aout – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      6'336 Results   1'243 Domains   Page 10
  www.nato.int  
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, aout-septembre 2009, pp. 56-63; and Nan Li and Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volume 63, Number 1, Winter 2010, pp. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, „La longue marche du porte-avions chinois“, Marines et Forces navales, Nr. 122, August-September 2009, S. 56-63; und Nan Li und Christopher Weuve, „China’s Aircraft Carrier Ambitions“, Naval War College Review, Bd. 63, Nr. 1, Winter 2010, S. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, nº 122, agosto-septiembre de 2009, páginas 56-63; y Nan Li yChristopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volumen 63, Número 1, Invierno de 2010, páginas 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, aout-septembre 2009, pp. 56-63; e Nan Li e Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volume 63, Number 1, Winter 2010, pp. 13-31.
(2) ألكسندر شيلدون-دوبلاي، "التقدم طويل الأمد لحاملات الطائرات الصينية"، المارينز والقوات البحرية، رقم 122، أغسطس-سبتمبر 2009، الصفحات من 56-63؛ ونان لي وكريستوفر فيف، "طموح حاملات الطائرات الصيني"، مراجعة كلية الحرب البحرية، المجلد 63، رقم 1، شتاء عام 2010، الصفحات من 13 – 31
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avies chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, augustus-september 2009, blz. 56-63; en Nan Li en Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, deel 63, nummer 1, winter 2010, blz. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, (Александър Шелдон-Дюпле, "Дългият път на китайския самолетоносач") Marines et Forces navales, No. 122, август-септември 2009, стр. 56-63; и Nan Li and Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, (Нан Ли и Кристофър Вюв, "Амибициите на Китай за самолетоносач") Naval War College Review, том 63, брой 1, зима 2010, стр. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix: Dlouhý vývoj čínských mateřských lodí (La longue marche du porte-avions chinois), vydavatelství Marines et Forces Navales, č.122, srpen-září 2009, str.56-63; Nan Li a Christopher Weuve: Čínské úsilí o letadlové lodě (China’s Aircraft Carrier Ambitions), vydavatelství Naval War College Review, svazek 63, číslo 1, zima 2010, str.13-31.
2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois” – Marines et Forces navales, Nr 122, august-september 2009, lk 56-63; Nan Li ja Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions” – Naval War College Review, 63. kd, nr 1, talv 2010, lk 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, September 2009, bls. 56-63; og Nan Li og Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volume 63, Number 1, Vetur 2010, bls. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, aout-septembre 2009, s.. 56-63; and Nan Li and Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Tom 63, Numer 1, Zima 2010, ss. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix: Dlhý vývoj čínskych materských lodí (La longue marche du porte-avions chinois), vydavateľstvo Marines et Forces Navales, č.122, august-september 2009, str.56-63; Nan Li a Christopher Weuve: Čínske úsilie o lietadlové lode (China’s Aircraft Carrier Ambitions), vydavateľstvo Naval War College Review, zväzok 63, číslo 1, zima 2010, str.13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, št. 122, aout-septembre 2009, str. 56-63; in Nan Li in Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, zvezek 63, številka 1, zima 2010, str. 13-31.
  www.redaelliricambi.com  
Yaoundé, le 16 Aout 2017
Yaoundé, 16 August 2017
  www.tax.gov  
2 aout 2018
August 2, 2018
  6 Hits www.cultureexpo.or.kr  
1 nuit pour 2 personnes jousq'au 31 Aout de € 149,- par personne
1 Nacht fuer 2 Personen bis zum 31 August ab € 149,- pro Person
  2 Hits www.mytdh.ch  
Aout
August
  www.berghotel-zirm.com  
Ce numéro, qui parait en même temps que le Congrès inter­national des enseignant-e-s d’allemand (Lucerne, 30 juillet - 4 aout), a été remarquablement coordonné par Hanspeter von Flüe-Fleck - qui clôt par cette contribution sa collaboration au Comité de rédaction de la revue, après en avoir été dès la fondation un des piliers.
Die Nummer, die gerade rechtzeitig zur Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer (30. Juli-4. August in Luzern) erscheint, wurde in vorzüglicher Weise von Dr. Hans-Peter von Flüe-Fleck betreut, der damit seine Mitarbeit in der Redaktion abschliesst. Er hat als Gründungsmitglied Babylonia entscheidend mitgeprägt und wir werden ihn missen.
Il numero, che appare giusto in tempo per il congresso internazionale degli insegnanti di tedesco (Lucerna, 30 luglio-4 agosto), è stato coordinato in modo eccellente dal Dr. Hanspeter von Flüe-Fleck che con questo contributo conclude la sua collaborazione nella redazione. Von Flüe-Fleck è stato uno dei fondatori della rivista che in questi anni ha portato anche il suo marchio. In redazione ne sentiremo la mancanza.
Quest numer, che cumpara gist ad uras per il congress internaziunal dals magisters da tudestg (dals 30 da fanadur als 4 avust a Lucerna), è vegnì coordinà a moda excellenta da dr. Hans-Peter von Flüe-Fleck che terminescha cun questa contribuziun sia collavuraziun en la redacziun. Von Flüe-Fleck è stà in dals fundaturs da Babylonia ed ha segnà marcantamain la revista; sia persuna vegn a mancar en nossa redacziun.
  groupegiles.org  
Voyage a Santa Barbara 31 Juillet to 5 Aout 2018
Reise nach Santa Barbara 31.7.-5.8. 2018
  www.fondation-merieux.org  
Durée : aout 2015-septembre 2017
Duration: August 2015 - September 2017
  babylonia.ch  
Ce numéro, qui parait en même temps que le Congrès inter­national des enseignant-e-s d’allemand (Lucerne, 30 juillet - 4 aout), a été remarquablement coordonné par Hanspeter von Flüe-Fleck - qui clôt par cette contribution sa collaboration au Comité de rédaction de la revue, après en avoir été dès la fondation un des piliers.
Die Nummer, die gerade rechtzeitig zur Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer (30. Juli-4. August in Luzern) erscheint, wurde in vorzüglicher Weise von Dr. Hans-Peter von Flüe-Fleck betreut, der damit seine Mitarbeit in der Redaktion abschliesst. Er hat als Gründungsmitglied Babylonia entscheidend mitgeprägt und wir werden ihn missen.
Il numero, che appare giusto in tempo per il congresso internazionale degli insegnanti di tedesco (Lucerna, 30 luglio-4 agosto), è stato coordinato in modo eccellente dal Dr. Hanspeter von Flüe-Fleck che con questo contributo conclude la sua collaborazione nella redazione. Von Flüe-Fleck è stato uno dei fondatori della rivista che in questi anni ha portato anche il suo marchio. In redazione ne sentiremo la mancanza.
Quest numer, che cumpara gist ad uras per il congress internaziunal dals magisters da tudestg (dals 30 da fanadur als 4 avust a Lucerna), è vegnì coordinà a moda excellenta da dr. Hans-Peter von Flüe-Fleck che terminescha cun questa contribuziun sia collavuraziun en la redacziun. Von Flüe-Fleck è stà in dals fundaturs da Babylonia ed ha segnà marcantamain la revista; sia persuna vegn a mancar en nossa redacziun.
  www.irisa.fr  
diner Atnet aout 2011 Par COUSIN Bernard — Dernière modification 05/09/2011 11:12
diner Atnet aout 2011 by COUSIN Bernard — last modified 05.09.2011 11:12 AM
  www.improvac.com  
Chaque année, pendant le week-end dernier du mois d’aout, la foire traditionnelle des vins, offrant des meilleurs vins de Hvar, les specialités tipiques et le divertissement, est organisée a Jelsa.
Traditionsgemäß wird am letzten Augustwochenende in Jelsa eine Weinmesse abgehalten. Neben den besten Hvarer Weinen laden Landesspezialitäten sowie ein reichhaltiges Vergnügungsangebot zu kulinarischen Hochgenüssen und Unterhaltung ein.
Ogni anno, durante l´ultimo fine di settimana d´agosto, si organizza la fiera del vino a Jesla, dove si possono gustare i migliori vini croati, le specialita tipiche e tanto divertimento.
  medclient.de  
Chaque année, pendant le week-end dernier du mois d’aout, la foire traditionnelle des vins, offrant des meilleurs vins de Hvar, les specialités tipiques et le divertissement, est organisée a Jelsa.
Traditionsgemäß wird am letzten Augustwochenende in Jelsa eine Weinmesse abgehalten. Neben den besten Hvarer Weinen laden Landesspezialitäten sowie ein reichhaltiges Vergnügungsangebot zu kulinarischen Hochgenüssen und Unterhaltung ein.
Ogni anno, durante l´ultimo fine di settimana d´agosto, si organizza la fiera del vino a Jesla, dove si possono gustare i migliori vini croati, le specialita tipiche e tanto divertimento.
  www.ucn.dk  
Le 24 aout 2014
August 24 2014
  www.unifribourg.ch  
HEURES D'OUVERTURE DU DECANAT en JUILLET et AOUT 2013
OFFNUNGSZEITEN DES DEKANATS IM JULI und AUGUST 2013
  www.hotel-ahmedabad.net  
La pousse doit avoir l’épaisseur d’un crayon à papier au moins, et atteindre une longueur de 2 à 4 mètres (image 03). Si la forme souhaitée ne comporte pas un tronc très long, la pousse peut être raccourcie dès fin aout à 1,5 mètre, pour activer la maturation du bois et des bourgeons (taille d’été – image 04).
Der Trieb muss - je nach Sorte verschieden - goldbraun, braunrot oder auch graubraun "ausreifen". Schon im Spätsommer ist zu sehen, wie diese Verholzung von unten beginnend fortschreitet. Letztlich sollte der Trieb mindestens bleistiftstark werden, meist erreicht er eine Länge von 2 - 4 Metern (Bild 03). Bei Erziehungsformen, die keinen langen Stamm brauchen, kann der Trieb schon Ende August auf ca. 1,5 m eingekürzt werden, um das Ausreifen des Holzes und der unteren Knospen zu fördern (Sommerschnitt - Bild 04). Bei hoher Erziehung entfällt der Sommerschnitt.
  pibay.org  
Par exemple, si le premier jour de validité est le 4 février (à partir de 00.01), le pass sera valide 28 jours, soit jusqu’au 3 mars (à 23.59). De la même manière, si le premier jour de validité est le 22 juillet, le pass sera valide 31 jours, soit jusqu’au 21 aout.
While the Interrail pass is your ticket for all trains of the participating railway companies, it does not cover additional costs such as seat reservations or reservations for beds on night trains. These reservations have to be bought separately and are compulsory for travel on certain trains. The fares for these reservations normally range between EUR 1 and EUR 10 in 2nd class but can be more expensive on some high speed trains. However, on most routes you also have alternative connections available which can be used without extra reservations.
Der Interrail-Pass ist zwar dein Ticket für alle Züge der teilnehmenden Bahnen, deckt aber nicht die Kosten für zusätzlich erforderliche Reservierungen für Sitze oder Betten im Liege- und Schlafwagen in Nachtzügen ab. Eine Reihe von Zügen kann nur mit solchen zusätzlichen Reservierungen genutzt werden. Der Preise für eine Sitzplatzreservierung beträgt üblicherweise zwischen EUR 1 und EUR 10, kann bei einzelnen Hochgeschwindigkeitszügen aber auch teurer sein. Auf den meisten Routen findet man aber auch gute alternative Verbindungen, die man ohne Reservierung nutzen kann.
Il pass Interrail è il biglietto valido per tutti i treni delle compagnie ferroviarie aderenti all’iniziativa ma non copre costi aggiuntivi, quali per esempio la prenotazione dei posti a sedere o la prenotazione dei posti letto sui treni notturni. Questi servizi devono essere acquistati separatamente e sono obbligatori per viaggiare su determinati treni. Le tariffe per queste prenotazioni solitamente variano da 1 EUR a 10 EUR in 2a classe, ma possono essere più costose su alcuni treni ad alta velocità. Tuttavia, nella maggior parte delle tratte sono disponibili collegamenti alternativi utilizzabili senza prenotazione aggiuntiva.
Enquanto o passe Interrail é o seu bilhete para todos os comboios operados pelas companhias ferroviárias participantes, este não cobre quaisquer custos adicionais, tais como a reserva de lugar ou reserva de camas em comboios noturnos. Normalmente, as taxas para estas reservas variam entre 1€ e 10€ em 2ª classe, mas poderá ser mais dispendioso em alguns comboios de alta velocidade. No entanto, a maioria das rotas permite ligações alternativas que poderão ser utilizadas sem reservas adicionais.
في حين كون جواز Interrail هي تذكرة لجميع القطارات من شركات السكك الحديدية المشاركة، أنه لا يشمل التكاليف الإضافية مثل حجز المقاعد أو حجز السرير في القطارات المسائية. يجب شراء هذه الحجوزات بشكل منفصل وهي إلزامية للسفر على بعض القطارات. تتراوح أسعار هذه الجوازات عادة بين 1 يورو و 10 يورو في الدرجة الثانية ولكن يمكن أن تكون أكثر تكلفة على بعض القطارات فائقة السرعة. ومع ذلك، في معظم المسارات تتوفر أيضاً مواصلات بديلة يمكن إستخدامها بدون حجز إضافي.
Ενώ η κάρτα InterRail είναι το εισιτήριό σας για όλα τα τρένα από τις συμμετέχουσες εταιρείες σιδηροδρόμων, δεν καλύπτει τα πρόσθετα έξοδα, όπως κρατήσεις θέσεων ή κρατήσεις για κρεβάτια για τα νυχτερινά τρένα. Οι κρατήσεις αυτές θα πρέπει να αγοραστούν ξεχωριστά και είναι υποχρεωτικές για ταξίδια σε ορισμένα τρένα. Οι τιμές για αυτές τις κρατήσεις κυμαίνονται συνήθως μεταξύ 1 ευρώ και 10 ευρώ στη 2η κατηγορία, αλλά μπορεί να είναι πιο ακριβά σε κάποια τρένα μεγάλης ταχύτητας. Ωστόσο, στις περισσότερες διαδρομές έχετε επίσης εναλλακτικές συνδέσεις διαθέσιμες οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς επιπλέον κρατήσεις.
Uw Interrail pas is uw kaartje voor alle deelnemende spoorwegmaatschappijen, maar reserveringskosten voor zitplaatsen of bedden in nachttreinen zijn niet inbegrepen. Deze reserveringen moeten los worden gekocht en zijn verplicht bij bepaalde treinen. De kosten voor deze reserveringen verschillen normaal gezien van EUR 1 tot EUR 10 bij 2e klas, maar kunnen duurder zijn bij sommige hogesnelheidstreinen. Op de meeste routes is het ook mogelijk om gebruik te maken van een andere verbinding waarvoor reserveren niet verplicht is.
インターレイルパスは提携鉄道会社の全路線にお使いいただける乗車券ですが、座席予約や夜行列車のベッドの予約などには追加料金が発生します。これらの予約は別途購入しなければならず、鉄道によっては予約が必須となる場合があります。これらの予約料金は 2 等で通常 1〜10 ユーロですが、一部の高速鉄道ではさらに高額になる場合があります。ただし、ほとんどのルートでは、追加予約なしでご利用いただける別ルートがあります。
با این که مجوز Interrail بلیط شما برای تمامی قطار های شرکت های راه آهن شرکت کننده در طرح است، این رزرواسیون ها را باید جداگانه خریداری کرد و برای مسافرت با برخی از قطار ها اجباری هستند. هزینه این رزرواسیون ها معمولاً در حدود 1 یورو تا 10 یورو در درجه 2 است اما می تواند برای برخی از قطار های سریع السیر گران تر باشد. با این حال، در بیش تر مسیر ها راه های ارتباطی جایگزینی نیز در اختیار دارید که می توان از آن ها بدون نیاز به رزرواسیون های اضافی استفاده کرد.
Докато Interrail пасът е вашият билет за всички влакове на участващите компании, той не покрива допълнителни разходи, като резервация на места или резервация на легла в нощните влакове. Тези резервации трябва да бъдат закупени допълнително и са задължителни при пътуването в някои влакове. Таксите за подобни резервации обикновено варират от 1 до 10 евро във втора класа, но могат да бъдат и по-скъпи в някои скоростни нощни влакове. Въпреки това по повечето маршрути има алтернативни връзки, които могат да бъдат използвани без допълнителна резервация.
Interrail průkaz je Váša jízdenka na všechny vlaky participujících železničních společností, ale nepokrývá dodatečné náklady jako například rezervace sedadel, nebo rezervace postelí na nočních vlacích. Tyto rezervace musí být koupené odděleně a jsou povinné na některých vlacích. Ceny takových rezervací se se standardně pohybují od 1 EUR až do 10 EUR v 2. třídě, ale mohou být dražší na některých vysokorychlostních vlacích. Nicméně, na většině tras máte možnost vybrat si alternativní spojení, které mohou být použity bez extra rezervací.
Mens Interrail passet er din billet til alle tog i de deltagende jernbaneselskaber, dækker det ikke ekstra omkostninger såsom pladsbilletter eller reservation på senge på nattog. Disse resevationer skal købes separat og er obligatoriske for kørsel på visse tog. Billetpriserne for disse varierer normalt mellem 1 EUR til 10 EUR i 2. klasse, men kan være dyrere på nogle lyntog. Men på de fleste ruter har du også alternative forbindelser til rådighed, som kan bruges uden ekstra pladsbillet.
Vaikka Interrail-lippu on matkalippusi kaikkiin mukana olevien rautatieyhtiöiden juniin, lippu ei kata kaikkia ylimääräisiä kuluja kuten paikkavarauksia tai makuupaikkojen varaamista yöjunissa. Näistä varauksista pitää maksaa erikseen ja ne ovat pakollisia tietyissä junissa. Maksujen hinta vaihtelee yleensä 1-20€ välillä 2. luokassa, mutta tietyissä korkeiden nopeuksien junissa hinnat voivat olla korkeampia. Useimmilla reiteillä on kuitenkin tarjolla vaihtoehtoisia yhteyksiä, joille ei tarvita erillisiä varauksia.
हालांकि इंटररेल पास सहभागी रेलवे कंपनियों की सभी ट्रेनों के लिए आपका टिकट है, फिर भी यह अतिरिक्त लागतों, जैसे सीट आरक्षण या रात्रिकालीन ट्रेनों में बेड के लिए आरक्षण, को कवर नहीं करता. इन आरक्षणों को अलग से खरीदा जा सकता है और कुछ ट्रेनों पर यात्रा के लिए ये अनिवार्य हैं. इन आरक्षणों के लिए द्वितीय श्रेणी का किराया सामान्य रूप से 1 से 10 यूरो के बीच होता है, लेकिन कुछ उच्च गति ट्रेनों में यह अधिक महंगा भी हो सकता है. हालांकि, अधिकांश मार्गों पर वैकल्पिक कनेक्शन उपलब्ध है, जो अतिरिक्त आरक्षण के बिना भी इस्तेमाल किया जा सकता है.
Bár az Interrail bérlet megváltásával jegyet vettél a programban résztvevő vasúttársaságok járataira, a bérlet nem tartalmazza az olyan többletkiadásokat, mint például a helyjegy vagy a hálóhely felár. Ezeket a helyfoglalásokat külön meg kell váltani, és bizonyos járatokon kötelezőek. A helyjegyek díja 2. osztályon általában 1€ és 10€ között mozog, de egyes nagysebességű vonatokon drágábbak is lehetnek. A legtöbb útvonalon azonban vannak helyfoglalás nélkül igénybe vehető, alternatív járatok.
인터레일 패스로 합작 철도 회사의 열차를 다 탈 수 있지만 인터레일 패스는 추가 비용,예를 들어 좌석 예약이나 야간 열차의 침대 예약이 표함되지 않습니다.그런 예약은 따로따로 사야 합니다.심지어 특정 열차에서 필수적입니다.보통 그런 예약 비용은 2등 좌석이 1-10 유로화인데 어떤 고속 열차가 더 비쌉니다.그러나 대부분 노선에 추가 예약 없는 열차도 선택할 수 있습니다.
Selv om Interrail passet er billetten din til alle togene til de deltakende jernabane selskapene, dekker det ikke tilleggskostnader som setereservasjoner eller reservasjoner for senger på nattog. Disse reservasjonene varierer normalt mellom EUR 1 og EUR 10 på andre klasse men kan være dyrere på noen høyhastighetstog. Men, på de fleste rutene har du også alternative ruter tilgjengelig som kan bli brukt uten ekstra reservasjoner.
Bilet Interrail honorowany jest przez wszystkie pociągi przewoźników, biorących udział w projekcie Interrail. Natomiast, bilet ten nie pokrywa kosztów dodatkowych, typu rezerwacja miejsca lub rezerwacja kuszetki. Usługi te wymagają dodatkowych opłat i mogą być obowiązkowe w niektórych pociągach. Koszty tych rezerwacji wahaja się między 1-10 Euro w wagonach drugiej klasy, ale mogą być droższe w pociągach szybkobieżnych. Aczkolwiek, większość tras posiada połączenia alternatywne, dostępne bez konieczności rezerwacji miejsc.
Chiar dacă abonamentul Interrail este acceptat pentru călătoriile cu toate trenurile companiilor feroviare participante, acesta nu acoperă cheltuielile suplimentare precum: rezervarea locurilor sau a paturilor în trenurile de noapte. Aceste rezervări trebuie achitate adițional și sunt obligatorii pentru călătoriile cu unele trenuri. Taxa pentru aceste rezervări de obicei variază între 1 și 10 euro pentru clasa a II-a dar poate fi mai scumpă la unele trenuri de mare viteză. În același timp, la majoritatea rutelor aveți ca alternativă și alte conexiuni disponibile, care pot fi folosite fără rezervări suplimentare.
Хотя абонемент Interrail является вашим билетом на все поезда железнодорожных компаний, принимающих наши абонементы, он не покрывает дополнительных расходов: бронирования сидения или кровати в ночном поезде. Бронирование мест оплачивается отдельно и является обязательным условием для путешествия на некоторых поездах. Стоимость бронирования варьируется от 1 до 10 EUR для билетов 2-го класса и может стоить ещё дороже на ряде высокоскоростных поездов. Тем не менее, на некоторых маршрутах есть альтернативные рейсы, путешествовать которыми можно без предварительного бронирования.
Ett interrail-kort är din biljett för alla tåg som körs av medverkande tågbolag, men det täcker inte extra kostnader som platsreservation eller sovplats på ett nattåg. Kostnaden för dessa reservationer betalas separat och kan även vara obligatoriska för vissa sträckor. Avgiften för dessa reservationer variera vanligtvis mellan 1 € och 10 € i andra klass, men kan även stiga ganska högt för vissa höghastighetståg. Du kan dock komma undan utan att köpa någon reservation om du väljer en alternativ väg.
แม้ว่าคุณจะสามารถใช้ Interrail pass ได้กับรถไฟทุกขบวนของบริษัทที่เข้าร่วม แต่ยังมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมอีกๆเช่น การจองที่นั่งหรือการจองเตียงนอนบนรถไฟกลางคืน โดยจะต้องทำการจองแยกกับตั๋วและเป็นข้อบังคับสำหรับรถไฟบางขบวน ค่าใช้จ่ายในการจองเหล่านี้จะอยู่ระหว่าง 1 ถึง 10 ยูโรสำหรับรถไฟชั้น2 และอาจจะแพงขึ้นหากเป็นรถไฟความเร็วสูงบางขบวน อย่างไรก็ตามในเส้นทางส่วนใหญ่คุณอาจมีทางเลือกอื่นในการเดินทางด้วยรถไฟที่ไม่ต้องมีการจองที่นั่งเพิ่มเติม
Interrail pass’ı, sisteme dahil tüm demiryolu şirketlerinin trenlerine binmek için kullanabilirsiniz. Ancak, koltuk rezervasyonu ve gece trenlerindeki yatak rezervasyonu gibi ücretleri ekstra olarak ödemeniz gerekir. Bu rezervasyonları her bir tren için ayrı ayrı yapmanız gerekir ve bazı trenlerde rezervasyon zorunludur. Genel olarak rezervasyon ücretleri 2. sınıf biletler için 1 EURO ile 10 EURO arasında değişiklik gösterir. Ancak, bazı yüksek hızlı trenlerde daha pahalı olabilir. Eğer rezervasyon ücretlerinden kaçınmak isterseniz birçok rotada rezervasyon zorunluluğu olmayan alternatif tren yolu bağlantıları bulabilirsiniz.
Mặc dù thẻ Interrail là tấm vé để bạn đi tất cả mọi chuyến tàu của các công ty đường sắt phối hợp, thẻ không bao gồm những khoản phí cộng thêm chẳng hạn như phí đặt chỗ ghế ngồi hay giường nằm trên tàu đêm. Bạn phải mua phiếu đặt chỗ riêng và một số tàu nhất định bắt buộc phải đặt chỗ. Phí đặt chỗ thường dao động từ 1 Euro đến 10 Euro cho hạng 2 nhưng có thể mắc hơn nhiều đối với một số tàu cao tốc. Tuy nhiên, đối với hầu hết tuyến đường, bạn cũng có thể dùng những chuyến thay thế hiện có mà không cần thêm phí đặt chỗ.
Хоча проїзний Interrail є квитком на всі поїзди залізничних компаній-партнерів, він не покриває додаткові витрати на бронювання сидінь або ліжок в нічних поїздах. Ці бронювання здійснюються окремо і є обов'язковими для подорожі в деяких поїздах. Ціни на бронювання зазвичай становлять від 1 до 10 євро для 2-го класу, та можуть бути вище для деяких швидкісних поїздів. Однак, для більшості рейсів є альтернативні маршрути, які можна використовувати без додаткового бронювання.
  4 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
L’ouverture solennelle eut lieu le 3 aout 1884. En 1893, une petite auberge fut construite puis remplacée par le complexe de bâtiments actuels. L’année 1908 fut importante pour le Klínovec quand eut lieu une exposition jubilaire d’objets industriels et artisanaux des monts Métallifères.
The grand opening took place on August 3, 1884. A small inn was built in 1893 and later replaced by the existing building complex. An important year was 1908 when the Jubilee Exhibition of Handicraft and Industrial Products of the Ore Mountains (Erzgebirge) was held on Klínovec. At this occasion, a new spacious hall with a coffer ceiling (each coffer decorated with the coat-of-arms of each town displaying its products) was built. The exhibition hall was subsequently converted into a restaurant and a centre of the complex opened in 1927. Two years later, a part of the complex was damaged by fire and the complex acquired a new annex and its present-day appearance after a reconstruction (including an 80-metre high television tower). Following the events of 1989, the look-out tower (24 metres high) and the Klínovec complex were privatised, nonetheless, with no change for the better considering the long-year minimum maintenance.
Am 3. August 1884 fand die feierliche Eröffnung statt. Im Jahre 1893 kam hier ein kleiner Gasthof hinzu, der später vom heutigen Gebäudekomplex ersetzt wurde. Von großer Bedeutung für den Keilberg war das Jahr 1908, als in seinen Räumen die Jubiläumsausstellung von Handwerks- und Industrieerzeugnissen des Erzgebirges stattfand. Aus Anlass der Ausstellung entstand hier eine große Halle mit Kassettendecke (in jeder Kassette war eines der Stadtwappen der ausstellenden Städte dargestellt). Danach wurde die Ausstellungshalle zum Restaurant und mithin zum Mittelpunkt des neuen Objekts, das im Jahre 1927 seine Tore öffnete. Zwei Jahre später brannte ein Teil des Gebäudes ab, bei der anschließenden Reparatur (samt Umbau) erhielt der Aussichtsturm sein heutiges Aussehen (heute samt eines 80 Meter hohen Fernsehturmes). Der 24 Meter hohe Aussichtsturm und das gesamte Areal auf dem Keilberg wurde im Jahre 1989 privatisiert, aber nach Jahren minimaler Instandhaltung ist es nicht viel besser um ihn bestellt.
La inauguración solemne fue el día 3 de agosto de 1884. En el año 1893 en este lugar creció una taberna, luego sustituida por el complejo de edificios actuales. El año 1908 fue importante para Klínovec, en las localidades del edificio se realizó una exposición jubilar de los productos artesanales e industriales de Rudohoří. En esta ocasión se creó una nueva sala extendida con el techo artesonado (cada estuche tenía un símbolo de la ciudad exhibiendo los productos). La sala de exposiciones se convirtió en un restaurante y centro del edificio, inaugurado en el año 1927. Dos años después una parte se quemó y luego de la reconstrucción y ensanche el área obtuvo su semejanza actual (incluso la torre televisiva de una altura de 80 metros). El mirador (de una altura de 24 metros) y el área en Klínovec pasó a ser propiedad privada después del año 1989, pero mejores tiempos luego de años de mantenimiento mínimo no vinieron.
L’apertura solenne si tenne il 3 agosto 1884. Nel 1893 fu aperta anche una piccola locanda, in seguito sostituita dalla struttura attuale. Il 1908 fu un anno importante per Klínovec, quando gli spazi della struttura ospitarono la mostra giubilare dei prodotti artigianali e industriali della regione dei monti Metalliferi. In quell’occasione fu creato un nuovo, ampio salone con tetto a cassettoni (ciascuno raffigurante il simbolo della città dei prodotti esposti). Il salone espositivo divenne un ristorante e il centro del nuovo edificio aperto nel 1927. Due anni dopo, un incendio bruciò una parte della struttura. I lavori di ristrutturazione ed ampliamento hanno conferito all’area l’aspetto attuale (inclusa la torre televisiva di 80 metri). La torretta panoramica alta 24 metri e l’area del monte Klínovec sono stati privatizzati dopo il 1989, ma ciò non ha giovato particolarmente dopo anni di manutenzioni minime.
Торжественное открытие башни состоялось 3 августа 1884 года. В 1893 году здесь появился небольшой трактир, предтеча нынешнего комплекса зданий. Большое значение имел для Клиновца 1908 год, когда в помещениях объекта проходила Юбилейная выставка ремесленных и промышленных изделий Рудогорья. По этому случаю был создан большой зал с кассетным потолком (в каждой кассете был герб города, представлявшего на выставке свои изделия). Выставочный зал после окончания выставки превратился в ресторан и центр нового объекта, открытого в 1927 году. Еще через два года часть его сгорела, а после ремонта и достройки ареал приобрел нынешний вид (включительно 80-метровой телевизионной башни). Обзорная башня высотой 24 метра и ареал на Клиновце после 1989 года были приватизированы, но лучшие времена после долгих лет минимального ухода еще не наступили.
  28 Hits www.horizon-bleu.com  
Vous y trouverez aussi bien des produits traditionnels basques de grand presrige comme le fromage Queso Idiazábal ou le Txakoli de Getaria, tous deux protégés par leurs D.O.. Venez donc au moment de les fêtes de la Semana Grande, en aout ou à la Tamborrada, en janvier, deux moments parfaits pour connaître tout ce qui se mange à Donostia.
Here you can also find all kinds of traditional Basque products, some of them of great prestige such as  Idiazábal Cheese or Txakoli from Getaria, which are both protected under their respective label as a Denomination of Origin product. A festive visit to the  Semana Grande in August or the Tamborrada in January can be the perfect opportunity to get to know first-hand what it means to eat in Donostia.
  www.babystaab.de  
Depuis le 1er Aout 2017, les marques Opel et Vauxhall ont rejoint le Groupe PSA, qui devient désormais le deuxième constructeur automobile européen et représente une part de marché de 17% au premier semestre 2018.
Since 1 August 2017, the Opel and Vauxhall brands have joined Groupe PSA, which now becomes the second largest European car manufacturer and represents a market share of 17% in the first half 2018. Thanks to this operation and now with five complementary and well-positioned automotive brands, the Groupe PSA is strengthening its presence in the European markets and this expanded base will also serve its growth internationally.
  12 Hits www.auxvieuxremparts.com  
by Gabriel Touchette / Lundi, 29 Aout 2016
by Jade Bérubé Morin / Wednesday, 24 August 2016
  6 Hits alnatura-bio7.com  
Fait à Kigali le 19 aout 2013
Done in Kigali, on August 21, 2013
  www.abttf.org  
Démarrage des travaux le 20 aout 2012, mise en service 6 semaines plus tard le 30 septembre 2012
Construction start on August 20 and commissioning on September 30, 2012 – the 78 MWp system was constructed in under 6 weeks
  2 Hits www.yannarthusbertrand.org  
Du 28 Juillet 2014 au 16 Aout 2014
From 28 July 2014 to 16 August 2014
  3 Hits www.thecse.ca  
Institut francais | Aout 2018 | Mostar | Offre de stage
14. JULI 2018. | FRANCUSKI DRŽAVNI PRAZNIK | PRIJEM U REZIDENCIJI FRANCUSKE
  www.inscriu.me  
, Vol X, Pt II, aout 1838. p.216-218.
, Vol X, Pt II, August 1838. p.216-218.
  4 Hits www.villamullerbeck.eu  
Prolongation de la date limite de pré-inscription jusqu’au 31 aout 2017 ...
تأجيل تاريخ الترسيم إلى غاية 31 اوت 2017 ...
  4 Hits www.codiplan.be  
Programme de rachat aout 2013.pdf
Programmes_Rachats_aout_13_VEng.pdf
  www.vtx.ch  
Aout 2016 (1)
August 2016 (1)
  www.gov.mb.ca  
Date de désignation : le 26 aout 2002
Designation Date: August 26, 2002
  4 Hits childrensoutdoorcharter.ca  
Yoga du Rire au Kazakhstan (Almaty) Aout 2013
Madhuri Kataria en la Cocina Preparando Alimentos y Riendo en Skype
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10