanig omgezet in de nationale wetgeving van de lidstaten. Ook de strafrechtelijke systemen, de maatschappelijke dienstverlening en het gezondheidszorgstelsel zijn dienovereenkomstig aangepast. Met name jonge drugsgebruikers lopen een groter risico om in een vicieuze cirkel van drugs en criminaliteit terecht te komen en er wordt vooral alles in het werk gesteld om gevangenisstraffen voor jonge drugsdelinquenten zoveel mogelijk te voorkomen.
Od 60. let 20. století dohody, strategie a akční plány OSN a EU několikrát znovu potvrdily a podpořily princip poskytování léčby, vzdělávání a rehabilitace jako alternativy odsouzení a trestu za trestné činy související s drogami. Tato skutečnost se ve členských státech EU promítla do národní legislativy a odpovídajícím způsobem byly upraveny i systémy trestního soudnictví a systémy zdravotnických a sociálních služeb. Zvláště ohroženi tím, že se stanou součástí začarovaného kruhu drog a kriminality, jsou mladí uživatelé drog, a proto existují konkrétní snahy zabránit uvěznění mladých pachatelů.
Siden 1960'erne har FN- og EU-aftaler, -strategier og -handlingsplaner gentagne gange bekræftet og styrket princippet om behandling, uddannelse og rehabilitering som et alternativ til domfældelse og straf for narkotikarelaterede overtrædelser. Dette er blevet omsat til national lovgivning i EU-medlemsstaterne, og de strafferetlige systemer såvel som sundheds- og socialsystemerne er blevet tilpasset i overensstemmelse hermed. Navnlig unge stofbrugere risikerer at komme ind i en ond cirkel med stoffer og kriminalitet, og der synes at være en særlig vilje til at undgå at fængsle unge lovovertrædere.
Alates 1960ndatest aastatest on ÜRO ja ELi kokkulepetes, strateegiates ja tegevuskavades korduvalt rõhutatud ja tugevdatud põhimõtet kasutada ravi, koolitust ja taastusravi kui alternatiivi uimastitega seotud õigusrikkumiste eest süüdimõistmisele ja karistuse määramisele. Seda põhimõtet on ELi liikmesriigid rakendanud oma siseriiklikus seadusandluses ning kriminaalkohtu-, tervishoiu- ja sotsiaalsüsteemid on selle järgi kohandatud. Noored uimastitarbijad on sellesse narkootikumide ja kuritegude nõiaringi sattumise eest eriti halvasti kaitstud ning eeskätt soovitakse vältida vangistust noorte õigusrikkujate puhul.
YK:n ja EU:n sopimuksissa, strategioissa ja toimintasuunnitelmissa on 1960‑luvulta lähtien toistettu ja vahvistettu periaatetta, jonka mukaan huumerikosten tuomioiden tai rangaistusten vaihtoehtona tarjotaan hoitoa, koulutusta ja kuntoutusta. Tämä on otettu huomioon EU:n jäsenvaltioiden kansallisissa lainsäädännöissä, ja rikosoikeusjärjestelmiä ja terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelujärjestelmiä on muokattu sen mukaisesti. Nuoret huumeidenkäyttäjät ovat erityisen alttiita ajautumaan huumeiden ja rikosten noidankehään, ja nuorten rikoksentekijöiden vangitsemista pyritään määrätietoisesti välttämään.
1960 óta az ENSZ és az EU megállapodásai, stratégiái és cselekvési tervei számtalan alkalommal hangsúlyozták és megerősítették azt az elvet, hogy a kábítószerrel összefüggő bűncselekményekért az elítélés és büntetés helyett gyógykezelést, oktatást és rehabilitációt kell biztosítani. Ezt az EU tagállamai nemzeti jogukba is átültették, és büntetőjogi igazságügyi rendszereiket, valamint az egészségügyi és szociális ellátórendszereiket ehhez az elvhez igazították. A fiatal kábítószer-használókat különösen fenyegeti az a veszély, hogy a kábítószerek és a bűnözés ördögi körébe kerülnek, ezért a fiatalkorú elkövetők esetében kifejezetten az a szándék, hogy kerülni kell a börtönbüntetést.
Siden 1960-tallet har avtaler, strategier og handlingsplaner i FN og EU gjentatte ganger bekreftet og styrket prinsippet om behandling, utdanning og rehabilitering som et alternativ til fengsling og straff for narkotikarelaterte lovbrudd. Dette er gjennomført i nasjonal lovgivning i medlemsstatene i EU, og strafferettssystemene og helse- og sosialtjenestene er tilpasset deretter. Unge narkotikabrukere er særlig utsatt for å komme inn i en ond sirkel med narkotika og kriminalitet, og det har vært spesielt viktig å unngå fengsel for unge lovbrytere.
Od lat 60-tych umowy, strategie i plany działania ONZ i UE kilkakrotnie potwierdzały i wzmacniały zasadę dostępu do leczenia, edukacji i resocjalizacji jako alternatywy dla skazywania i karania za przestępstwa związane z narkotykami. Zostało to przeniesione do prawodawstwa krajowego Państw Członkowskich UE, odpowiednio przystosowano także systemy sądownictwa karnego oraz systemy usług zdrowotnych i opieki społecznej. Młode osoby zażywające narkotyki są szczególnie wrażliwe na oddziaływanie błędnego koła narkotyków i przestępczości, i dlatego ze szczególną determinacją stara się unikać osadzania w więzieniu przestępców młodych.
Începând din anii 1960, acordurile, strategiile şi planurile de acţiune ale ONU şi ale Uniunii Europene au reafirmat şi consolidat în mod repetat principiul conform căruia tratamentul, educaţia şi reabilitarea se asigură ca alternativă la condamnare şi pedeapsă pentru infracţiunile legate de droguri. Acest principiu a fost transpus în legislaţia naţională a statelor membre ale Uniunii Europene, iar sistemele de urmărire penală, precum şi cele de asistenţă medicală şi socială au fost adaptate în mod corespunzător. Consumatorii de droguri tineri sunt în mod special expuşi riscului de a intra în cercul vicios al drogurilor şi infracţionalităţii, iar astfel există o motivaţie specială pentru a evita încarcerarea tinerilor infractori.
Zmluvy, stratégie a akčné plány Organizácie Spojených národov a Európskej únie od šesťdesiatych rokov minulého storočia viackrát potvrdili a zdôraznili zásadu poskytovania liečby, vzdelávania a resocializácie ako alternatívu odsúdenia a trestu za trestné činy súvisiace s drogami. Bola preložená do vnútroštátnych právnych predpisov členských štátov EÚ a systémy trestného súdnictva a aj systémy zdravotníckych a sociálnych služieb sa jej prispôsobili. Mladí užívatelia drog sú obzvlášť zraniteľní po vstupe do brutálneho kruhu drog a zločinu, a preto existuje osobitné odhodlanie vyhnúť sa uväzneniu mladých páchateľov.
Od leta 1960 naprej so sporazumi, strategije in akcijski načrti Združenih narodov in EU večkrat potrdili in okrepili načelo zagotavljanja zdravljenja, izobraževanja in rehabilitacije kot alternativo za obsodbo in kaznovanje kaznivih dejanj, povezanih z drogo. To je bilo preneseno v nacionalne strategije držav članic EU, kazenski pravosodni sistem ter sistemi zdravstvenih in socialnih služb pa so se temu primerno prilagodili. Mlajši uživalci drog so zlasti ranljivi, da se bodo zapletli v začarani krog drog in kriminala, zato obstaja posebna odločenost, da se pri mlajših storilcih izognemo zaporu.
Kopš sešdesmitajiem gadiem ANO un ES vienošanās, stratēģijas un rīcības plāni ir vairākkārtīgi apstiprinājuši un nostiprinājuši principu, kas paredz ārstēšanas, izglītības un rehabilitācijas nodrošināšanu kā alternatīvu apcietinājumam un sodīšanai par noziegumiem, kas saistīti ar narkotikām. Šis princips ir iekļauts ES dalībvalstu nacionālajā likumdošanā, kā arī kriminālo tieslietu sistēmas un sociālo pakalpojumu sistēmas ir attiecīgi piemērotas. Jaunie narkotiku lietotāji ir īpaši neaizsargāti no iekļūšanas narkotiku un noziedzības apburtajā lokā, un ir īpaša apņemšanās izvairīties no cietumsodiem attiecībā uz jaunajiem pārkāpējiem.
  9 Treffer www.onlyyouhotels.com  
UNEP, FN:s miljövårdsprogram, grundades 1972. UNEP är det högsta organet för miljöfrågor inom Förenta Nationernas system. Programmet fungerar som en katalysator. UNEP stödjer, handleder, möjliggör och strävar mot att främja förnuftigt utnyttjande och hållbar utveckling av världens miljö.
O site www.desforetsetdeshommes.org e todo o conteúdo deste são de propriedade exclusiva da GoodPlanet. O uso deste site, inclusive a transmissão integral ou parcial do conteúdo (textos e fotografias), é estritamente proibido sem a autorização prévia por escrito. As informações do site não podem ser alteradas ou aperfeiçoadas de nenhuma forma.
Persoonsgegevens hoeven dan ook niet te worden opgegeven bij de Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés (CNIL, een Franse onafhankelijke organisatie voor gegevensbescherming). In deze vrijstelling is bepaald dat uitsluitend gegevens mogen worden geregistreerd die betrekking hebben op: identiteit, bankidentiteit, verenigingsleven met uitzondering van gevoelige gegevens zoals raciale of etnische afkomst, politieke, filosofische of religieuze opvattingen, lidmaatschap van een vakbond, gezondheidstoestand of seksuele geaardheid, overtredingen, veroordelingen of gerechtelijke maatregelen.
Yves Rocher-säätiö – Institut de France perustettiin Jacques Rocherin aloitteesta. Hän on Yves Rocherin, Botanical Beauty-konseptin luojan, poika. Yves Rocher-säätiö auttaa ohjaamaan paikallista ja maailmanlaajuista ympäristön suojelutoimintaa, solidaarisuuspohjaisia ja opetustoimia yli 50 maassa. Yves Rocher-säätiö perustettiin vuonna 1991 ja siirrettiin Institut de Francen alaisuuteen vuonna 2001. Se toimii "vihreämmän maailman" puolesta 2 pääasiallisen toiminnan kautta: "Maailman naiset" –palkinto, ja "
. 1895-ben, Svájcban, Genfben alapították és klasszikus, finom parfümök és illatok hosszú sorát gyártotta. Az ízek és illatok a sikerhez vezető szenvedélyének kulcsa. A kreativitásáról ismert, az innovációs képességéről és a piac tendenciáinak kivételes megértéséről. Minden évben a jövedelmének kb. 10%-át kutatásokba fekteti; ez tükrözi a természet által kínált legjobb dolgok megértésének, megosztásának és megtisztításának szentelt állandó akaratát.
Eventuell informasjon brukeren gir GoodPlanet er til eget bruk og vil bli behandlet konfidensielt. Den vil ikke bli gitt videre til en tredjepart. I samsvar med artikkel 34 i "Lov om databeskyttelse og -friheter, lov nr.78-17 av 6. januar 1978 har brukere rettigheter til innsyn, endring, korrigering og suppresjon av potensielle data som gjelder dem ved skriftlig henvendelse til:GoodPlanet, 1 Carrefour de Longchamp, Domaine de Longchamp, 75116 Paris.
Programul Partenerial pentru Păduri şi Carbon (Forest Carbon Partnership Facility (FCPF)) este un parteneriat mondial REDD+. FCPF sprijină ţările cu păduri tropicale şi subtropicale pentru a dezvolta sisteme şi politici pentru REDD+ şi le plăteşte în funcţie de rezultatele obţinute în reducerea emisiilor.
a vôní. Vznikla v roku 1895 v švajčiarskej Ženeve a na konte má dlhý zoznam klasických kvalitných parfumov a vôní. Kľúčom k jej úspechu je jej vášeň pre vkus a vône.Známa je pre svoju kreativitu, možnosti inovácie a vynikajúce chápanie trhových trendov. Spoločnosť každoročne investuje 10 % svojich výnosov do výskumu. To poukazuje na jej neustálu chuť rozumieť, zdieľať a meniť to najlepšie, čo príroda ponúka.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow