kary – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'007 Ergebnisse   189 Domänen   Seite 8
  hiltonhonors3.hilton.com  
Użytkownik zobowiązuje się niniejszym zabezpieczyć i zwolnić nas, nasze hotele i każdego z naszych i ich właścicieli, partnerów, podmiotów stowarzyszonych, franczyzobiorców oraz ich kadrę kierowniczą, dyrekcję, przedstawicieli, kontrahentów, podwykonawców, gości, odwiedzających, licencjobiorców, osoby zaproszone, osoby korzystające z zezwoleń i pracowników (zwanych zbiorczo „Podmiotami chronionymi”) z odpowiedzialności za wszelkie domniemania, żądania, roszczenia, zobowiązania, szkody, kary, grzywny lub koszty dowolnej natury (w tym uzasadnione honoraria adwokackie), bez względu na to, czy wynikają ze śmierci lub obrażenia ciała osoby, czy ze straty lub szkody dotyczącej majątku, (zwane zbiorczo „Roszczeniami”), mające związek z niniejszym Regulaminem, usługami lub produktami udostępnianymi użytkownikowi za pośrednictwem Strony albo z powiązanym z nimi działaniem lub zaniechaniem użytkownika, bez względu na to, czy wynikło ono z zaniedbania po stronie HWI albo przedstawiciela lub pracownika Podmiotów chronionych (z wyjątkiem zakresu, w którym nie pozwala na to obowiązujące prawo), a także za Roszczenia związane z naruszeniem przez użytkownika cudzych praw własności intelektualnej, w tym między innymi praw autorskich, patentów, tajemnic handlowych, znaków towarowych, praw artysty, prawa moralnego, prawa do prywatności, prawa do ochrony wizerunku lub innych praw ochrony własności intelektualnej.
Vous êtes entièrement responsable du maintien de la confidentialité de votre mot de passe et de votre compte et de toutes les activités se produisant sur votre compte. Par le présent contrat, vous acceptez d'indemniser, de défendre et de nous dégager de toute responsabilité, nous et nos hôtels, ainsi que les propriétaires, partenaires, succursales, filiales, franchises et les responsables, directeurs, agents, prestataires, sous-traitants, hôtes, résidents, visiteurs, licenciés, invités, personnes détenant un permis et employés de telles personnes ou entités (collectivement, les Parties indemnisées) de et contre tout allégation, demande, réclamation, responsabilité, dommage, amende, pénalité ou frais de quelque nature que ce soit (y compris des frais d'avocat raisonnables) et en raison du décès ou d'une blessure d'une personne ou de perte ou de dommage d'une propriété ou autre (Réclamations) se produisant en conséquence ou ayant un rapport quelconque avec le présent Contrat, les services ou produits qui vous sont fournis par le Service ou toute action associée ou manque d'action de votre part, et qu'il ait été ou non occasionné en partie ou entièrement par la négligence de HWI ou tout agent ou employé des Parties indemnisées (sauf interdiction par la loi applicable) ou Réclamations depuis votre compte, y compris, sans s'y limiter, toute Réclamation ayant rapport à une contrefaçon de votre part des droits de propriété intellectuelle de toute personne, y compris, sans s'y limiter, les droits d'auteur, le brevet, le secret industriel, la marque commerciale, les droits d'artiste, le droit moral, la confidentialité, la publicité ou les droits sous toute autre loi sur la propriété intellectuelle. Dans le cas où une Réclamation est effectuée ou toute action ou procédure est lancée à l’encontre des Parties indemnisées, en conséquence ou en relation au présent Contrat, toute Partie indemnisée peut, selon un avis raisonnable vous étant adressé, vous demander, à vos frais, de résister à une telle Réclamation ou de prendre la défense d’une telle action ou procédure et demander conseil à ces fins, ces conseils devant être sujets à l’accord écrit préalable de ladite Partie indemnisée, l’accord devant être donné dans le cas de conseil pour vos représentants d’assurance engagés dans une telle résistance ou défense. Vous devez coopérer avec nous dans le cadre de la défense de toute Réclamation. Nous nous réservons le droit, à vos frais, d’assumer la défense et le contrôle
Für den vertraulichen Umgang mit Ihrem Passwort und Ihrem Konto sowie mit allen Aktivitäten im Rahmen Ihres Kontos sind Sie alleine verantwortlich. Sie stellen hiermit uns und unsere Besitzer, unsere Hotels und deren Besitzer, unsere Partnerunternehmen, Tochtergesellschaften, verbundenen Unternehmen, Franchisenehmer und die Mitarbeiter, Direktoren, Vertreter, Auftragnehmer, Subunternehmen, Gäste, Bewohner, Besucher, Lizenznehmer, eingeladene Gäste, Personen mit Erlaubnis und Beschäftigte dieser Personen oder Rechtssubjekte (zusammen die „von der Haftung freigestellten Parteien“) von der Haftung frei, verteidigen sie und halten sie schadlos gegenüber jeglichen Vorwürfen, Forderungen, Ansprüchen, Haftungen, Schäden, Geldstrafen, Sanktionen oder Kosten jedweder Art (hierzu gehören auch zumutbare Anwaltskosten). Dies erfolgt unabhängig davon, ob Ursache hierfür der Tod oder eine Verletzung von Personen oder der Verlust oder die Beschädigung von Eigentum oder etwas anderes ist („Ansprüche“), zurückzuführen auf oder in irgendeiner Weise in Verbindung stehend mit dieser Vereinbarung, den Dienstleistungen oder den Produkten, die Ihnen über die Website bereitgestellt werden, oder andere damit zusammenhängende Tätigkeiten oder Unterlassungen Ihrerseits, unabhängig davon, ob dies durch fahrlässiges Handeln von HWI oder Vertretern oder Mitarbeitern der von der Haftung freigestellten Parteien verursacht oder teilweise verursacht wurde oder nicht (außer bei Verstößen gegen geltende Gesetze). Dies gilt auch für Ansprüche, die auf Ihr Konto zurückzuführen sind, unter anderem Ansprüche im Zusammenhang mit Ihrer Verletzung geistiger Eigentumsrechte anderer Personen, ohne hierauf beschränkt zu sein. Dies betrifft unter anderem Urheberrechte, Patentrechte, Geschäftsgeheimnisse, Handelsmarken, Künstlerrechte, Urheberpersönlichkeitsrechte, das Recht auf Privatsphäre, Persönlichkeitsrechte und andere geistige Eigentumsrechte, ohne hierauf beschränkt zu sein. Falls Ansprüche gegenüber den von der Haftung freigestellten Parteien ohne eine dieser Parteien erhoben oder Maßnahmen oder Verfahren angestrengt werden, die auf diese Vereinbarung zurückzuführen sind oder damit in Verbindung stehen, kann diese von der Haftung freigestellte Partei bei angemessener Benachrichtigung von Ihnen verlangen, sich auf eigene Kosten gegen diese Ansprüche zur Wehr zu setzen oder bei diesen Maßnahmen oder Verfahren die Verteidigung zu übernehmen und zu diesem Zwecke einen Anwalt zu beauftragen. Die vo
Usted es absolutamente responsable de mantener la confidencialidad de su contraseña y cuenta así como de todas las actividades que se producen bajo su cuenta. Por el presente, usted debe indemnizarnos, defendernos y mantenernos a nosotros y a nuestros hoteles, y a cada uno de sus propietarios, socios, compañías subsidiarias, filiales, franquiciados, y a cada uno de los funcionarios, directores, agentes, contratistas, subcontratistas, huéspedes, residentes, visitantes, concesionarios, personas autorizadas, permisionarios y empleados de tales personas o entidades (en su conjunto, las "partes indemnizadas") libres de todo alegato, demanda, reclamo, responsabilidad, daño, multa, sanción o costo de cualquier naturaleza (incluidos los honorarios razonables de los abogados) y ya sea por causa de muerte o lesiones a cualquier persona, o por pérdidas o daños a cualquier bien o de cualquier otra forma ("reclamos") que surjan de este contrato, de los servicios o de los productos provistos por el sitio, o estén relacionados de alguna forma con ellos, o cualquier acción o falta de acción de su parte y ya sea ocasionada o no por la negligencia de HWI o de cualquier agente o empleado de las partes indemnizadas, o por cualquiera de ellas (excepto en la medida prohibida por la ley aplicable) o reclamos surgidos de su cuenta, incluido, entre otros, cualquier reclamo relacionado con la violación de su parte de los derechos de propiedad intelectual de cualquier persona, incluidos, entre otros, derecho de autor, patente, secreto comercial, marca comercial, derechos artísticos, derecho moral, privacidad, publicidad o los derechos incluidos en otras leyes de propiedad intelectual. En el caso de que se realicen reclamos o se presenten acciones o procedimientos contra las partes indemnizadas, o contra cualquiera de ellas, surgidos de o relacionados con este contrato, cualquiera de dichas partes indemnizadas puede, mediante una notificación apropiada, requerirle, a su costo, hacer frente tales reclamos o asumir la defensa de tales acciones o procedimientos y emplear un asesor legal por tal motivo, que estará sujeto a la aprobación previa por escrito de la parte indemnizada correspondiente, y dicha aprobación se considerará haber sido concedida por el presente en el caso de que el asesor legal actúe para sus aseguradores involucrados en tal defensa u oposición. Usted deberá cooperar con nosotros en la defensa de cualquier reclamo. Nos reservamos el derecho, a nuestro propio costo,
La protezione della password e dei dati di accesso all'account e di tutte le attività effettuate in merito all'account è responsabilità esclusiva dell'utente. Di conseguenza, l'utente manleva, difende ed esonera noi e i nostri hotel e tutti i nostri e loro proprietari, partner, sussidiarie, affiliate, licenziatari in franchising e tutti i loro funzionari, direttori, agenti, appaltatori, subappaltatori, ospiti, residenti, visitatori, detentori di licenza, invitati, detentori di permessi e dipendenti (definiti collettivamente "Parti indennizzate") da eventuali denunce, richieste, reclami, responsabilità, danni, multe, penali o costi di qualsivoglia natura (compresi ragionevoli costi legali) e da qualsiasi "Richiesta" derivante da morte o lesioni personali o da perdite o danni alla proprietà o altro derivanti o in qualche modo collegati a questo Accordo, ai servizi, ai prodotti forniti all'utente dal Sito o a qualsiasi atto o mancato atto relativo ad esso che sia o meno provocato anche parzialmente da negligenza da parte di HWI o da qualsiasi agente o dipendente delle Parti indennizzate o da chiunque di essi (con la sola eccezione dei casi previsti dalle leggi vigenti) o da Richieste derivanti dall'account dell'utente, comprese a titolo esemplificativo Richieste relative alla violazione da parte dell'utente dei diritti di proprietà intellettuale detenuti da qualsiasi soggetto, come copyright, brevetti, segreti commerciali, marchi commerciali, diritti artistici, diritti morali, privacy, pubblicità o diritti protetti da altre leggi sulla proprietà intellettuale. Nel caso in cui venga avanzato uno Reclamo in tal senso o venga intrapresa un'azione legale contro le Parti Indennizzate o una di esse, a causa o in relazione a questo Accordo, tali Parti Indennizzate possono, informando in modo ragionevole l'utente, richiedere all'utente stesso e a sue spese, di rispondere a tale Reclamo o sostenere tale azione e chiedere consiglio a un legale e tale consiglio sarà soggetto alla preventiva autorizzazione scritta della Parte Indennizzata, e tale autorizzazione si considera concessa nel caso in cui l'avvocato della difesa agisca come rappresentante della compagnia di assicurazione. L'utente collaborerà con noi nella difesa di qualsiasi Reclamo. Ci riserviamo il diritto, a spese dell'utente, di assumere la difesa e il controllo esclusivi di qualsiasi questione altrimenti soggetta a indennizzo da parte dell'utente.
Você é inteiramente responsável por manter a confidencialidade de sua senha e conta, e por todas as atividades que ocorram na sua conta. Pelo presente você declara indenizar, defender e isentar o nosso pessoal, nossos hotéis e cada um dos nossos respectivos proprietários, sócios, empresas subsidiárias e afiliadas, franqueadas e os executivos, diretores, agentes, contratados, subcontratados, hóspedes, moradores, visitantes, licenciados, convidados, permissionários e funcionários de cada pessoa ou entidade (coletivamente, as "Partes indenizadas") contra todas e quaisquer alegações, demandas, reivindicações, responsabilidades, danos, multas, sanções ou custos de qualquer natureza (incluindo honorários razoáveis de advogados) e se em razão de morte ou danos a qualquer pessoa ou perda ou dano a qualquer propriedade ou de qualquer outra forma ("Reivindicações") decorrentes ou de qualquer modo relacionados com este contrato, os serviços ou produtos fornecidos a você pelo Site ou qualquer ação relacionada, ou sua omissão em agir, e mesmo se ocasionadas, ou não, ou contribuídas pela negligência da HWI ou qualquer agente ou funcionário das Partes indenizadas ou qualquer um deles (exceto como e desde que proibido por legislação vigente) ou Reivindicações decorrentes de sua conta, incluindo, sem limitação, quaisquer reivindicações relacionadas com sua violação dos direitos de propriedade intelectual de qualquer pessoa, incluindo, sem limitação, direitos autorais, patentes, segredo comercial, marcas de comércio, direitos de artista, direito moral, privacidade, publicidade ou direitos sob outras leis de propriedade intelectual. Caso qualquer reivindicação seja feita ou qualquer ação ou processo seja aberto contra as partes indenizadas, ou qualquer uma delas, decorrentes ou relacionados com este contrato, qualquer parte indenizada poderá, mediante notificação razoável a você, exigir que você, à sua custa, confronte tal reivindicação ou assuma a defesa de qualquer ação ou processo e contrate advogado para esse fim, tal advogado estará sujeito a aprovação prévia, por escrito, dessa parte indenizada, cuja aprovação será considerada dada pelo presente instrumento no caso de advogado atuando em nome de suas seguradoras contratadas para tal confrontação ou defesa. Você deve cooperar conosco na defesa de qualquer reivindicação. Nós nos reservamos o direito, à nossa própria custa, de assumir a defesa e o controle exclusivos de qualquer outro assunto sujeito a receber indenizaçã
أنت مسؤول مسؤولية كاملة عن الحفاظ على سرية كلمة السر وحسابك وعن جميع الأنشطة التي تحدث في إطار حسابك. يتعين عليك بموجب هذه الاتفاقية تعويض الموقع والفنادق التابعة لنا وأي من المالكين والشركاء والشركات التابعة والشركات المنضمة وأصحاب الامتياز وأي من موظفي هؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو مديريها أو وكلائها أو مقاوليها أو مقاوليها من الباطن أو نزلائها أو المقيمين بها أو زائريها أو المرخص لهم أو المدعوين أو الموظفين (والمشار إليهم إجمالاً باسم ”الأطراف المعوّضة“) وحمايتهم ودفع أي ضرر عنهم إزاء الادعاءات أو المطالبات أو المسؤوليات أو الأضرار أو الغرامات أو العقوبات أو التكاليف أيما كانت طبيعتها (ويشمل ذلك أتعاب المحاماة المعقولة) سواء كانت بسبب موت أي شخص أو إصابته أو فقدان أي ملكية أو تلفها أو غير ذلك (”المطالبات“) الناشئة عن هذه الاتفاقية أو مرتبطة بها أو الخدمات أو المنتجات المقدمة إليك من قبل الموقع أو أي فعل متصل أو الفشل في الفعل وسواء كانت بسبب إهمال شركة هيلتون العالمية أو إسهام منها أو أي من وكلائها أو موظفيها أو أطرافها المعوّضة أو أي منهم (باستثناء وإلى الحد الذي يحظره القانون الساري) أو المطالبات الناشئة عن حسابك، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، حقوق الطبع وبراءة الاختراع والسر التجاري والعلامة التجارية وحقوق الفنان والحق الأدبي والخصوصية والدعاية والحقوق المكفولة بموجب قوانين الملكية الفكرية الأخرى. في حال تقديم أي مطالبة أو رفع أي إجراء قانوني أو دعوى قضائية ضد الأطراف المعوضة، أو أي منهم، وهي تلك الناشئة عن هذه الاتفاقية أو المتصلة بها؛ يحق لأي طرف من هذه الأطراف المعوضة، وفقًا لإخطار يتيح مهلة زمنية معقولة لك، مطالبتك، على نفقتك، للدفاع عن هذه المطالبة أو تولي الدفاع عن مثل هذا الإجراء القانوني أو الدعوى القضائية أو توظيف محامي لهذا الغرض، ويخضع هذا المحامي لموافقة خطية مسبقة من هذا الطرف المعوض، حيث تعتبر هذه الموافقة قد منحت بموجب هذه الاتفاقية وفي حال ضلوع المحامي النائب عن أمناء اكتتاب التأمين في المقاومة أو الدفاع. يتعين عليك التعاون معنا في الدفاع عن أي مطالبة. ونحتفظ بالحق، على نفقتنا الخاصة، دون غيرنا في الدفاع والتحكم في أي شأن خاضع بطريقة أخرى للتعويض من جانبك.
U bent volledig verantwoordelijk voor de handhaving van de vertrouwelijkheid van uw wachtwoord en accountnummer en voor alle activiteiten die plaatsvinden onder uw accountnummer. Hierbij vrijwaart u, verdedigt u en houdt u ons en ons hotel en elk van onze en hun eigenaren, partners, dochterondernemingen, filialen, franchisenemers en elk van de functionarissen, directeuren, agenten, contractanten, subcontractanten, gasten, bewoners, bezoekers, licentiehouders, genodigden, vergunnnghouders en werknemers (gezamenlijk de ‘Vrijgestelde partijen’) van dergelijke personen of entiteiten, onschuldig van en tegen enige en alle beschuldigingen, eisen, claims, aanspraken, schaden, boetes, straffen of kosten van welke aard dan ook (met inbegrip van redelijke advocatenkosten) en in het geval van overlijden van of letsel aan een persoon of verlies van enige materiële schade of anders ('Claims') die voortvloeien uit of in enig opzicht verband houden met deze overeenkomst, de services of producten die u worden aangeboden door de Site of enig gerelateerd optreden of nagelaten optreden door u en of daar nu wel of niet aanleiding toe gegeven is of dit veroorzaakt is door de nalatigheid van HWI of elke agent of medewerker van de Gevrijwaarde partijen of iemand van hen (behalve als en voor zover toegestaan door toepasselijk recht) of Claims die voortvloeien uit uw account, inclusief zonder beperking, enige Claim in verband met schending door u van de intellectuele eigendomsrechten van enig persoon, inclusief zonder beperking, copyright, patent, handelsgeheim, handelsmerk, kunstenaarsrechten, morele rechten, privacy, publiciteit of rechten onder andere wetgeving inzake intellectuele eigendom. In het geval er een Claim wordt ingediend of enige actie of procedure wordt ingesteld tegen de Gevrijwaarde partijen, of iemand van hen, die voortvloeien uit of in verband met deze Overeenkomst, mag elk van dergelijke Gevrijwaarde partijen, via redelijke kennisgeving aan u van u verlangen dat u, op uw kosten, weerstand biedt aan een dergelijke Claim of dat u de verdediging van een dergelijk actie of procedure op u neemt en een raadsman inschakelt voor een dergelijke doel, waarbij dergelijke raadslieden onderworpen zijn aan de voorafgaande schriftelijke goedkeuring van dergelijk Gevrijwaarde partij, welke goedkeuring hierbij geacht wordt te zijn gegeven in het geval de raadsman handelt voor uw verzekeraar, betrokken bij dergelijke weerstand of verdediging. U werkt samen met ons bij de verde
Вие сте изцяло отговорен за поддържането на конфиденциалността на вашата парола и акаунт, както и за всички действия, които се извършват през акаунта Ви. С настоящото обезщетявате, защитавате и предпазвате нас и нашите хотели и всеки от нашите и техните собственици, партньори, филиали, свързани лица, франчайзополучатели и всеки от служителите, управителите, агентите, изпълнителите, подизпълнителите, гостите, жителите, посетителите, лицензополучателите, поканените, допуснатите и работещите за такива лица или субекти (под общото колективно название „Обезщетените страни“) от и срещу каквито и да е обвинения, искове, отговорности, щети, глоби, неустойки или разходи от всякакъв характер (включително разумни адвокатски хонорари) и поради смърт или физическо нараняване на лице, загуба/повреда на имущество, или по друг начин („Искове“), произтичащ от или по някакъв начин свързан с това споразумение, услугите или продуктите, предоставени ви от сайта, или друго свързано действие или бездействие от ваша страна, без значение дали е, или не е причинено или допринесено поради небрежност на HWI, агент или служител на една или повече от Обезщетените страни (освен по начина на и до степента, забранена от приложимото законодателство) или произтичащи от вашия акаунт Искове, включително всички искове, свързани с нарушение от ваша страна на правата на интелектуална собственост на всяко лице, включително и без обграничения авторски права, патенти, търговски тайни, търговски марки, творчески права, поверителност, явност или права в смисъла на друго законодателство, което касае интелектуалната собственост. В случай че е предявен иск, действие или процедура срещу защитена страна или страни, произтичащи от или свързани с това споразумение, всяка от защитените страни може, при предизвестие в разумен срок, да изиска за Ваша сметка да оспори иска или да поеме защитата на каквото и да е такова действие или процедура, както и да наеме адвокат за целта, който да е предмет на предварителното писмено одобрение на съответната защитена страна, което се смята за дадено, в случай че адвокатът действа за Вашия ангажиран застраховател, зает в такова оспорване или защита. Трябва да ни съдействате в защита на всеки иск. Запазваме си правото да приемем за наша сметка изключителната защита и контрол на всеки въпрос, които е предмет на обезщетение от Ваша страна.
Du er fuldt ud ansvarlig for at opretholde fortroligheden af din adgangskode og konto samt af al aktivitet, der opstår i forbindelse med din konto. Du holder hermed os og vores hoteller skadesløse samt vores og deres indehavere, partnere, datterselskaber, associerede selskaber, franchisetagere og sådanne personers eller enheders bestyrelsesmedlemmer, ledelse, agenter, leverandører, underleverandører, gæster, beboere, besøgende, licenstagere, inviterede, tilladelsesindehavere og medarbejdere (samlet, “de sikrede parter”), og vil forsvare samtlige af disse mod alle påstande, fordringer, krav, juridiske forpligtelser, skader, bøder, straffe eller omkostninger af enhver art (herunder rimelige advokatsalærer). Dette gør sig gældende, uanset om der er tale om dødsfald eller personskade eller mistet eller beskadiget ejendom eller andet (“krav”), som måtte opstå som følge af eller i forbindelse med denne aftale, de services eller produkter, der stilles til din rådighed på webstedet, eller en relateret handling eller mangel på handling fra din side, og uanset om det er uagtsomhed fra HWI eller en anden agent eller medarbejder hos de sikrede parter eller en af disse, der har forårsaget det eller bidraget hertil (undtagen i det omfang det er forbudt ved gældende lov). Skadesløsholdelsen gælder også ved krav, der måtte opstå i forbindelse med din konto, herunder, uden begrænsning, ethvert krav vedrørende din krænkelse af en persons immaterialrettigheder, herunder, uden begrænsning, ophavsret, patenter, handelshemmeligheder, varemærker, kunstnerrettigheder, ideelle rettigheder, fortrolighed, publicity eller rettigheder under andre love om beskyttelse af intellektuel ejendom. I det tilfælde, at der fremsættes et krav, et søgsmål eller sagsanlæg mod en hvilken som helst af de sikrede parter, der opstår som følge af eller i forbindelse med denne aftale, kan det kræves af dig, med rimeligt varsel, at du for egen regning modsætter dig et sådant krav eller påtager dig forsvaret i forbindelse med et sådant søgsmål eller sagsanlæg og hyrer en advokat til dette formål. En sådan advokat skal forhåndsgodkendes skriftligt af den sikrede part, hvis godkendelse skal anses for at være givet på denne vis i det tilfælde, at en advokat handler på vegne af dine forsikringsassurandører, som måtte være engageret i modstanden eller forsvaret. Du skal samarbejde med os i forhold til forsvaret imod ethvert krav. Vi forbeholder os ret til, for egen regning, at påtage os det eksklusive forsvar
Olet täysin vastuussa salasanasi luottamuksellisuuden säilyttämisestä sekä kaikesta tililläsi tapahtuvasta toiminnasta. Suostut täten turvaamaan, puolustamaan ja suojaamaan meitä ja hotellejamme ja kaikkia sekä meidän että niiden omistajia, kumppaneita, tytäryhtiöitä, osakkuusyhtiöitä, franchising-toimiluvan haltijoita sekä kaikkia kyseisten henkilöiden tai tahojen virkailijoita, johtajia, edustajia, urakoitsijoita, aliurakoitsijoita, vieraita, asukkaita, lisenssinsaajia, kutsuvieraita, luvanhaltijoita sekä työntekijöitä (yhteisesti ”turvatut osapuolet”) kaikenluonteisilta syytöksiltä, vaatimuksilta, vaateilta, korvausvaatimuksilta, vahingonkorvauksilta, sakoilta, rangaistuksilta tai kuluilta (mukaan lukien kohtuulliset asianajajamaksut), oli syy sitten kuolemantapaus tai henkilövahinko tai jonkin omaisuuden menetys tai siihen kohdistuneet vahingot tai jokin muu (yhteisesti ”vaateet”), jotka syntyvät tästä sopimuksesta, sivuston sinulle tarjoamista palveluista tai tuotteista tai sinun asiaan liittyvistä suorittamistasi tai suorittamatta jättämistäsi toimista tai ovat jollain lailla yhteydessä edellä mainittuihin, riippumatta siitä, onko asia HWI: n tai jonkin turvatun osapuolen edustajan tai työntekijän huolimattomuuden aiheuttamaa tai myötävaikuttamaa (paitsi sovellettavan lain kieltämänä sekä siinä laajuudessa, missä sovellettava laki sen kieltää), tai tilistäsi aiheutuvilta vaateilta, mukaan lukien niihin kuitenkaan rajoittumatta, kaikki vaateet, jotka liittyvät sinun suorittamiisi, kenen tahansa aineettomien oikeuksien rikkomiseen, mukaan lukien niihin kuitenkaan rajoittumatta, tekijänoikeus-, patentti-, liikesalaisuus-, tavaramerkki-, taiteilija-, tietosuoja-, julkisuus- tai moraaliset oikeudet tai muut immateriaalioikeuslakien alaiset oikeudet. Sellaisessa tapauksessa, että jokin vaade tai riita-asia tai kanne nostetaan turvattuja osapuolia vastaan tai jotain niistä vastaan, syntyen tästä sopimuksesta tai siihen liittyen, kaikki tällaiset turvatut osapuolet voivat, ilmoittamalla siitä sinulle kohtuullisessa määrin ennakkoon, vaatia sinua vastaamaan omalla kustannuksellasi tällaiseen vaateeseen tai ryhtyä puolustamaan mitä tahansa tällaista riita-asiaa tai kannetta ja palkkaamaan puolustusasianajajan kyseistä tarkoitusta varten. Tällainen puolustusasianajaja tulee olla kyseessä olevan turvatun osapuolen kirjallisesti hyväksymä, ja kyseisen hyväksynnän tulee katsoa olevan täten annetun sellaisessa tapauksessa, että sinun turvaamiseksi toimiva puolustu
Du har det fulle ansvaret for å opprettholde konfidensialiteten for passordet ditt og kontoen din og for alle aktiviteter som gjøres på kontoen. Du samtykker herved i å holde oss ansvarsfrie, forsvare og holde oss og våre hoteller og hver av våre og deres eiere, partnere, datterselskaper, tilknyttede selskaper, franchisetakere og hver av slik person eller entitets funksjonærer, direktører, agenter, leverandører, underleverandører, gjester, beboere, besøkende, lisensgivere, inviterte gjester og ansatte (samlet «skadesløsholdte parter») skadesløse fra og mot alle anklager, krav, erstatningsansvar, skadeerstatninger, bøter, straffetiltak og kostander av hvilken som helst art (inkludert rimelige advokathonorarer) som oppstår fra eller på noen som helst måte er tilknyttet denne avtalen, tjenestene eller produktene som leveres deg av nettstedet eller annen relatert handling eller manglende handling av deg, og uansett om forårsaket eller bidratt til etter uaktsomhet fra HWI eller en representant eller medarbeider hos de skadesløsholdte partene eller alle av dem (med unntak av i den utstrekning det er forbudt i henhold til gjeldende lovgivning) eller erstatningsansvar som skyldes din konto, inkludert, men ikke begrenset til, alle erstatningsansvar som er relatert til din krenkelse av opphavsrett tilhørende en hvilken som helst person, inkludert, men ikke begrenset til, opphavsrett, patent, forretningshemmelighet, varemerke, rettigheter til artist, ideelle rettigheter, personvern, publisitet eller rettigheter under andre lover om immaterielle rettigheter. Hvis et krav fremlegges eller søksmål eller prosess igangsettes mot de skadesløsholdte partene, eller noen av dem, som følge av eller i forbindelse med denne avtalen, kan enhver slik skadesløsholdt part, etter rimelig varsel til deg, kreve at du, på din bekostning, bestrider et slikt krav eller tar over forsvaret for slikt søksmål eller prosess og ansetter advokat for slikt formål. Slik advokat skal være underlagt forutgående skriftlig godkjenning fra slik skadesløsholdt part, hvorav godkjenning skal anses for å ha bli gitt med dette i tilfelle av at en advokat opptrer på vegne av dine forsikringsgivere som er involvert i slik bestridelse eller forsvar. Du skal samarbeide med oss i forsvaret av ethvert krav. Vi forbeholder oss retten, på din bekostning, til å overta det eksklusive forsvaret og kontrollen for enhver sak som på annen måte er underlagt skadesløsholdelse av deg.
Du är själv helt och hållet ansvarig för att hålla lösenordet och kontot säkert och ansvarar för alla aktiviteter som sker under kontot. Du försvarar och håller härmed oss och våra hotell och var och en av våra och deras ägare, partner, dotterbolag, filialer, franchisetagare och var och en av personers eller enheters direktörer, styrelseledamöter, ombud, uppdragstagare, underleverantörer, gäster, bosatta, besökare, licenstagare, inbjudna, tillståndsinnehavare och medarbetare (sammantaget ”parter som hålls skadeslösa”) skadeslösa från och mot alla anklagelser, krav, anspråk, ansvarsskyldigheter, skador, böter, straff eller kostnader av vilket slag som helst (inklusive rimliga advokatarvoden) och oavsett om de uppstår på grund av dödsfall eller personskada eller förlust av eller skada på någon egendom eller på annat sätt (”anspråk”) som uppstår genom eller på något sätt är förknippat med detta avtal, de tjänster eller de produkter som tillhandahålls dig av webbplatsen eller någon förknippad handling eller underlåtenhet att agera från din sida och oavsett om det orsakas av eller bidras till genom HWI:s försumlighet eller något ombud eller någon medarbetare hos parter som hålls skadeslösa eller någon av dem (förutom så och så långt lagen förbjuder det) eller krav som uppstår genom ditt konto, inklusive och utan begränsning anspråk som är förknippade med ditt intrång i någon persons immateriella rättigheter, copyright, patent, yrkeshemlighet, varumärke, konstnärliga rättigheter, moraliska rättigheter, integritet, publicitet eller rättigheter enligt andra lagar om immateriella rättigheter. I händelse av att något krav framförs eller någon talan eller process inleds mot parterna som hålls skadeslösa, eller någon av dem, som härrör ur eller förknippas med detta avtal, ska sådan part, genom rimligt meddelande till dig, kräva att du, på egen bekostnad, avstår från sådant krav eller tar över försvaret för sådan talan eller process och anställer ett ombud i detta syfte, sådant ombud lyder under föregående skriftligt tillstånd från sådan part, vems godkännande ska anses ha givits ifall ombudet handlar för dina försäkringsgivare som är inblandade i sådant motstånd eller försvar. Du ska samarbete med oss i försvar av alla krav. Vi förbehåller oss rätten, på vår egen bekostnad, att anta exklusivt försvar och kontroll över alla ärenden som annars lyder under skadeslöshet från din sida.
คุณต้องรับผิดชอบทั้งหมดต่อการดูแลรักษาความลับของรหัสผ่านและบัญชีของคุณ และต่อกิจกรรมทั้งหมดที่เกิดขึ้นภายใต้บัญชีของคุณ คุณตกลงในที่นี้ว่าจะชดใช้ค่าเสียหาย ป้องกัน และปกป้องเราและโรงแรมของเรา ตลอดจนเจ้าของ คู่ค้า บริษัทสาขา บริษัทในเครือ ผู้รับสิทธิ์ในการดำเนินธุรกิจแต่ละรายของเราและของพวกเขา และเจ้าหน้าที่ กรรมการ ตัวแทน ผู้รับจ้าง ผู้รับจ้างย่อย แขกที่มาพัก ผู้พำนักอาศัย ผู้มาเยือน ผู้ได้รับเชิญ ผู้ได้รับอนุญาต และพนักงานของแต่ละบุคคลหรือแต่ละองค์กรดังกล่าว (รวมเรียกว่า “ฝ่ายที่ได้รับชดใช้ค่าเสียหาย”) จากและต่อการฟ้องร้องดำเนินคดี คำสั่ง การอ้างสิทธิ์ ความรับผิด ความเสียหาย ค่าปรับ โทษปรับ หรือค่าใช้จ่ายในลักษณะใดๆ ดังกล่าว (รวมถึงค่าธรรมเนียมทนายความตามสมควร) และไม่ว่าเหตุผลของการเสียชีวิตหรือการบาดเจ็บต่อบุคคลใดๆ หรือการสูญเสีย หรือความเสียหายใดๆ ที่เกิดขึ้นกับทรัพย์สินหรืออื่นๆ (“การอ้างสิทธิ์”) จะเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องในลักษณะใดๆ กับข้อตกลงนี้ หรือผลิตภัณฑ์หรือบริการที่จัดหาให้คุณโดยเว็บไซต์นี้หรือการกระทำหรือการไม่กระทำที่เกี่ยวข้องใดๆ โดยคุณหรือไม่ก็ตาม และไม่ว่าจะเกิดขึ้นในบางครั้งหรือไม่ก็ตาม หรือมีส่วนเกิดจากการละเลยของ HWI หรือตัวแทนใดๆ หรือพนักงานของฝ่ายที่ได้รับชดใช้ค่าเสียหายหรือบุคคลใดๆ ของพวกเขา (ยกเว้นตามที่และภายใต้ขอบเขตที่เป็นข้อห้ามตามกฎหมายที่เกี่ยวข้อง) หรือการอ้างสิทธิ์ที่เกิดจากบัญชีของคุณ รวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะการอ้างสิทธิ์ใดๆ ที่เกี่ยวกับการที่คุณละเมิดสิทธิ์ในทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลใดๆ รวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะลิขสิทธิ์ สิทธิบัตร ความลับทางการค้า เครื่องหมายการค้า สิทธิ์ของศิลปิน สิทธิ์ในธรรมสิทธิ์ ความเป็นส่วนตัว การเผยแพร่ หรือสิทธิ์ภายใต้กฎหมายคุ้มครองทรัพย์สินทางปัญญาอื่นใด ในกรณีที่มีการอ้างสิทธิ์ใดๆ หรือการดำเนินการหรือดำเนินคดีต่อฝ่ายที่ได้รับชดใช้ค่าเสียหาย หรือบุคคลใดๆ ในฝ่ายที่ได้รับชดใช้ค่าเสียหาย ซึ่งเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้ ฝ่ายที่ได้รับชดใช้ค่าเสียหายดังกล่าวอาจกำหนดให้คุณ (โดยแจ้งล่วงหน้าตามสมควร) ทำการคัดค้านการอ้างสิทธิ์ดังกล่าวหรือดำเนินการแก้ต่างการดำเนินการหรือการดำเนินคดีดังกล่าวนั้น และคุณต้องว่าจ้างที่ปรึกษาเพื่อจุดประสงค์ดังกล่าวโดยคุณรับผิดชอบค่าใช้จ่ายเอง ทั้งนี้ ที่ปรึกษาดังกล่าวต้องได้รับอนุญาตล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจากฝ่ายที่ได้รับชดใช้ค่าเสียหาย การอนุญาตดังกล่าวจะถือว่าเป็นการอนุญาตให้ที่ปรึกษาซึ่งดำเนินการเป็นผู้รับประกันภัยของคุณ เข้าไปมีส่วนร่วมในการคัดค้านหรือดำเนินการแก้ต่างดังกล่าว คุณต้องให้ความร่วมมือกับเราในการป้องกันการอ้างสิทธิ์ใดๆ เราขอสงวนสิทธิ์ (โดยรับผิดชอบค่าใช้จ่ายเอง) ที่จะถือว่าคุณจะดำเนินการป้องกันโดยเอกสิทธิ์และควบคุมเรื่องใดก็ตามที่อยู่ภายใต้ความรับผิดชอบในการชดใช้ค่าเสียหายโดยคุณ
Parolanızın ve hesabınızın gizliliğinin korunmasından ve de hesabınızla yapılan tüm işlemlerden tamamen siz sorumlusunuz. İşbu Anlaşma ile bizi ve otellerimizi ve bunların her birinin sahiplerini, ortaklarını, iştiraklerini, bağlı kuruluşlarını, imtiyaz sahiplerini ve bu gibi kişi veya kurumların çalışanlarını, direktörlerini, temsilcilerini, yüklenicilerini, alt yüklenicilerini, misafirlerini, mukimlerini, ziyaretçilerini, lisans sahiplerini, davetlilerini, izinli tarafları ve çalışanları (birlikte “Tazmin Edilen Taraflar” olarak anılacaktır) işbu Anlaşma’dan, Site’nin size sunduğu hizmet ve ürünlerden veya sizin herhangi bir ediminiz ya da ihmalinizden kaynaklanan herhangi bir ve tüm iddialara, taleplere, hak taleplerine, yükümlülüklere, zararlara, cezalara, para cezalarına veya bu gibi masraflara (makul avukatlık ücretleri dâhil olmak üzere) ve herhangi bir yaralanma ya da can, mal kaybı karşısında (“Talepler”) koruyacak, tazmin edecek olup bu tarafları muaf tutacaksınız ve buna HWI’nin veya onun bir acentesinin ya da Tazmin Edilen Taraf çalışanlarının ihmali söz konusu olsun ya da olmasın (kanunlar izin verdiği ölçüde) geçerli olacak olup telif hakları, patent, ticaret sırrı, ticari markalar, sanatçı hakları, manevi haklar, şahsi mahremiyet, tanıtım veya diğer fikri mülkiyet hakları kanunu nezdindeki haklar dâhil ancak bunlarla sınırlı olmayan fikri mülkiyet haklarının sizin tarafınızdan hesabınız aracılığıyla ihlâl edilmesinden kaynaklanan Talepler dâhildir. İşbu Anlaşma'dan kaynaklanan bir nedenle veya bu Anlaşma ile bağlantılı olarak Tazmin Edilen Taraflara ya da bunlardan birine karşı herhangi bir Talepte bulunulması veya herhangi bir dava ya da adli süreç başlatılması durumunda söz konusu Tazmin Edilen taraf size makul bir bildirimde bulunarak ve masrafları sizin tarafınızdan karşılanması şartıyla bu Talebe karşı gelebilir ve bu dava ya da adli süreçle ilgili savunmayı üstlenebilir, bu amaçla bir dava vekili tutabilir. Bu dava vekili için önceden söz konusu Tazmin Edilen Taraftan yazılı onay alınacak olması durumunda, itiraz edenlerin ya da savunmadakilerin sigortacılar olması ihtimaline karşın bu onayın işbu Anlaşma ile verildiği kabul edilmektedir. Herhangi bir Talebin savunmasını yaparken bizimle iş birliği yapmanız gerekmektedir. Aksi halde sizin tarafınızdan tazmin edilmesi gereken herhangi bir hususun savunmasını ve idaresini masrafları tarafımıza ait olmak üzere münhasıran üstlenme hakkımızı saklı tutarız.
  antigacasasala.es  
Pracodawca ma prawo wymagać od pracownika lub byłego pracownika zapłacenia kary pieniężnej, którą zapłacił w związku z niezgłoszeniem lub spóźnieniem w zgłoszeniu zmiany zakładu ubezpieczeń zdrowotnych przez ubezpieczonego,
on the start date of new employment, the insured person must let the employer know about the identity of the employee’s current health insurance company. This same obligation also applies in situations in which the employee changes their health insurance company during the term of their employment. This obligation needs to be complied with within eight (8) days from the date of changing one’s health insurance company. The employer must confirm in writing the receipt of the notifications described above. The employer has the right to require the employee (or former employee) to pay any penalties incurred by the employer in connection with an insured person’s failure to properly notify his/her employer about a change in his/her health insurance company or a failure to properly provide such a notification within the required deadlines,
am Tag des Arbeitsantritts seinem Arbeitgeber mitteilen, bei welcher Krankenkasse er versichert ist. Die gleiche Pflicht hat er auch dann, wenn er während seines Angestelltenverhältnisses die Krankenkasse wechselt. Diese Verpflichtung muss er innerhalb von acht (8) Tagen ab dem Tag des Wechsels erfüllen. Der Arbeitgeber ist verpflichtet, nach den vorhergehenden Sätzen dem Versicherten den Erhalt der Mitteilung schriftlich zu bestätigen. Der Arbeitgeber hat das Recht, von Angestellten bzw. ehemaligen Angestellten die Erstattung der Geldstrafe zu fordern, die er im Zusammenhang mit der Unterlassung der Mitteilung des Wechsels der Krankenkasse durch den Versicherten entrichten musste.
comunicar el primer día de trabajo a su empleador cuál es su aseguradora. La misma obligación se aplica incluso si el asegurado pasa a otra compañía de seguros médicos durante el período de empleo; deberá cumplir esta obligación en un plazo de ocho días (8) a partir de la fecha del cambio de compañía. El empleador está obligado a confirmar al asegurado por escrito la aceptación del aviso. El empleador tiene derecho a exigirle al empleado o al ex empleado que pague una multa por la no notificación o la notificación tardía del cambio de compañía por parte del asegurado,
în ziua angajării să comunice/dea informați angajatorul său, la care casă/societatea de asigurări de sănătate este asigurat. El are aceeasi obligație chiar dacă schimbă casa de sănătate in timpul relatiei sale de muncă. El trebuie să-și îndeplinească această obligație în termen de opt (8) zile de la data schimbării. Angajatorul este obligat ,în conformitate cu propozițiileprecedente/anterioare să confirme primirea comunicatului/notificării în scris,. Angajatorul are dreptul să ceară angajaților, respectiv foștilor angajați rambursarea amenzii pe care a trebuit să o achite/plătească în legătură cu faptul că nu a informat asiguratul referitor la schimbarea casei de sănătate.
oznámiť v deň nástupu do zamestnania svojmu zamestnávateľovi, u ktorej zdravotnej poisťovne je poistený. Rovnakú povinnosť má aj vtedy, keď sa stane poistencom inej zdravotnej poisťovne po dobu trvania zamestnania; túto povinnosť si splní do ôsmich (8) dní odo dňa zmeny zdravotnej poisťovne. Prijatie oznámenia podľa predchádzajúcich viet je zamestnávateľ povinný poistencovi písomne ​​potvrdiť. Zamestnávateľ má právo požadovať od zamestnanca alebo bývalého zamestnanca úhradu penále, ktoré zaplatil v súvislosti s neoznámením alebo oneskoreným oznámením zmeny zdravotnej poisťovne poistencom,
  www.cordis.europa.eu  
Wreszcie, rzeczą oczywistą jest, że szczególna odpowiedzialność spada na państwa członkowskie oraz władze lokalne, aby zapobiegać nieprawidłowościom, takim jak podwójne finansowanie i bezprawne współfinansowanie z innego instrumentu Wspólnoty. W przypadku wykrycia tego typu nadużyć, zwyczajowo nakładane są kary finansowe.
Finally, it is of course the particular responsibility of the Member States and regional authorities to prevent irregularities such as double financing and unauthorised co-financing with another Community instrument. When such abuses are discovered, it is normal to proceed with financial penalties.
Enfin, il est bien sûr de la responsabilité des États membres et des autorités régionales d'empêcher les irrégularités telles que le double financement et les cofinancements non autorisés faisant appel à d'autres instruments communautaires. Si de tels abus sont découverts, des sanctions financières seront appliquées.
Schließlich liegt es natürlich in der besonderen Verantwortung der Mitgliedstaaten und regionalen Behörden, Unregelmäßigkeiten wie Doppelfinanzierung und nicht autorisierte Kofinanzierung mit anderen Gemeinschaftsinstrumenten zu verhindern. Wenn solche Missbräuche aufgedeckt werden, werden üblicherweise finanzielle Sanktionen verhängt.
Por último, como es lógico, cada Estado miembro y autoridad regional tiene el deber de prevenir irregularidades como la doble financiación y la cofinanciación no autorizada mediante otro instrumento comunitario. Lo habitual ante tales abusos es aplicar sanciones económicas.
Infine, spetta naturalmente agli Stati membri e alle aurorità regionali prevenire ogni irregolarità, quali il doppio finanziamento e il cofinanziamento non autorizzato con altri strumenti comunitari. Quando tali abusi vengono individuati, è normale applicare sanzioni pecuniarie.
  2 Hits www.meccanicafim.it  
Grupa może nie być w stanie spełnić wszystkich wymagań regulacyjnych oraz zaleceń organu nadzoru, a tym samym może być narażona w przyszłości na postępowania oraz sankcje (w tym kary pieniężne) nakładane w związku z niewykonywaniem lub zarzucanym Grupie niewykonywaniem obowiązków, wynikających z obowiązujących przepisów prawa lub regulacji, oraz zaleceń organu nadzoru.
The Group is supervised by the Polish Financial Supervision Authority. The Group may be unable to comply with all regulatory requirements and recommendations of the supervisory authority and thus it may be exposed to future proceedings and sanctions (including cash penalties) imposed due to the Group’s non-compliance or alleged non-compliance with its obligations under the applicable laws and regulations as well as recommendations of the supervisory authority. Any such proceedings against the Group and resulting sanctions could have a material adverse impact on the activity of the Group, its financial position and results. The Group has never before failed to comply with regulatory requirements and recommendations of the supervisory authority.
  www.china-iprhelpdesk.eu  
W przypadku, gdy wasze PWI zostaną naruszone, zaleca się wdrożenie standardowej procedury (xii)Egzekwowanie ochrony WI jest w Chinach problematyczne z uwagi na trudności w wykrywaniu piratów. Dodatkowo, nakładane kary są bardzo niskie, co nie pomaga w powstrzymaniu notorycznego piractwa.
Es conveniente implantar un procedimiento operativo estandarizado para gestionar las infracciones de los derechos de PI (xii)La protección de la PI resulta problemática en China debido a las dificultades para aprehender a los falsificadores, y a que a aquellos que son reincidentes no les preocupan las sanciones por su escasa cuantía. Por tanto, se debe asumir que la falsificación es la norma, no la excepción. Registre sus derechos en China lo antes posible y supervise el mercado para comprobar si se están produciendo infracciones, pero tenga en cuenta que las acciones legales resultan complejas, dada la necesidad de aportar pruebas. Si se están vulnerando sus derechos, no dude en consultar al Mostrador. Para más información, póngase en contacto con el Mostrador escribiendo a [email protected]
  13 Hits www.presseurop.eu  
Prokurator domaga się kary pozbawienia wolności na dwa lata i grzywny w wysokości 37 000 euro dla byłego premiera Janeza Janšy, zamieszanego w aferę korupcyjną […]
In the Patria corruption case, the prosecuting attorney has demanded a 24-month prison sentence and a €37,000 fine for former Prime Minister Janez Janša. Janša denied […]
In der Patria-Korruptions-Affäre hat der Staatsanwalt für den früheren Regierungschef Janez Janša eine Haftstrafe von 24 Monaten und ein Bußgeld von 37.000 Euro gefordert. Janša wies […]
Nel processo per lo scandalo di corruzione Patria il pubblico ministero ha chiesto una condanna a 24 mesi di carcere e una multa da 37mila […]
No caso de corrupção Patria, o delegado do Ministério Público pediu 24 meses de prisão e uma multa de €37 mil para o antigo primeiro-ministro […]
Het Sloveense Openbaar Ministerie heeft in de corruptiezaak-Patria een gevangenisstraf van 24 maanden en een schadevergoeding van 37 duizend euro geëist tegen oud-premier Janez Janša. Janša […]
În dosarul de corupţie Patria, avocatul general a cerut 24 de luni în închisoare şi o amendă de 37 000 de euro împotriva fostului Prim […]
  14 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
Mimo że większość osób ogranicza lub przerywa zażywanie narkotyków po osadzeniu, niektórzy zatrzymani tego nie robią, a inni zaczynają zażywać narkotyki (i/lub przyjmować je dożylnie) podczas odbywania kary.
Although the majority of drug users reduce or stop their drug use after incarceration, some detainees continue and others start using drugs (and/or injecting drugs) while in prison. According to available studies, 8–51 % of inmates have used drugs within prison, 10–42 % report regular drug use and 1–15 % have injected drugs while in prison (4). This raises issues around the potential spread of infectious diseases, in particular in relation to access to sterile injection equipment and sharing practices among the prison population.
Bien que la majorité des usagers de drogue réduisent ou cessent leur consommation après l’incarcération, certains détenus continuent à se droguer et d’autres commencent à prendre de la drogue (et/ou à s’en injecter) en prison. Selon les études existantes, entre 8 et 51 % des détenus ont consommé de la drogue en prison, entre 10 et 42 % déclarent en prendre régulièrement et de 1 à 15 % des détenus se sont injecté de la drogue en prison (4). Cette situation pose des questions sur la transmission potentielle de maladies infectieuses, notamment par rapport à l’accès à du matériel d’injection stérile et aux pratiques de partage au sein de la population carcérale.
Zwar reduziert oder beendet die Mehrheit der Drogenkonsumenten den Drogenkonsum bei Haftantritt, jedoch setzen einige Haftinsassen den Drogenkonsum in der Haftanstalt fort, während andere dort erst mit dem Konsum (und/oder der Injektion) von Drogen beginnen. Aus den vorliegenden Studien geht hervor, dass zwischen 8 % und 51 % der Haftinsassen während der Inhaftierung Drogen konsumiert haben, wobei 10 % bis 42 % berichteten, regelmäßig Drogen konsumiert zu haben, und 1 % bis 15 % angaben, in der Haftanstalt Drogen injiziert zu haben (4). Dies wirft Fragen bezüglich der Gefahr der Verbreitung von Infektionskrankheiten auf, insbesondere im Zusammenhang mit dem Zugang zu sterilem Spritzenbesteck und den Verfahren des Nadelaustausches unter Haftinsassen.
Si bien la mayoría de consumidores reduce su consumo o deja de tomar drogas tras ingresar en prisión, algunos reclusos continúan consumiendo drogas y otros empiezan a consumirlas (ya sea por vía parenteral o no) en este entorno. De acuerdo con los estudios disponibles, entre un 8 % y un 51 % de los reclusos ha consumido drogas durante su estancia en prisión, entre un 10 % y un 42 % declara consumir drogas de manera regular y entre un 1 % y un 15 % ha consumido drogas por vía parenteral dentro del centro penitenciario (4). Ante estas cifras cabe considerar la propagación de enfermedades infecciosas, en especial, la disponibilidad de material de inyección esterilizado y el hábito de los reclusos de compartir los equipos de inyección.
Benché la maggior parte dei consumatori di stupefacenti riduca o interrompa il consumo dopo la reclusione, alcuni continuano a portare avanti questa abitudine e altri invece iniziano per la prima volta a fare uso di stupefacenti (e/o di stupefacenti per via parenterale) in carcere. Stando agli studi disponibili, l’8–51% dei detenuti ha fatto uso di stupefacenti in carcere, il 10–42% riferisce un consumo regolare e l’1–15% si è iniettato sostanze stupefacenti durante la reclusione (4). Emergono quindi timori sulla potenziale diffusione delle malattie infettive, in particolare in relazione all’accesso agli strumenti sterili per l’iniezione e alle pratiche di condivisione in uso tra i detenuti.
Apesar de a maioria dos toxicodependentes reduzir o consumo ou deixar de consumir depois de ingressar na prisão, alguns detidos continuam, e outros começam a consumir drogas (e/ou a injectá-las) enquanto estão na prisão. De acordo com os estudos disponíveis, 8 a 51% dos reclusos consumiram drogas na prisão, 10 a 42% dizem tê-lo feito regularmente e 1–15% injectaram-nas enquanto estiveram presos (4). Estes resultados suscitam questões relativas à potencial propagação de doenças infecto-contagiosas, nomeadamente no tocante ao acesso a equipamento de injecção esterilizado e às práticas de partilha de equipamentos entre a população prisional.
Μολονότι η πλειονότητα των χρηστών ναρκωτικών μειώνει ή σταματά τη χρήση ναρκωτικών μετά την έναρξη της φυλάκισης, ορισμένοι κρατούμενοι συνεχίζουν τη χρήση και άλλοι αρχίζουν να κάνουν χρήση (ή/και να κάνουν ενέσιμη χρήση) κατά τη διάρκεια της κράτησής τους. Σύμφωνα με διαθέσιμες μελέτες, 8–51 % των τροφίμων έχει κάνει χρήση ναρκωτικών μέσα στη φυλακή, 10–42 % αναφέρει συστηματική χρήση ναρκωτικών και 1–15 % έχει κάνει ενέσιμη χρήση ναρκωτικών κατά την παραμονή του στη φυλακή (4). Δημιουργούνται ερωτήματα σχετικά με το ενδεχόμενο της διάδοσης λοιμωδών νοσημάτων, ιδίως σε σχέση με τη δυνατότητα πρόσβασης σε αποστειρωμένα σύνεργα ενέσιμης χρήσης και με την πρακτική της κοινής χρήσης των συνέργων από τον πληθυσμό των κρατουμένων.
Hoewel de meeste drugsgebruikers stoppen met drugs of hun drugsgebruik verminderen wanneer zij in de gevangenis terechtkomen, zijn er ook gedetineerden die in hun gebruikspatroon volharden. Sommige gedetineerden komen zelfs pas in de gevangenis voor het eerst in aanraking met drugsgebruik (en/of met het injecteren van drugs). Uit de beschikbare studies blijkt dat tussen de 8 en 51% van de gedetineerden aangeeft tijdens hun verblijf in de gevangenis drugs te hebben gebruikt; 10 tot 42% rapporteert een regelmatig drugsgebruik en 1 tot 15% meldt in de gevangenis drugs te hebben gebruikt via injectie (4). Dit doet vragen rijzen die verband houden met de mogelijke verspreiding van infectieziekten, in het bijzonder in verband met de beschikbaarheid van steriel injectiemateriaal en het delen van dergelijk materiaal door de gevangenispopulatie.
I když většina uživatelů drog po uvěznění omezuje své užívání drog nebo s ním úplně přestane, některé osoby v užívání pokračují a další začnou ve věznici drogy užívat (anebo užívat injekčně). Podle dostupných studií 8–51 % vězňů někdy užilo drogu ve věznici, 10–42 % uvádí pravidelné užívání drog a 1–15 % užívalo drogy ve věznici injekčně (4). To vyvolává otázky o možném šíření infekčních chorob, zejména v souvislosti s přístupem ke sterilnímu injekčnímu náčiní a jeho sdílení ve vězeňské populaci.
Selv om de fleste stofbrugere reducerer eller standser deres stofbrug efter fængslingen, fortsætter nogle indsatte deres stofbrug, mens andre begynder at bruge stoffer (og/eller injicere stoffer) i fængslet. Ifølge tilgængelige undersøgelser har 8–51 % af alle indsatte brugt stoffer i fængslet, 10–42 % har angivet regelmæssig stofbrug og 1–15 % har brugt stoffer intravenøst, mens de har været i fængsel (4). Dette rejser spørgsmål om den potentielle spredning af smitsomme sygdomme, navnlig med hensyn til adgangen til sterilt sprøjteudstyr og delingspraksis blandt de indsatte.
Kuigi enamik uimastitarvitajatest vähendab uimastite tarbimist pärast vangistamist või lõpetab selle hoopis, mõned kinnipeetavad siiski jätkavad ja mõned alustavad vangis olles narkootiliste ainete tarvitamist (ja/või süstimist). Vastavalt olemasolevatele uuringutele on 8–51% kinnipeetavatest vanglas olles narkootilisi aineid tarvitanud, 10–42% tarvitavad regulaarselt ja 1–15% on vanglas olles narkootilisi aineid süstinud.(4) See tõstatab nakkushaiguste võimaliku levimise probleemi, eriti arvestades steriilse süstimisvarustuse vähest kättesaadavust ja ühiste süstalde kasutamise harjumust vanglates.
Suurin osa huumeidenkäyttäjistä vähentää huumeidenkäyttöä tai lopettaa sen vankilaan jouduttuaan, mutta jotkut vangit jatkavat huumeidenkäyttöä, ja toiset taas aloittavat käytön (ja/tai injektiokäytön) vankilassa. Saatavilla olevien tutkimustietojen mukaan 8–51 prosenttia vangeista on käyttänyt huumeita vankilassa, 10–42 prosenttia ilmoittaa käyttävänsä huumeita säännöllisesti ja 1–15 prosenttia on käyttänyt huumeita suonensisäisesti vankilassa (4). Tämä herättää kysymyksiä tartuntatautien mahdollisesta leviämisestä ja erityisesti steriilien injektiovälineiden saatavuudesta ja injektiovälineiden yhteiskäytöstä vankiloissa.
Bár a kábítószer-használók többsége a bebörtönzés után csökkenti vagy abbahagyja a kábítószer-használatot, néhány fogoly folytatja, és mások éppen a börtönben töltött időben kezdik el használni (és/vagy injekciósan használni) a drogokat. A rendelkezésre álló vizsgálatok szerint a foglyok 8–51%-a használt kábítószert a börtönön belül, 10–42%-uk számol be rendszeres kábítószer-használatról és 1–15%-uk használt kábítószert injekciósan a börtönben töltött idő alatt4. Ez kérdéseket vet fel a fertőző betegségek terjedésének lehetőségével kapcsolatban, különösen a steril injekciós felszerelés hozzáférhetőségével és a börtönpopulációban működő osztozási gyakorlatokkal szembeállítva.
De fleste narkotikabrukere reduserer eller stopper bruken av narkotika etter fengsling, men noen fortsetter og andre begynner faktisk å bruke narkotika (og/eller sprøytebruk) mens de sitter inne. Tilgjengelige studier viser at 8-51 % av alle innsatte har brukt narkotika i fengsel, 10-42 % rapporterer om regelmessig narkotikabruk og 115 % har injisert narkotika i fengselet (4). Dette reiser spørsmål om potensialet for spredning av smittsomme sykdommer, ikke minst med hensyn til tilgangen til sterilt sprøyteutstyr og praksis for sprøytedeling i fengslene.
Deşi majoritatea consumatorilor de droguri îşi reduc sau încetează consumul de droguri după intrarea în închisoare, unii deţinuţi continuă să consume droguri după încarcerare, iar unii chiar încep să consume droguri (şi/sau să îşi injecteze droguri) în închisoare. Studiile existente arată că între 8–51 % din deţinuţi au consumat droguri pe durata detenţiei, 10–42 % au declarat că au consumat droguri în mod regulat iar 1–15 % şi-au injectat droguri în închisoare (4). Acest aspect ridică chestiunea posibilei răspândiri a bolilor infecţioase, şi în special problema accesului la instrumente sterile de injectare şi a practicilor de folosire în comun a instrumentelor în cadrul populaţiei de deţinuţi.
Hoci väčšina užívateľov drog znížila užívanie alebo prestala užívať drogy po svojom uväznení, niektoré zadržané osoby pokračujú a iné začínajú s užívaním drog (a/alebo injekčným užívaním drog), kým sú vo väzení. Podľa dostupných štúdií 8 – 51 % väzňov užívalo drogy vo väzení, 10 – 42 % uvádzalo pravidelné užívanie drog a 1 –15 % injekčne užívalo drogy, kým boli vo väzení (4). Toto vyvoláva otázky okolo možného šírenia infekčných chorôb, najmä v súvislosti s prístupom k sterilnej injekčnej výbave a praktikami jej spoločného používania medzi populáciou väzňov.
Čeprav večina uživalcev drog po prihodu iz zapora zmanjša uživanje drog ali z njim preneha, nekateri zaporniki nadaljujejo ali pa začnejo uživati droge (in/ali vbrizgavati droge), medtem ko so v zaporu. Razpoložljive študije kažejo, da je 8 do 51 % zapornikov uživalo droge v zaporu, 10 do 42 % jih poroča o rednem uživanju drog, 1 do 15 % pa si je droge med bivanjem v zaporu vbrizgavalo (4). To sproža vprašanja o morebitnem širjenju nalezljivih bolezni, predvsem v zvezi z dostopom do sterilne opreme za vbrizgavanje in praksami izmenjave te opreme med populacijo zapornikov.
De flesta narkotikamissbrukare minskar eller upphör helt med sitt missbruk när de kommer till fängelset. Många fortsätter dock att missbruka och andra börjar med narkotika (och/eller injektionsmissbruk) under tiden i fängelset. De studier som finns visar att 8–51 % av internerna uppger sig ha använt droger medan de har suttit i fängelse, 10–42 % uppger sig ha gjort detta regelbundet och 1–15 % har injicerat droger under tiden i fängelset (4). Detta inger oro för spridning av infektionssjukdomar och aktualiserar frågor om tillgången till steril injektionsutrustning och om hygienvanorna när internerna delar på sådan utrustning.
Her ne kadar uyuşturucu kullanıcılarının çoğu hapse girdikten sonra uyuşturucu kullanmayı (ve/veya uyuşturucu enjekte etmeyi) azaltsa veya bıraksa da, bazı tutuklular devam etmekte ve bazıları da hapisteyken uyuşturucu kullanmaya başlamaktadır. Mevcut araştırmalara göre, mahkumların % 8-51’i hapishanede uyuşturucu kullanmıştır, % 10-42’si düzenli uyuşturucu kullanımı bildirmektedir ve % 1-15’i hapishanedeyken uyuşturucu enjekte etmiştir (4). Bu durum, bulaşıcı hastalıkların potansiyel yayılmasına yönelik olarak, özellikle de steril enjeksiyon ekipmanına erişim ile hapishane mevcudu arasında paylaşma uygulamalarına ilişkin bazı sorunlar yaratmaktadır.
Lai arī lielākā daļa narkotiku lietotāju pēc nokļūšanas cietumā samazina vai pārtrauc narkotiku lietošanu, daži apcietinātie narkotiku lietošanu (un/vai narkotiku injicēšanu) cietumā turpina vai sāk. Saskaņā ar pieejamajiem pētījumu datiem 8–51 % cietumu iemītnieku ir lietojuši narkotikas, atrazdamies cietumā, 10–42 % atzīst regulāru narkotiku lietošanu, bet 1–15 %, atrazdamies cietumā, ir injicējuši narkotikas (4). Šī informācija liek uzdot jautājumus par potenciālu infekcijas slimību pārnešanu, jo īpaši ņemot vērā sterila injekciju aprīkojuma trūkumu un koplietošanas praksi cietumu iemītnieku vidū.
  eservice.cad-schroer.com  
Gdy król podjął decyzję o eksploatacji Albionu, chciał dokonać tego możliwie jak najtaniej. Kolonistami mogli zostać przestępcy skazani na wieloletnie kary lub oczekujący na egzekucję. Do służby poza granicami kraju zachęceni zostali także inni niechciani osobnicy, tacy jak dalecy krewni wrogów króla i arystokraci, którzy stracili królewskie względy.
When the King first decided to exploit Albion he did it as cheaply as possible. Criminals serving long sentences or awaiting execution were given the choice to become colonists instead. Other undesirables, from those with ancient blood ties to the King’s enemies, to the odd noble that had fallen out of favor, were also encouraged, firmly, to serve overseas.
Lorsque le Roi décida pour la première fois d’exploiter Albion, il le fit de la manière la plus vile qui soit. Il offrit aux criminels purgeant de lourdes peines ou attendant leur exécution la possibilité de devenir des Colons. D’autres indésirables, tant les individus liés par le sang aux ennemis du Roi que les nobles ayant perdu ses faveurs, furent fortement encouragés à servir outre-mer.
Als der König sich erstmals dazu entschied, Albion zu erforschen, tat er das auf die billigst mögliche Weise. Kriminellen, die lange Haftstrafen verbüßten oder der Exekution entgegensahen, wurde die Wahl gelassen, stattdessen als Kolonisten nach Albion zu reisen. Andere unerwünschte Personen, wie solche, die der Blutlinie der Feinde des Königs entstammten oder jene, die auf irgendeine Art und Weise in Ungnade gefallen waren, wurden ebenfalls (unmissverständlich) ermutigt, ihrem König auf der anderen Seite des Meeres zu dienen.
Cuando el rey decidió explotar Albion al principio, lo hizo todo lo barato que pudo. A los delincuentes que se enfrentaban a largas sentencias o que esperaban a ser ejecutados, se les daba la posibilidad de convertirse en colonos. A otros indeseables, desde aquellos con antiguos lazos de sangre con los enemigos del rey hasta aquellos nobles que habían perdido su favor se les animaba a servir en el extranjero.
Quando o rei decidiu explorar Albion, ele fez da forma mais barata possível. Os criminosos com penas mais longas e os que aguardavam a execução receberam a oportunidade de se tornarem colonos. Outros indesejáveis, dos que tinham o sangue de antigos inimigos do rei àqueles nobres esquecidos, foram também incentivados a servir além-mar.
Когда Король в первый раз снаряжал экспедицию на Альбион, он решил обойтись малой кровью. Преступники, приговоренные к казни или долгому заключению, получили шанс начать новую жизнь и стать колонизаторами. Туда же были отправлены и неугодные Его Величеству при дворе: кровные родственники врагов королевской семьи, опальные вельможи – всем им было настоятельно рекомендовано отправиться на долгую службу в заморские земли.
  www.garmingps.ch  
Oznacza to, że klienci nie należy używać lub inni mogli korzystać z sieci do negocjowania z ECNs. Klientów należy nie hosta lub zezwolenia, hosting, strony lub informacji, która jest reklamowana przez ECNs od innych sieci. Naruszenie tej zasady jest surowe kary, w tym rozwiązaniu umowy o pracę:
9. E-mail SPAM and Unsolicited Commercial (ECNs): RSI Systems has zero tolerance for sending E-mail Unsolicited commercial (ECNs) or SPAM through the network of "Enterprise". This means that customers should not use or permit others to use the network to negotiate with ECNs. Customers should not host, or permit hosting, sites or information that is advertised by ECNs from other networks. The violation of this policy has severe penalties, including termination of service:
9. e-mail-SPAM und unerwünschte kommerzielle (ECNs): RSI-Systems hat null-Toleranz für sendende E-mail unerbetene kommerzielle (ECNs) oder SPAM über das Netz der "Enterprise". Dies bedeutet, dass Kunden nicht verwenden oder andere im Netzwerk zu verwenden, um Verhandlungen mit ECNs zulassen sollte. Kunden sollten nicht hosten oder erlauben, hosting, Websites oder Informationen, die von anderen Netzwerken von ECNs angekündigt wird. Der Verstoß gegen diese Richtlinien hat schwere Strafen, einschließlich der Kündigung des Dienstes:
9. correo electrónico comercial no solicitado (ECNs) y SPAM: RSI Systems tiene cero tolerancia a la comercial enviar correo electrónico no solicitado (ECNs) o SPAM a través de la red de "Empresa". Esto significa que los clientes no deben utilizar ni permitir que otros utilizan la red para negociar con ECNs. Clientes no deben albergar o permiso de alojamiento, sitios o información que es anunciada por ECNs de otras redes. La violación de esta política tiene severas sanciones, incluyendo la terminación del servicio:
9. e-mailem SPAM a nevyžádané komerční (ECNs): RSI systémy má nulovou toleranci pro odesílání pošty nevyžádaná obchodní (ECNs) nebo spamu prostřednictvím sítě "Organizace". To znamená, že zákazníci neměli používat nebo povolit ostatním uživatelům sítě jednat s ECNs. Zákazníci neměli hostit, nebo povolit hostování, stránky nebo informace, které je inzerována ECNs z jiných sítí. Porušení této zásady má závažné sankce, včetně ukončení služby:
9. e-mail SPAM dan tidak diinginkan komersial (ECNs): sistem RSI memiliki nol toleransi untuk pengiriman komersial yang tidak diinginkan E-mail (ECNs) atau SPAM melalui jaringan "Perusahaan". Ini berarti bahwa pelanggan tidak harus menggunakan atau mengizinkan orang lain untuk menggunakan jaringan untuk bernegosiasi dengan ECNs. Pelanggan tidak harus menjadi tuan rumah, atau mengizinkan hosting, situs atau informasi yang diiklankan oleh ECNs dari jaringan lain. Pelanggaran kebijakan ini memiliki hukuman yang berat, termasuk penghentian Layanan:
9. e-mail спама и нежелательных коммерческих (ECN): RSI систем имеет нулевой терпимости для отправки нежелательной электронной почты коммерческого (ECN) или спама через сеть «Предприятия». Это означает, что клиентов не следует использовать или разрешать другим пользователям в сети вести переговоры с ECN. Клиентов не у себя, или разрешение, хостинг, сайты или информацию, которая рекламируется на ECNs из других сетей. Нарушение этой политики имеет суровые наказания, включая прекращение службы:
  www.google.com.kw  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Die Rechte bezüglich Marken sind von Land zu Land verschieden. In manchen Ländern werden für die unsachgemäße Verwendung des Registrierungssymbols schwere zivil- und strafrechtliche Strafen verhängt. Verwenden Sie deshalb das Registrierungssymbol (®) nicht in Ländern, in denen die entsprechende Marke nicht registriert ist.
I diritti di marchio variano da Paese a Paese. In alcuni paesi sono previste severe sanzioni penali e civili per l'utilizzo improprio del simbolo di registrazione. Pertanto non utilizzare il simbolo di registrazione (®) in Paesi in cui il marchio non è stato registrato.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rechten op handelsmerken verschillen per land. Sommige landen hebben zeer hoge geldboetes en civielrechtelijke straffen voor het onjuist gebruik van het registratiesymbool. Gebruik het registratiesymbool (®) daarom niet in landen waar het merk niet is geregistreerd.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  2 Treffer www.natura-siberica.gr  
Off road na Islandii jest zakazany, a kary za złamanie tego zakazu bardzo wysokie. Aby uniknąć problemów z prawem nie zbaczaj z wytyczonych dróg. Uwierz nam, wycieczka będzie wystarczająco ekscytująca!
La conduite en dehors des routes est interdite en Islande. Restez sur les routes balisées. Les pistes sont fermées en hiver et ouvrent en été généralement entre mi-juin et septembre. Le voyage débute à Reykjavik ou à l'aéroport de keflavik selon votre choix. Le conducteur doit avoir le permis de conduire depuis plus d'un an.
  12 Treffer cambratortosa.com  
Ryzyko nałożenia kary
Risiko von Bußgeldern
  www.yildizgaz.com.tr  
Marcin "Kary" Karolak - ins. klawiszowe
Marcin "Kary" Karolak - keyboards
  2 Treffer www.dgaozon.com  
W przypadku rezerwacji, przedpłata jest dokonywana w wysokości 30%, a pozostałe 21 dni przed przyjazdem Bez kary: do 60 dni przed przyjazdem. Kara za anulowanie w przypadku anulowania od 60 do 21 dni przed przyjazdem 30% całkowitej ceny za pakiet Anulowanie kary za anulowanie lub przedpłata od 21 do 0 dni przed przyjazdem 100% całkowitej ceny pakietu
Při rezervaci je zaplacena záloha ve výši 30% a zbývajících 21 dní před příjezdem. Žádná penalizace: do 60 dnů před příjezdem. Storno storno pro zrušení od 60 do 21 dní před příjezdem 30% z celkové ceny balíčkuZrušení z důvodu zrušení nebo předčasného zaplacení 21 až 0 dní před příjezdem 100% z celkové ceny balíčku
Pri rezervaciji je potrebno predplačilo v višini 30%, preostalih 21 dni pred prihodom Brez kazni: do 60 dni pred prihodom. Odpovedna kazen za preklic od 60 do 21 dni pred prihodom 30% celotne cene paketaPoplačilo Odpoved kazni za odpoved ali predplačilo od 21 do 0 dni pred prihodom 100% skupne cene paketa
  www.google.be  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.lu  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.hu  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.ae  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.gr  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  www.google.ee  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.vatican.va  
1° w poszczególnych przypadkach, z urzedu lub na wniosek ordynariusza lub hierarchy, zdecydowac o postepowaniu na mocy dekretu pozasadowego, o czym mowa w kan. 1720 Kodeksu Prawa Kanonicznego i w kan. 1486 Kodeksu Kanonów Kosciolów Wschodnich; jednak przy zalozeniu, ze kary ekspiacyjne dozywotnie beda nakladane jedynie z polecenia Kongregacji Nauki Wiary;
1° dans des cas particuliers, décider d'office ou sur instance de l'Ordinaire ou du Hiérarque de procéder par le décret extrajudiciaire dont il s'agit au can. 1720 du Code de droit canonique et au can. 1486 du Code des Canons des Églises orientales, en tenant compte, toutefois, que les peines expiatoires perpétuelles ne sont infligées que par mandat de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi;
1º en ciertos casos, de oficio o a instancia del Ordinario o del Jerarca, decidir que se proceda por decreto extrajudicial del que trata el can. 1720 del Código de Derecho Canónico y el can. 1486 del Código de Cánones de las Iglesias Orientales; esto, sin embargo, con la mente de que las penas expiatorias perpetuas sean irrogadas solamente con mandato de la Congregación para la Doctrina de la Fe.
1° nei singoli casi, d'ufficio o su istanza dell'Ordinario o del Gerarca, decidere di procedere per decreto extragiudiziale, di cui al can. 1720 del Codice di Diritto Canonico e al can. 1486 del Codice dei Canoni delle Chiese Orientali; tuttavia, con l'intendimento che le pene espiatorie perpetue siano irrogate soltanto dietro mandato della Congregazione per la Dottrina della Fede;
1° em cada caso, por competência ou por solicitação do Ordinário ou do Hierarca, decidir proceder por decreto extrajudiciário, segundo o cân. 1720 do Código de Direito Canónico e o cân. 1486 do Código dos Cânones das Igrejas Orientais; contudo, com o propósito de que as penas expiatórias perpétuas sejam infligidas unicamente por mandato da Congregação para a Doutrina da Fé;
  3 Treffer www.citizensinformation.ie  
W przypadku pierwszego wykroczenia polegającego na prowadzeniu pojazdu bez ubezpieczenia, sąd może w wyjątkowych okolicznościach odstąpić od wymierzenia kary odebrania prawa jazdy lub też zadecydować o ograniczeniu jej do mniej niż jednego roku.
Cu începere din data de 1 iunie 2003, în cazul în care instanţele din Irlanda hotărăsc să nu impună pierderea drepturilor, conducătorii auto condamnaţi pentru comiterea primei contravenţii de conducere fără asigurare vor primi o penalizare de 5 puncte asupra permisului lor în plus faţă de orice altă pedeapsă impusă de instanţă.
  3 Treffer cute.finna.fi  
Kary, 23 lat, nauczycielka, z Nairobi, Kenia, szuka pracy jako Au Pair na ponad 1 rok
Kary, 23 ans, actuellement en/au(x) Kenya cherche un travail en tant que Au Pair en/au(x) Allemagne
Kary, 23 , Lehrerin, aus Nairobi, Kenia, sucht nach Au Pair in Deutschland
Kary, 23, Profesor/a, actualmente en Kenia, quiere ser Au Pair en Alemania
Kary, di anni 23 , Insegnante, di Kenia cerca lavoro come Au Pair in Germania
Kary, 23 anos, Professor/a, de Quenia quer ser Au Pair em Alemanha
  www.globalporttraining.com  
W przypadku naruszenia warunków zwrotu Środków udostępnionych w ramach Transakcji marginalnej, EXMO ma prawo do żądania od Użytkownika zapłaty kary umownej w wysokości 1% (jeden procent) od kwoty Środków przekazanych Użytkownikowi, za każdy dzień zwłoki.
If the EXMO detects that the User has violated paragraph 8 of the present Agreement, the EXMO will have the right to delete the User’s Personal Cabinet and demand indemnity for losses.
В случае выявления EXMO нарушения Пользователем раздела 8 Соглашения, EXMO вправе удалить Личный кабинет Пользователя и потребовать возмещения убытков.
  6 Treffer www.umwelt-plakette.de  
Kary pieniężne w strefach ekologicznych
Who can obtain the German environmental badge?
Qui peut prétendre à une Eco-pastille allemande ?
  www.google.cat  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  www.google.ci  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
I diritti di marchio variano da Paese a Paese. In alcuni paesi sono previste severe sanzioni penali e civili per l'utilizzo improprio del simbolo di registrazione. Pertanto non utilizzare il simbolo di registrazione (®) in Paesi in cui il marchio non è stato registrato.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rechten op handelsmerken verschillen per land. Sommige landen hebben zeer hoge geldboetes en civielrechtelijke straffen voor het onjuist gebruik van het registratiesymbool. Gebruik het registratiesymbool (®) daarom niet in landen waar het merk niet is geregistreerd.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.si  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  www.google.com.co  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  www.google.co.cr  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Les droits associés aux marques déposées diffèrent selon les pays. Les sanctions pénales et civiles encourues pour une mauvaise utilisation du symbole de marque déposée peuvent être sévères dans certains pays. Par conséquent, n'utilisez pas le symbole (®) dans les pays dans lesquels la marque n'a pas été déposée.
Die Rechte bezüglich Marken sind von Land zu Land verschieden. In manchen Ländern werden für die unsachgemäße Verwendung des Registrierungssymbols schwere zivil- und strafrechtliche Strafen verhängt. Verwenden Sie deshalb das Registrierungssymbol (®) nicht in Ländern, in denen die entsprechende Marke nicht registriert ist.
I diritti di marchio variano da Paese a Paese. In alcuni paesi sono previste severe sanzioni penali e civili per l'utilizzo improprio del simbolo di registrazione. Pertanto non utilizzare il simbolo di registrazione (®) in Paesi in cui il marchio non è stato registrato.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rechten op handelsmerken verschillen per land. Sommige landen hebben zeer hoge geldboetes en civielrechtelijke straffen voor het onjuist gebruik van het registratiesymbool. Gebruik het registratiesymbool (®) daarom niet in landen waar het merk niet is geregistreerd.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  www.google.pl  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Die Rechte bezüglich Marken sind von Land zu Land verschieden. In manchen Ländern werden für die unsachgemäße Verwendung des Registrierungssymbols schwere zivil- und strafrechtliche Strafen verhängt. Verwenden Sie deshalb das Registrierungssymbol (®) nicht in Ländern, in denen die entsprechende Marke nicht registriert ist.
Los derechos sobre la marca comercial varían en función del país. Algunos países contemplan sanciones penales y civiles graves por el uso inadecuado del símbolo de registro. Por consiguiente, no utilice dicho símbolo (®) en países en los que la marca no se haya registrado.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  disruptivestudio.com  
Jeżeli Sprzedawca skorzysta z jednego z przysługujących mu ustawowo praw do odstąpienia od umowy, to oprócz roszczeń odszkodowawczych jest on także upoważniony do obciążenia Klienta poniesionymi kosztami, związanymi z obniżeniem wartości towaru, wynagrodzeniami, jak również wyrównaniem wszelkich szkód spowodowanych zastosowaniem towaru niezgodnie z umową, z doliczeniem umownej kary w wysokości 25% wartości zlecenia; w przypadku produktów specjalnych dopuszczalne jest obciążenie Klienta pełną kwotą.
1. The Seller reserves the right to withdraw from the contract in writing if the customer has made wrongful statements regarding his person, commercial standing or creditworthiness, or if he discontinues his payments, applies for insolvency proceedings or if insolvency proceedings are opened over his assets. If the Seller avails himself of a vested contractual or legal right of withdrawal, he is entitled to charge the customer a flat rate of 25 % of the value of the order, besides the enforcement of claims for damages, for his expenditures, depreciation, compensation for grant of use and reimbursement for all damages, which resulted from use of the goods not in conformance with the contract. For special products he can charge the full price.
1. Prodajalec si pridržuje pravico, da s pisno izjavo odstopi od pogodbe, če je stranka podala neresnične trditve o njegovi osebi ali obrti ali kreditni sposobnosti, ali preneha s plačili, se vloži ali odpre zahtevek za postopek zaradi plačilne nesposobnosti. Če prodajalec uporabi pogodbeno ali zakonsko pravico do prekinitve pogodbe, je ob uveljavljanju odškodninskega zahtevka upravičena, da stroške med tem nastalo znižanje vrednosti, povračilo stroškov za prenos uporabe, ter nadomestilo vseh škod. ki so se pojavile zaradi uporabe blaga, ki ni v skladu s pogodbo, stranki izstavi račun s pavšalno vrednostjo 25 % pogodbene vrednosti; v primeru izdelkov po meri lahko zahteva plačilo celotne cene.
  2 Treffer biotechmedgraz.at  
a) Wycofanie się bez kosztów stornowania (kary)
a) Cancellation without a cancellation fee (penalty)
a) Rücktritt ohne Stornogebühr
a) Perääntyminen ilman peruutuspalkkiota (sopimussakko)
a) Visszalépés stornódíj (kötbér) nélkül
  2 Treffer www.whitetv.se  
Włoskie prawo knebla („Legge Bavaglio”) miało osłabić możliwości tamtejszego systemu w walce z przestępczością i korupcją. Miało uciszać dziennikarzy i wydawców i nakładać wysokie kary dla tych, którzy odważyli się pociągnąć polityków do odpowiedzialności.
Over 1 million people from every country in the EU took part in the first-ever European Citizens' Initiative -- a process allowing people to lodge official petitions that require a response.
Más de un millón de ciudadanos de todos los países de la Unión Europea participaron en la primera Iniciativa Ciudadana Europea -- un proceso a través del cual la ciudadanía puede formular peticiones oficiales que deben ser respondidas por la Comisión Europea.
In Italia viene proposta la "legge bavaglio" che vuole togliere al sistema legale la possibilità di contrastare la corruzione. Può arrivare a mettere a tacere editori e giornalisti, imponendo multe salate per chi osasse chiedere conto ai politici del loro operato.
Met spandoeken, liederen en andere creatieve demonstraties lieten Avaaz-leden de wereld weten dat de tijd drong en dat er actie ondernomen moest worden. De media kon niet om onze acties heen, en wereldleiders ook niet, woorden schieten te kort om de impact van deze actie te omschrijven, maar probeer deze video eens.
  2 Treffer www.google.lv  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.com.br  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  2 Treffer www.koniker.coop  
Włoskie prawo knebla („Legge Bavaglio”) miało osłabić możliwości tamtejszego systemu w walce z przestępczością i korupcją. Miało uciszać dziennikarzy i wydawców i nakładać wysokie kary dla tych, którzy odważyli się pociągnąć polityków do odpowiedzialności.
The "Legge Bavaglio", or gag law, tried to strip the Italian legal system of the ability to tackle crime and corruption. It could have silenced editors and journalists, placing draconian penalties on those who dared to hold politicians accountable.
Mit dem "Legge Bavaglio" (Knebelgesetz) sollte das italienische Rechtssystem daran gehindert werden, Kriminalität und Korruption zu bekämpfen. Es hätte Redakteure und Journalisten mundtot machen können und drakonische Strafen gegen diejenigen verhängt, die Politiker zur Rechenschaft ziehen.
La "Ley Bavaglio" o ley mordaza, pretendía recortar el poder del sistema judicial italiano para hacerse cargo de delitos de corrupción. Podría haber silenciado a redacciones y a periodistas, imponiendo penas draconianas a aquellos que se atrevieran a pedir cuentas a los políticos.
كان من شأن قانون تكميم الأفواه هذا، في حال أقر، أن يعرقل بشكل هائل قدرة النظام القضائي على مكافحة الجريمة والفساد، ويسمح بفرض عقوبات بالغة القسوة على المحررين والصحفيين الذين يحاولون مساءلة السياسيين.
De "Legge Bavaglio", of muilkorfwet, probeerde het de Italiaanse rechterlijke macht onmogelijk te maken om misdaad en corruptie te bestrijden. Het kon redacteuren en journalisten de mond snoeren door draconische straffen voor hen die politici verantwoordelijk proberen te houden.
イタリアでは、「Legge Bavaglio(レッジェ・バヴァーリオ)」と呼ばれる通信傍受法案が、犯罪や汚職を取り締まるための法制度を壊そうとしていました。法案が可決すれば、政治家の責任を追及する編集者やジャーナリストに、極めて厳しい罰金が貸される恐れもありました。
"Legge Bavaglio" ya da tam bir ağız tıkama yasası denebilecek kanun teklifi, İtalya hukuk sisteminin suç ve yolsuzlukla mücadele etme hakkını elinden almaya çalıştı. Yazı işleri müdürlerini ve gazetecileri susturabilecek ve politikacılardan hesap sormaya cüret edenlere ağır cezalar verebilecekti.
  www.hotel-bogner.at  
Jeśli nie możesz zapewnić jednostki zamiennej spełniającej te warunki, będziesz zobowiązany do uiszczenia kary pieniężnej w wysokości różnicy pomiędzy wymianą a zakupem gotówkowym, chyba że ustalono inaczej ze spółką EU Automation.
If you cannot provide an exchange unit meeting these conditions, you will be liable to pay a penalty fee which is the difference between exchange and out-right purchase unless agreed otherwise with EU Automation.
Si vous n’êtes pas en mesure de fournir une unité à échanger répondant à ces conditions, vous serez tenu de payer une pénalité correspondant à la différence entre le prix d’un échange et un achat pur et simple, sauf accord contraire avec EU Automation.
Wenn Ihre zurückgesandte Austauscheinheit diese Bedingungen nicht erfüllt, sind Sie ‒ sofern nicht mit EU Automation anders vereinbart ‒ verpflichtet, eine Vertragsstrafe in Höhe der Preisdifferenz zwischen dem Austausch und dem vollständigen Kauf zu bezahlen.
Si no puede suministrar una unidad de sustitución que cumpla estas condiciones, tendrá que abonar una tasa de penalización que ascenderá a la diferencia entre la sustitución y la compra directa a menos que se acuerde lo contrario con EU Automation.
  4 Treffer www.hostelbookers.com  
Hotel akceptuje anulowanie bez kary do 24 godzin przed przyjazdem do 05,06,07,08,12 kwietnia ....................... .. Do 5 dni dla 9,10,11 kwietnia.
Het hotel accepteert uw annulering, zonder boete tot 24 uur voor uw aankomst voor 05,06,07,08,12 april ....................... .. Tot 5 dagen voor 9,10,11 april.
Hotellet vil acceptere din annullering uden straf op til 24 timer før ankomst til 05,06,07,08,12 af april ....................... .. Op til 5 dage for 9,10,11 april.
Hotellet tar imot kansellering uten straff opptil 24 timer før ankomst for 05,06,07,08,12 av april ....................... .. Opptil fem dager for 9,10,11 april.
  www.pep-muenchen.de  
Zamiast tego Mojżesz musiał obawiać się ze strony faraona kary za to, co uczynił, więc uciekł z Egiptu. Jednak już w tamtym momencie całkowicie należał do Boga. Zrezygnował ze wszystkiego w imię Chrystusa.
There was no doubting God's touch on Moses' life while he was in Egypt. Moses rejected all that was of the flesh. And he knew he was called to deliver Israel. In fact, he assumed the Israelites would recognize him as their deliverer when he killed the Egyptian slave driver. Stephen testifies, "He...smote the Egyptian: for he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them" (Acts 7:24-25).
No hay duda de que Dios tocó la vida de Moisés mientras él estuvo en Egipto. Moisés rechazó todo lo que era de la carne, y él supo que estaba llamado a liberar a Israel. De hecho, él asumió que los israelitas lo reconocerían como su libertador cuando él mató al egipcio; “Él…hiriendo al egipcio…pensaba que sus hermanos comprendían que Dios les daría libertad por mano suya” (Hechos 7:24-25).
Non c’è alcun dubbio che Dio toccò la vita di Mosè mentre questi era ancora in Egitto. Mosè rigettò tutto quanto era carnale, sapendo che era stato chiamato per liberare Israele, egli aveva dato per certo che gli Israeliti lo avrebbero riconosciuto come loro liberatore quando uccise il guardiano di schiavi egiziano. Stefano testimoniò: “ Vedendo che uno di loro era maltrattato, ne prese le difese e vendicò l'oppresso, colpendo a morte l'Egiziano. Or egli pensava che i suoi fratelli avrebbero capito che Dio voleva salvarli per mano di lui; ma essi non compresero.” (Atti 7:24-25).
Daar was geen twyfel oor God se aanraking op Moses se lewe terwyl hy in Egipte was nie. Moses het alles wat van die vlees was, verwerp. En hy het geweet hy was geroep om Israel te verlos. Hy het in werklikheid aangeneem die Israeliete sou hom erken as hulle verlosser toe hy die Egiptiese slawedrywer doodgeslaan het. Stefanus het getuig, “Hy...[het] die Egiptenaar...verslaan. En hy het gedink dat sy broers sou verstaan dat God hulle deur sý hand redding sou gee" (Handelinge 7:24-25).
Ei ole epäilystäkään siitä, etteikö Jumala olisi koskettanut Moosesta silloin, kun hän vielä oli Egyptissä. Mooses hylkäsi kaiken, mikä oli lihasta. Ja hän tiesi, että hänet oli kutsuttu vapauttamaan Israel. Itse asiassa hän oletti, että israelilaiset tunnistaisivat hänen olevan heidän pelastajansa, kun hän tappoi sen egyptiläisen. Stefanus todistaa: "...Hän puolusti häntä ja kosti pahoinpidellyn puolesta ja löi egyptiläisen kuoliaaksi. Ja hän luuli veljiensä ymmärtävän, että Jumala hänen kätensä kautta oli antava heille pelastuksen" (Apostolien Teot 7:24-25).
Nem volt kétség, hogy Mózest Isten megérintette míg Egyiptomban élt. Mózes mindent testi vágyat elutasított. Felismerte hivatását, ami Izráel népének felszabadítása volt. Ténylegesen azt gondolta, hogy mikor megölte a rabszolgaőrt, az Izráeliták el fogják őt ismerni mint vezetőjüket. István tanuvallomása szerint, "… az egyiptomi embert megölvén … gondolá, hogy atyjafiai megértik, hogy az Isten az ő keze által ád nékik szabadulást …"(Apost. Csel. 7:24-25)
  www.sseairtricity.com  
Przesłanki wykonywania kary pozbawienia wolności w systemie dozoru elektronicznego
Pedagogical Dimension of Imprisonment in the Context of Linguistics
  2 Treffer m.sshrgy.com  
Wprowadzenie przez pracowników nieprawidłowych danych lub wybór niewłaściwego szablonu naraża firmę na kary finansowe z tytułu niezgodności z przepisami, problemy z powodu nieprawidłowych danych inwentaryzacyjnych i błędnej wysyłki towaru, nie wspominając już o niezadowoleniu klienta.
Si vos opérateurs saisissent des données incorrectes ou sélectionnent une mauvaise étiquette, vous risquez d’être sanctionnée pour non conformité, de fausser l’inventaire, d’expédier de mauvais produits et de mécontenter vos clients. Utilisez Automation Easy pour imprimer à partir d’applications existantes pour:
Wenn Benutzer fehlerhafte Daten eingeben oder eine falsche Etikettenvorlage auswählen, riskiert Ihr Unternehmen Bußgelder aufgrund Nichteinhaltung von Auflagen, fehlerhafte Inventardaten, falsch ausgelieferte Produkte und unzufriedene Kunden. Nutzen Sie Automation Easy, um aus vorhandenen Anwendungen heraus zu drucken und:
Cuando los usuarios ingresan datos incorrectos o seleccionan una plantilla de etiquetas equivocada, su empresa puede exponerse a multas por incumplimiento, datos de inventario incorrectos, errores en el envío de productos o clientes insatisfechos. Use Automation Easy para imprimir desde las aplicaciones existentes y:
Quando gli utenti si inseriscono dei dati errati o selezionano un modello di etichetta errata, l'azienda stessa è a rischio di sanzioni per la conformità, dati errati di inventario, prodotti spediti in maniera errata e clienti non soddisfatti. Usate Automation Easy per stampare da applicazioni esistenti e:
  www.drdroeseler.de  
6. W skrajnym przypadku, w zależności od powagi i rodzaju naruszenia organizacja prowadząca zwróci się do organów bezpieczeństwa o wkroczenie i nałożenie kary finansowej.
V krajním případě, v závislosti na závažnosti a povaze přestupku požádá provozovatel bezpečnostní orgány o zakročení a udělení finančních sankcí.
V krajnom prípade, v závislosti od závažnosti a povahy priestupku požiada prevádzkovateľ bezpečnostné orgány o zakročenie a udelenie finančných sankcií.
  2 Treffer www.gccubed.org  
Od 30 do 21 dni przed przyjazdem 15% kary za cały zarezerwowany pobyt.
Up to 30 days before you arrival, no penalty will be applied
T/m 30 dagen voor de aankomst, geen sanctie teogepast
  www.gcem.co.kr  
Portugalska Komisja Rynku Papierów Wartościowych ma na celu wykrywanie niedozwolonych poczynań i przestępstw kryminalnych, monitorowanie zasad zgodności, a także nakłada kary i grzywny w przypadku naruszenia zasad prawa.
The Portuguese Securities Market Commission is an independent public institution founded in 1991. The CMVM has administrative and financial autonomy and is responsible for supervising and regulating securities and other financial instruments markets, as well as the activity of all those who operate within those markets. The Portuguese Securities Market Commission is charged with detecting improper doings and criminal offences, monitoring compliance rules, as well as imposing punishments and fines on anybody carrying out infringing activities.
La Commission Portugaise du Marché des Titres est une institution publique indépendante créée en 1991. Le CMVM dispose d'une autonomie administrative et financière et est responsable de la supervision et de la règlementation des marchés des titres et autres marchés d'instruments financiers, ainsi que de l'activité de tous ceux qui exercent une activité au sein de ces marchés. La Commission Portugaise du Marché des Titres s'engage à détecter toutes activités abusives et criminelles, contrôler les règles de conformité ainsi que d'imposer des sanctions et des amendes sur toute personne qui exercerait des activités illicites.
La Comisión del Mercado de Valores portuguesa es una institución pública independiente fundada en 1991. La CMVM cuenta con autonomía administrativa y financiera y es responsable de supervisar y regular los mercados de valores y otros instrumentos financieros, así como la actividad de todos aquellos que operen en esos mercados. La Comisión del Mercado de Valores portuguesa está a cargo de detectar actuaciones inapropiadas y delitos, vigilar las reglas de cumplimiento, así como imponer sanciones y multas a cualquiera que lleve a cabo actividades infractoras.
La Commissione Portoghese per il Mercato Mobiliare è un'istituzione pubblica indipendente fondata nel 1991. La CMVM ha un’autonomia amministrativa e finanziaria ed è responsabile della supervisione e della regolamentazione dei mercati mobiliari e di altri mercati di strumenti finanziari, oltre che dell’attività di tutti coloro che operano all’interno di tali mercati. La Commissione Portoghese per i Mercati Mobiliari ha l’incarico di rilevare attività illecite e reati, monitorare le norme di conformità, oltre a imporre punizioni e ammende a chiunque svolga attività non lecite.
A Comissao do Mercado de Valores Mobiliarios portuguesa e uma instituicao publica independente fundada em 1991. A CMVM tem autonomia administrativa e financeira e e responsavel pela supervisao e regulacao dos mercados de valores mobiliarios e de outros mercados de instrumentos financeiros, bem como pela atividade de todos os operadores nesses mercados. A Comissao do Mercado de Valores Mobiliarios portuguesa tem sob a sua tutela detetar atos improprios e as infracoes penais, monitorizando as regras de conformidade, bem como impor punicoes e multas a quem realizar atividades ilicitas.
Tato Komise pro portugalský trh cenných papírů je nezávislou veřejnoprávní institucí založenou v roce 1991. CMVM má administrativní a finanční autonomii a je zodpovědná za kontrolu a regulaci trhů cenných papírů a ostatních finančních nástrojů i aktivity těch subjektů, které působí na těchto trzích. Portugalská komise pro trh cenných papírů má za úkol sledovat nekorektní praktiky a kriminální činnost, monitorovat dodržování pravidel, ukládat tresty a pokuty komukoliv, kdo se dopustí porušení zákonů a předpisů.
  2 Treffer www.nbhygj.com  
Okres pobytu osób w zakładzie karnym w Republice Azerbejdżanu przed wejściem w życie Ustawy Republiki Azerbejdżanu “O obywatelstwie azerbejdżańskim” (do dnia 7 października 1998r.) jest uznany jako okres zameldowania według miejsca zamieszkania na terytorium Republiki Azerbejdżanu. W takim przypadku należy dołączyć do wniosku stosowny dokument (zawierający informację o okresie odbywania kary), wydany przez Służbę Więzienną Ministerstwa Sprawiedliwości.
“Azərbaycan Respublikasının vətəndaşlığı haqqında” Azərbaycan Respublikasının Qanunu qüvvəyə mindiyi günədək (1998-ci il oktyabrın 7-dək) Azərbaycan Respublikasında cəzaçəkmə müəssisəsində cəza çəkən şəxslərin cəzaçəkmə müddəti Azərbaycan Respublikasında yaşayış yeri üzrə qeydiyyatda olma müddəti kimi qəbul edilir. Bu halda Azərbaycan Respublikası Ədliyyə Nazirliyinin Penitensiar Xidməti tərəfindən cəzaçəkmə müddəti göstərilməklə verilmiş sənəd sorğuya əlavə edilməlidir.
  www.google.com.ec  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.rs  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  www.gnu.org  
Koalicja grup na rzecz swobód obywatelskich i konsumenckich sprzeciwia się nowoproponowanej dyrektywie przewidującej ostrzejsze kary za łamanie praw autorskich i patentów:
Ein Bündnis von Bürgerrechtlern und Verbraucherverbänden lehnt einen neuen Richtlinienvorschlag für eine strengere Bestrafung von Urheberrechts- und Patentverletzungen ab:
  2 Treffer www.eurid.eu  
Kary te nie mają wpływu na inne środki naprawcze, ujęte w niniejszej Umowie.
- Zinsen in Höhe von 1 % pro Monat, berechnet für jeden begonnenen Monat.
- Τόκος 1% μηνιαίως υπολογιζόμενος για κάθε μήνα που έχει αρχίσει.
1. Laskut, jotka EURid lähettää Rekisterinpitäjälle kuukausittain, on maksettava kyseisissä laskuissa esitetyllä tavalla.
  responsiblegambling.org  
W każdym roku uczestnik systemu pod groźbą kary finansowej, musi rozliczyć rzeczywisty wolumen poprzez umorzenie odpowiedniej liczby uprawnień do emisji lub ponieść koszty w wysokości stanowiącej iloczyn opłaty zastępczej i brakującego wolumenu.
Each year, the system participant under the pain of a fine is required to settle the actual emission volume through redeeming the adequate number of emission allowances, or the bear costs calculated as the product of the so-called substitute fee and the shortfall volume. If the facility reduces its emission level, it may retain a portion of allowances held to cover its future needs, or e.g. sell them in the secondary market to another facility which is short of the allowances.
  www.innovacc.cat  
16.4.2 jeśli mamy rozsądne podstawy, aby wierzyć, że rachunek członka został wykorzystany bez jego autoryzacji lub w powiązaniu z nieautoryzowaną lub niecodzienną transakcją lub nieautoryzowanym bądź niecodziennym wykorzystaniem karty kredytowej lub rachunku bankowego (w tym między innymi przy okazji powiadomienia członka o tych samych podejrzeniach przez jego bank lub wydawcę kary kredytowej);
16.4.2 if we have reasonable grounds to believe that your Account has been used without your authorisation, or in connection with an unauthorised or unusual Transaction or unauthorised or unusual credit card or bank account use (including without limitation, notice of the same by your bank or credit card issuer);
16.4.2 si nous avons des motifs raisonnables de croire que votre compte a été utilisé sans votre autorisation, ou à l'occasion d'une transaction inhabituelle ou non autorisée, ou de l’utilisation non autorisée ou inhabituelle d’une carte de crédit ou d’un compte bancaire (y compris sans limitation, un signalement du même ordre par votre banque ou l’émetteur de votre carte de crédit) ;
16.4.2 Wenn wir hinreichende Gründe haben anzunehmen, dass Ihr Konto ohne Ihre Genehmigung genutzt wurde oder in Verbindung mit einer nicht autorisierten oder ungewöhnlichen Transaktion oder nicht autorisierten oder ungewöhnlichen Nutzung der Kreditkarte oder des Bankkontos steht (einschließlich, jedoch ohne Einschränkung, diesbezügliche Benachrichtigung durch Ihre Bank oder den Ausgeber der Kreditkarte);
16.4.2 si tenemos motivos razonables para creer que su Cuenta ha sido utilizada sin su autorización, o en conexión con una Transacción no autorizada o poco habitual o un uso de su cuenta bancaria o tarjeta de crédito no autorizado o poco habitual (incluyendo entre otros al aviso de lo mismo por su banco o el emisor de su tarjeta de crédito);
16.4.2 qualora avessimo ragionevole motivo di ritenere che il Conto dell'Iscritto sia stato utilizzato senza autorizzazione oppure in correlazione a una Transazione, a una carta di credito o a un conto bancario non autorizzati o insoliti (tra cui, a titolo di esempio, in seguito a una comunicazione in tal senso dalla banca o dall'emittente della carta di credito);
16.4.2 se tivermos motivos razoáveis para acreditar que a sua Conta foi utilizada sem a sua autorização ou em ligação a uma Transação não autorizada ou incomum, ou uso de cartão de crédito ou uso bancário não autorizado ou incomum (incluindo, sem limitação, aviso do mesmo pelo seu emissor de banco ou cartão de crédito);
16.4.2 αν έχουμε βάσιμους λόγους να πιστεύουμε ότι ο λογαριασμός σας έχει χρησιμοποιηθεί χωρίς την έγκρισή σας ή σε σχέση με κάποια μη εγκεκριμένη ή ασυνήθιστη συναλλαγή ή μη εγκεκριμένη ή ασυνήθη πιστωτική κάρτα ή τραπεζικό λογαριασμό (συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της λήψης σχετικής γνωστοποίησης από την τράπεζα σας ή τον εκδότη της πιστωτικής κάρτας σας),
16.4.2 Hvis vi har rimelige grunde til at tro, at din konto er blevet brugt uden din godkendelse eller i forbindelse med en uautoriseret eller usædvanlig transaktion eller uautoriseret eller usædvanlig brug af kreditkort eller bankkonto (herunder, men ikke begrænset til, hvis din bank eller din kreditkortudbyder bemærker det samme).
16.4.2 hvis vi har rimelig grunn til å tro at kontoen din er brukt uten tillatelse fra deg, eller i forbindelse med en uautorisert eller uvanlig transaksjon eller uautorisert eller uvanlig kredittkort eller bruk av bankkonto (inkludert, uten begrensning, varsel om det samme fra din bank eller kredittkortutsteder);
16.4.2 в случае наличия у нас серьезных оснований полагать, что Ваш Счет используется без Вашего разрешения или в связи с несанкционированной или необычной Транзакцией, либо с использованием несанкционированной или необычной кредитной Карты или банковского счета (включая, без исключения, уведомления об этих нарушениях Вашего банка или эмитента кредитной карты);
16.4.2 Om du har rimliga skäl att tro att ditt konto har använts utan ditt godkännande eller i samband med en obehörig eller ovanlig transaktion eller obehörig eller ovanlig användning av kreditkort eller bankkonto (inklusive utan begränsning, meddelande om detsamma från din bank eller kreditkortsutfärdare);
  www.medi.de  
W związku z tym międzynarodowe oraz krajowe przepisy i kary gwarantujące ochronę patentów, praw autorskich, znaków towarowych i tajemnic handlowych chronią pomysły, koncepcje i zalecenia zawarte na tej stronie.
Le Site contient des documents protégés par droit d'auteur, des marques commerciales et des recherches exclusives de Gallup, y compris, mais sans s'y limiter, du texte, des logiciels, des photos, des vidéos, des graphiques, des musiques et des sons. Tout le contenu du Site est protégé en vertu du droit d'auteur et de la législation américaine et internationale encadrant l'utilisation des bases de données. Tous droits réservés. En conséquence, les lois et les sanctions nationales et internationales garantissant la protection des brevets, droits d'auteur, marques et secrets industriels protègent les idées, concepts et recommandations présentés dans ce site.
El sitio contiene material con derechos de autor, marcas registradas e investigación propia de Gallup, que incluye, a modo enunciativo, texto, software, fotos, videos, gráficos, música y sonido, y todos los contenidos del sitio web están protegidos por derechos de autor como obra colectiva en virtud de las leyes de protección internacionales y de Estados Unidos de propiedad intelectual, derechos de autor y derechos sobre bases de datos. Todos los derechos reservados. Por consiguiente, están sujetos a leyes y sanciones nacionales e internacionales que amparan patentes, derechos de autor, marcas registradas y la protección de secretos comerciales protege las ideas, conceptos y recomendaciones que se consignan en este sitio.
O site contém material com direitos autorais, marcas comerciais e pesquisa de propriedade da Gallup, incluindo, mas não limitado a, textos, software, fotos, vídeo, gráficos, músicas e sons, e todo o conteúdo do Site tem direitos autorais protegidos sob as leis de direitos autorais internacionais e dos Estados Unidos, leis de direitos dos autores e de banco de dados. Todos os direitos reservados. Consequentemente, as leis internacionais e nacionais, assim como as penalidades, que garantem as patentes, os direitos autorais, as marcas comerciais e a proteção do segredo comercial protegem as ideias, os conceitos e as recomendações relacionadas contidos neste site.
Сайтът съдържа защитени с авторско право материали, търговски марки и собствени проучвания на Gallup, включително, но не само, текстове, софтуер, снимки, видеоклипове, графики, музика и звук, а цялото съдържание на Сайта е защитено с авторско право като колективна творба по силата на закона на САЩ, международните авторски права, правата за авторство и законите за бази данни. Всички права запазени. Съответно международните и националните законодателства и санкциите, гарантиращи закрилата на патенти, авторски права, търговски марки и търговски тайни, защитават идеите, концепциите и препоръките, изложени в рамките на този сайт.
A Webhely a Gallup szerzői jogi oltalom alatt álló anyagait, védjegyeit és saját tulajdonú kutatásait tartalmazza, ide értve, de nem kizárólagosan szövegeket, szoftvereket, fényképeket, videókat, grafikus anyagokat, zene- és hangfájlokat, és a webhely teljes tartalma az Egyesült Államokban érvényes és a nemzetközi szerzői jogi védelmi, szerzői jogi és adatbázis-jogi törvények szerint kollektív munkaként szerzői jogi oltalom alatt áll. Minden jog fenntartva. Ennek megfelelően a szabadalmak, szerzői jogok, védjegyek és az üzleti titok védelmét garantáló, nemzetközi és nemzeti jogszabályok és szankciók védik a jelen webhelyen belül található ötleteket, elgondolásokat és javaslatokat.
Site-ul conţine materiale, mărci comerciale şi cercetări cu drepturi de proprietate ale Gallup supuse drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv, dar nelimitându-se la text, software, fotografii, videoclipuri, grafică, muzică şi sunet, precum şi întregul conţinut al site-ului fiind supuse drepturilor de autor ca lucrare colectivă sub incidenţa legislaţiei din Statele Unite şi internaţionale privind drepturile de proprietate intelectuală, de autor şi bazele de date. Toate drepturile rezervate. În consecinţă, ideile, conceptele şi recomandările cuprinse în acest site sunt protejate prin legi şi sancţiuni internaţionale şi interne pentru garantarea protecţiei brevetelor, drepturilor de autor, mărcilor comerciale şi secretelor comerciale.
Данный сайт содержит материалы, охраняемые авторским правом и товарными знаками, а также служебную научно-исследовательскую информацию Gallup, включая, помимо прочего, тексты, программное обеспечение, фотографии, видео, графические материалы, музыку и аудио материалы. Все содержимое данного сайта защищено как коллективная работа законом США о защите авторских прав и положениями международных договоров о защите авторских прав, правами авторов и законами в отношении прав доступа к базе данных. Все права защищены. Соответственно, на содержащиеся на сайте идеи, концепции и рекомендации распространяется действие международных и местных законов и санкций, гарантирующих патентную защиту, защиту по закону об авторских правах, о товарных знаках, а также охрану коммерческой тайны.
  www.ecb.europa.eu  
kary
MAH
  2 Treffer www.expocongo.be  
„Aby wykluczyć szukania alternatywy dla zachowania zgodności, kary ustawiono na tak wysokim poziomie, że planowanie zapłacenia grzywny staje się kiepską strategią”.
« Pour inciter les entreprises à se mettre en conformité, les règles relatives aux pénalités sont suffisamment sévères pour que la stratégie consistant à se contenter de payer l'amende ne soit pas une option. »
"Como un claro mensaje de que el cumplimiento normativo constituye la opción más recomendable, las directrices relativas a las sanciones se han endurecido lo suficiente como para que limitarse a pagar las multas resulte una estrategia deficiente".
"Per lanciare un chiaro messaggio di tolleranza zero nei confronti della mancata conformità, sono state definite sanzioni abbastanza elevate da rendere impraticabile una strategia che preveda semplicemente di pagare le multe".
  6 Treffer www.dinafem.org  
Kilka regionów USA dołączyło do stopniowej dekryminalizacji, ale wygląda na to, że w innych krajach rozwiniętych, takich jak Hiszpania, regulacja sytuacji konopi nie jest rozwiązaniem, którego można spodziewać się w najbliższym czasie. Mimo, iż obecna legislacja umożliwia hodowlę do użytku prywatnego,  kontrowersyjna Ustawa o Bezpieczeństwie Publicznym nakłada na hiszpańskich użytkowników wysokie kary finansowe.
Wenn Du Schwierigkeiten hast, eine robuste und qualitativ hochwertige Pflanze zu finden, die sich an das kaltfeuchte Klima in Deiner Heimat anpassen kann, wird Dich dieser Hybrid, der aus der Vereinigung einer California Hash Plant und einer Northern Lights hervorging, garantiert nicht enttäuschen. Diese Sorte lässt sich zudem ideal klonen und vermehren, um mehr Erträge und natürlich auch eine verbesserte Harzausbildung zu erzielen. Dies ist die geheime Superkraft unserer California Hash Plant.
O italiano Alberto Barbieri é o criador deste jogo com divertidas ilustrações em que os participantes adotam um papel (químico, advogado, 'hippie'...) para cultivar sua própria plantação de maconha. Com GrowerZ, esse empresário, acaba de lançar sua empresa de jogos de tabuleiro, quer mostrar os benefícios da produção caseira. Sua mecânica é muito simples e divertida, e Barbieri já está pensando em criar expansões para aumentar as chances do jogo. No momento, tem a aprovação dos consumidores e não-consumidores da erva que experimentou.
Nový druh marihuany Big Kush je jedním z těch, který jsme v tomto roce, 2015, uvedli na trh. Zrodil se s cílem dosáhnout maximální kvality, zaručený výnos, sílu a chuť, která bude vyhovovat všem pěstitelům. Jak už naznačuje jméno tohoto modelu, Big Kush je výjimečný nejen enormní produkcí, ale také sérií vlastností, které se nám podařilo syntetizovat tak, abychom publiku nabídli úžasné semeno marihuany, které je na stejné úrovni jako dosavadní královny marihuany.
Big Kush barietate berria 2015 sasoiko gure merkaturatzetariko bat delarik, kalitate handieneko konbinazioa lortzeko helburua du, landatzaile guztiei ekoizpena, indarra eta zaporea bermatzeko. Bere izenak agerian uzten du Big Kush-en ezaugarririk nabarmengarriena ekoizpena dela, baina beste ezaugarri batzuk ditu ere, barietate hoberenen mailako marihuana hazi bikaina jendeak izan dezan.
  3 Treffer www.htspa.it  
Zwiększenie aktywności w obszarze walki z korupcją i unikaniem opodatkowania: proponowany 2-procentowy podatek dotyczący najbogatszych oraz kary do 10 lat pozbawienia wolności za uchylanie się od obowiązków podatkowych powinny pomóc oczyścić czarny rynek.
Hipótesis realistas sobre los ingresos: se pronostica que el PIB nominal crecerá al 11,5% y la recaudación fiscal bruta al 16% interanual.[3] Estas hipótesis son realistas, incluso conservadoras en nuestra opinión, especialmente si las comparamos con los presupuestos presentados en los últimos años, que proyectaban una consolidación fiscal basada en suposiciones de ingresos agresivas.
  4 Treffer www.czechtourism.com  
Pierwotny zamek średniowieczny został przebudowany na barokową twierdzę z cytadelą z typowym ceglanym murem, wykorzystanym również przy budowie kazamat i zewnętrznego muru obronnego. W kazamatach zachodnich można obejrzeć ekspozycję na temat tortur i kary śmierci oraz zamkową zbrojownię z unikalną kolekcją broni białej i palnej.
More Baroque casemates can be found at the castle in Cheb. Following the decision of Holy Roman Emperor Ferdinand III, the town was slowly turned into a border fortress in 1652, when at that time it was only Prague that held the statute of a fortress town throughout the whole of the Kingdom of Bohemia. The original medieval castle was transformed into a Baroque citadel with typical red brickwork, used for the construction of casemates as well as the outer shell of the castle. Open all year round, the western casemates house an exposition focusing on techniques of torture and execution along with a castle armoury exhibiting a unique collection of cold weapons and firearms.
Vous trouverez également des casemates baroques au château de Cheb. La ville a commencé à se transformer en forteresse frontalière par décision de l’empereur Ferdinand III de Habsbourg dès 1652, alors que jusque-là dans tout le Royaume de Bohême, seule Prague avait le statut de ville forteresse. Le château-fort médiéval de Cheb est ensuite devenu une citadelle baroque fortifiée en briques rouges typiques, utilisées à la construction des casemates et du revêtement périphérique du château-fort. Aux casemates ouest, vous pouvez visiter une exposition sur la torture et la peine de mort, ainsi que l’arsenal du château-fort qui comprend une collection unique d’armes blanches et d’armes à feu. Ouvert toute l’année.
Barocke Kasematten finden Sie auch auf der Burg in Cheb (Eger). Mit der Umwandlung der Stadt in eine Grenzfestung wurde schon im Jahre 1652 durch eine Anordnung von Kaiser Ferdinand III. begonnen. Bis dahin hatte im gesamten böhmischen Königreich nur Prag den Status einer Festungsstadt. Die ursprünglich mittelalterliche Burg wurde in eine barocke Zitadelle mit dem typischen roten Mauerwerk, das für den Bau der Kasematten und der Umfassungsmauern der Burg verwendet wurde, umgebaut. In den westlichen Kasematten kann man eine Ausstellung über die peinliche Befragung und die Blutgerichtsbarkeit sowie die Rüstkammer der Burg mit einer einzigartigen Sammlung von Stich- und Schusswaffen besichtigen. Sie ist das ganze Jahr geöffnet.
En el castillo de Cheb también encontrarás casamatas barrocas. La ciudad comenzó a transformarse en fortaleza fronteriza con la decisión del emperador Ferdinando III, en el año 1652, cuando en todo el Reino de Bohemia solo Praga tenía el estatuto de ciudad fortificada. El castillo medieval original se transformó en una ciudadela barroca fortificada con típico ladrillo rojo, empleado en la construcción de las casamatas y en el contorno del castillo. En las casamatas occidentales se puede ver una exposición de la ley de la tortura y la pena de muerte y la sala de armas con una colección única de armas blancas y de fuego. Permanece abierto durante todo el año.
Troverete delle casematte barocche anche nella fortezza di Cheb. La città iniziò a trasformarsi in fortezza di confine per decisione dell’imperatore Ferdinando III già dal 1652, quando, in tutto il regno di Boemia, solo Praga aveva statuto di città fortificata. L’originale fortezza medievale si trasformò in una cittadella fortificata barocca con la tipica muratura in mattoni rossi utilizzati, appunto, per la costruzione delle casematte e delle mura perimetrali della fortezza. Nelle casematte occidentali potete ammirare un’esposizione di strumenti di tortura e di pena di morte e l’armeria della fortezza, con una collezione unica di armi bianche e da fuoco. La fortezza è aperta tutto l’anno.
Uma casamata barroca você encontrará também no castelo em Cheb. A cidade começou a transformar-se em uma fortaleza de fronteira por ordem do imperador Fernando III em 1652, na época quando o estatuto de cidade fortificada em todo o Reino da Boêmia tinha somente Praga. O original castelo medieval se transformou em uma cidadela barroca com as típicas paredes de tijolos vermelhos que foram utilizados justamente para construir a casamata e as paredes periféricas do castelo. No parte oeste da casamata você pode ver uma exposição de tortura e pena de morte e o arsenal do castelo com a exclusiva coleção de armas brancas e armas de fogo. O monumento está aberto durante todo o ano.
Казематы в стиле барокко вы также найдете в крепости в Хебе. Преобразование города в пограничную крепость началось по решению императора Фердинанда III в 1652 г., когда во всем Чешском королевстве статут города-крепости имела только Прага. Первоначально средневековая крепость была преобразована в цитадель в стиле барокко с типичным красным кирпичом, используемым именно для строительства каземат и наружных стен крепости. В западных казематах вы увидите экспозицию, посвященную пыткам и смертной казни, и арсенал крепости с уникальной коллекцией холодного и стрелкового оружия. Открыто круглый год.
  www.bymalenebirger.com  
Jeśli dostawca naruszy jedno z powyższych zobowiązań, to będzie zobowiązany do zapłaty na rzecz firmy Kögel Trailer GmbH & Co. KG kary umownej w wysokości 10% ceny końcowej ustalonej w zamówieniu, jednak nie mniej niż 5000,- €.
Si el proveedor incumple las obligaciones anteriores, deberá abonar a la empresa Kögel Trailer GmbH & Co. KG el pago de una sanción contractual que asciende al 10% del precio final establecido en el pedido, si bien con un importe mínimo de 5.000,– €. Además, deberá reparar íntegramente los daños que puedan haberse producido a la empresa Kögel Trailer GmbH & Co. KG, esta reparación de daños se descontará de la sanción contractual.
  3 Treffer www.forumdaily.com  
*w portach i marinach nie można korzystać z toalet na jachcie. Jest to zabronione także prawem, za złamanie którego są przepisane wysokie kary. W czasie, kiedy jacht jest zakotwiczony w zatoce, przed skorzystaniem z toalety należy się upewnić, że w pobliżu nie ma kąpieliska.
* preste atención a la limpieza cuando esté a bordo. Cada uno debe cuidar su propia área, y las zonas comunes debe ser una preocupación de todos. Cualquier artículo, cuando ya no se utilize, debe ser devuelto a su ubicación correcta. Un barco simplemente no puede funcionar sin el mantenimiento del orden. El barco cuidará de usted , si usted cuida de él.
* gebruik het toilet nooit in havens en marina's. Dit is wettelijk verboden, voor de overtreders zijn er grote boetes voorzien. Wanneer u voor anker ligt in een inham, gebruik het toilet dan pas, nadat u heeft gekeken of er geen baders in de buurt zijn.
* u lukama i marinama nikada ne koristite toalet. To je i zakonom zabranjeno, a za prekršitelje su predviđene visoke kazne. Kada ste na sidru u nekoj uvali toaletom se koristite tek pošto ste provjerili da nema kupača u blizini.
* v přístavech a marínách nikdy nepoužívejte toalety. Zakazuje to zákon a za jeho porušení jsou stanovené vysoké pokuty. Pokud kotvíte v nějaké zátoce, toalety používejte až poté, co se ubezpečíte, že v blízkosti se nenachází žádní plavci.
* a kikötőkben és kis kikötőkben soha ne használjuk a mosdót. Ez törvény által előírt szabály, ezért az áthágók magas bírságot kapnak. Amikor lehorgonyzunk valamelyik öbölben, akkor a mosdót csak azután használjuk, ha meggyőződtünk arról, hogy nincsenek fürdőzők a közelben.
* în porturi şi marine nu folosiţi niciodată toaleta. Este interzis de lege, iar infracţiunile sunt penalizate cu amenzi foarte mari. Când sunteţi ancoraţi într-un golf, folosiţi toaleta doar după ce Vă asiguraţi că nu sunt înotători în apropiere.
* в портах и маринах никогда не пользуйтесь туалетом. Это запрещено законом, а штрафы предусмотрены высокие. Если вы пришвартованы в какой-либо бухте, пользуйтесь туалетом только после того, как убедитесь, что рядом нет купающихся.
* v prístavoch a marínach nikdy nepoužívajte toalety. Zakazuje to zákon a za jeho porušenie sú stanovené vysoké pokuty. Ak kotvíte v nejakej zátoke, toalety používajte až vtedy, keď sa ubezpečíte, že v blízkosti sa nenachádzajú žiadni plavci.
v pristaniščih in marinah stranišča ne smete uporabljati, saj je to z zakonom prepovedano, za kršitelje pa so predvidene visoke kazni. Ko boste zasidrani v zalivu, lahko stranišče uporabljate šele takrat, če v bližini zanesljivo ni nobenega kopalcev.
  berlindisplay.de  
Znaczy to w szczególnosci, ze Alta Carta w zaden sposób nie bierze odpowiedzialnosci za jakiekolwiek problemy, bledy, nieporozumienia, straty, oplaty, kary lub inne trudnosci i klopoty, a takze koszty mogace powstac, gdy ktos karty do gry albo inne przedmioty, które byly na stronach Alta Carta oferowane kupuje, sprzedaje, wymienia, przesyla lub za nie placi.
Alta Carta provides the trade platform only! Therefore, it is the person offering playing cards, who is fully responsible for the pictures and the descriptions shown on these pages. In addition, this is not a recommendation by Alta Carta to purchase or trade these cards, and the person, who acquires such playing cards, does this at own risk. In particular, this means, Alta Carta takes no responsibility for any problems, mistakes, misunderstandings, losses, fees, penalties or other difficulties or costs that might occur, when anybody buys, sells, trades, sends or pays for items offered on the Alta Carta web site.
Alta Carta ne fournie que la plate-forme! En conséquence, seule la personne qui offre ses cartes est pleinement responsable de la description et des photos publiés sur les pages d'Alta Carta. En plus, Alta Carta ne fait aucune recommandation d'acheter ou d'échanger ces cartes, et seule la personne qui en fait l'achat ou l'échange le fait à ces propres risques. Plus spécifiquement, Alta Carta ne peut être tenu responsable d'aucune erreur, mauvaise interprétation, perte, frais, pénalité, coûts ou autres inconvénients qui pourraient survenir lorsque quelqu'un achète, vends, envoies ou payes pour les items offerts sur le site d'Alta Carta.
Alta Carta stellt nur die Tauschplattform zur Verfügung! Daher trägt die Person, die Spielkarten anbietet, die volle Verantwortung für die gezeigten Bilder und Beschreibungen auf diesen Seiten. Weiter handelt es sich nicht um eine Empfehlung von Alta Carta diese offerierten Karten zu kaufen oder tauschen, und die Personen, welche solche Spielkarten erwerben, tun dies auf eigenes Risiko. Dies bedeutet im Besonderen, dass Alta Carta keinerlei Verantwortung übernimmt für irgendwelche Probleme, Fehler, Missverständnisse, Verluste, Gebühren, Bußen oder andere Schwierigkeiten oder Kosten, die entstehen können, wenn jemand Spielkarten oder sonstige Gegenstände, die auf den Alta Carta Seiten angeboten werden, kauft, verkauft, tauscht, verschickt oder dafür bezahlt.
Alta Carta offre solo una piattaforma di scambio. Pertanto è colui che mette in offerta le carte da gioco il responsabile unico delle illustrazioni e della descrizione delle stesse che compaiono in questo sito. Inoltre, da parte di Alta Carta non vi è alcuna propaganda all'acquisto o allo scambio di carte da gioco e colui che le richiede lo fa sotto la propria responsabilità. In particolare, Alta Carta declina qualsiasi responsabilità verso errori, fraintendimenti, perdite, spese aggiuntive o altri inconvenienti di tipo economico e non derivanti dall'acquisto, dalla vendita, dallo scambio, dall'invio o dal pagamento di quanto viene offerto nel sito di Alta Carta.
Alta Carta geeft alleen de mogelijkheden tot dit ruilplatform! Daarom is degene die de foto's en de informatie aanbied op deze pagina's volledig verantwoordelijk. Voor alle duidelijkheid, Alta Carta beveelt een koop of ruil niet aan, en de persoon die een transactie aangaat doet dit op eigen risico. Het komt er op neer dat Alta Carta geen verantwoordelijkheid neemt voor enig probleem, fout, misverstand, verlies, portokosten of andere kosten die zich kunnen voordoen wanneer iemand koopt, verkoopt, ruilt en verstuurd of betaald voor zaken die aangeboden worden op de website van Alta Carta.
Alta Carta asigura numai platforma de tranzactionare. Asadar, persoana ce ofera carti de joc este pe deplin responsabila pentru pozele si descrierile prezentate pe aceste pagini. În plus, aceasta nu este o recomandare din partea Alta Carta de a achizitiona sau a face schimb cu aceste carti de joc, iar persoana care dobândeste astfel de carti o face pe propria raspundere. În special, asta înseamna ca Alta Carta nu îsi asuma responsabilitatea pentru orice probleme, erori, neîntelegeri, pierderi, taxe, penalitati sau alte dificultati sau costuri care ar putea aparea, atunci când cineva cumpara, vinde, face schimb, trimite sau plateste pentru produsele oferite pe site-ul Alta Carta.
  23 Treffer www.urantia.org  
(1982.5) 184:3.4 Normalnie, kiedy Żydzi sądzili człowieka, który mógł dostać najwyższy wymiar kary, postępowali bardzo ostrożnie i starali się zachować wszelką bezstronność w doborze świadków i w całym przebiegu rozprawy sądowej.
184:3.7 (1982.8) The first time any two of their witnesses approached even the semblance of an agreement was when two men testified that they had heard Jesus say in the course of one of his temple discourses that he would “destroy this temple made with hands and in three days make another temple without hands.” That was not exactly what Jesus said, regardless of the fact that he pointed to his own body when he made the remark referred to.
184:3.2 (1982.3) Cette réunion du sanhédrin n’avait pas été convoquée régulièrement et n’eut pas lieu à l’endroit habituel, la salle en pierre de taille du temple. Il s’agissait d’un tribunal spécial composé d’une trentaine de sanhédristes, qui furent convoqués au palais du grand-prêtre. Jean Zébédée était présent avec Jésus durant tout ce prétendu jugement.
(1982.8) 184:3.7 A primeira vez que dois dos testemunhos apresentaram algo como uma semelhança em estarem de acordo foi quando dois homens atestaram que haviam ouvido Jesus dizer durante um dos seus discursos no templo que ele “destruiria esse templo feito com as mãos do homem e em três dias faria um outro templo sem empregar mãos humanas”. Isso não era exatamente o que Jesus dissera, independentemente do fato de que ele havia apontado para o próprio corpo ao fazer aquele comentário.
(1982.3) 184:3.2 Dit was niet een op reguliere wijze bijeengeroepen vergadering van het Sanhedrin en ze werd ook niet gehouden op de gebruikelijke plaats, de zaal van gehouwen steen in de tempel. Dit was een bijzonder onderzoekshof van ongeveer dertig leden van het Sanhedrin, bijeengeroepen in het paleis van de hogepriester. Johannes Zebedeüs was gedurende dit gehele zogenaamde proces bij Jezus.
(1981.4) 184:2.10 Всички тези събития станаха с Петър в двора на Ханан на Елеонската планина. Той не съпроводи Иисус до двореца на първосвещеника Каяфа. Пеенето на петела, накарало Петър да осъзнае, че няколко пъти се е отрекъл от своя Учител, показва, че всичко това ставаше отвъд пределите на Йерусалим, защото законът забраняваше да се държат домашни птици в пределите на града.
184:2.9 Kui Jeesus ja valvurid lossiväravatest väljusid, järgnes Peetrus neile, kuid ainult natuke maad. Ta ei suutnud enam edasi minna. Ta istus tee äärde ja puhkes kibedasti nutma. Ja valupisarad valanud, suundus ta tagasi laagrisse, lootes kohata oma venda andreast. Laagrist leidis ta eest ainult Taavet Sebedeuse, kes saatis ühe sõnumitooja temaga kaasa venna Jeruusalemma-peidupaika kätte juhatama.
184:3.19 Harminc előítéletes és a hagyományoktól elvakult hamis bíró az ő hamistanúikkal akart ítéletet mondani egy világegyetem igaz Teremtője felett. És e heves vádlókat felbőszítette ezen Isten-ember fenséges hallgatása és nemes viselkedése. A hallgatását szörnyű volt elviselni; a beszéde félelmet nem ismerően dacos volt. Nem hatottak rá a fenyegetéseik és nem tántorították el a támadásaik. Az ember ítél az Istenről, de ő még ekkor is szereti és meg akarja menteni őket, ha tudja.
(1981.3) 184:2.9 După ce Iisus şi gărzile au trecut de poarta palatului, Petru îi urmă, însă doar o mică bucată de drum. El n-a putut merge mai departe. S-a aşezat pe marginea drumului şi a plâns amarnic. După ce vărsă aceste lacrimi de agonie, el o apucă pe drumul spre tabără, sperând să găsească acolo pe fratele său Andrei. Ajungând în tabără, îl găsi acolo numai pe David Zebedeu care îi dădu un mesager care să-l însoţească până la locul în care fratele său se ascunsese în Ierusalim.
184:2.9 Sedan Jesus och vakterna hade passerat ut genom palatsets grindar följde Petrus efter dem, men bara en kort bit. Han kunde inte gå längre. Han satte sig ned vid vägkanten och grät bittert, och när han hade utgjutit dessa våndans tårar vände han sina steg tillbaka till lägret, där han hoppades finna sin bror Andreas. När han kom fram till lägret fann han endast David Sebedaios, som sände honom med en vägledande budbärare till stället i Jerusalem där hans bror höll sig gömd.
  ab.tasam.org  
W celu zapewnienia kompletności należy zauważyć, że w niektórych przypadkach (niezwiązane ze zwykłym zarządzaniem tą witryną) Biuro może zażądać wiadomości i informacji zgodnie z art. 157 dekretu z mocą ustawy nr. 196/2003, w celu monitorowania przetwarzania danych osobowych. W takich przypadkach odpowiedź jest obowiązkowa pod groźbą kary administracyjnej.
With the exceptions stated for navigation data, users are free to provide the personal data included on the Camping Garden Paradiso S.r.l. request forms, or, in any case, the personal data indicated in contacts with the Office to request information or other communications. Failure to provide said data may make it impossible for us to reply to your request. For the sake of completeness, it should be noted that, in some cases (not regarding the ordinary running of this website) the Authorities may request information pursuant to art. 157 of Italian legislative decree no. 196/2003, in order to check the correct processing of personal data. In these cases, it is compulsory to reply under penalty of a fine.
Abgesehen von den für die Navigationsdaten geltenden Angaben steht es dem Nutzer frei, die in den Anfrageformularen an Camping Garden Paradiso S.r.l. angegebenen personenbezogenen Daten oder die bei dem Kontakt mit dem Büro angegebenen Daten zur Verfügung zu stellen, um die Zusendung von Informationsmaterial oder andere Mitteilungen anzufordern. Wenn die Daten nicht angegeben werden, kann dadurch die Erfüllung der Anfrage unmöglich werden. Der Vollständigkeit halber wird daran erinnert, dass in einigen Fällen (die nicht Gegenstand der gewöhnlichen Verwaltung dieser Webseite sind) die Behörde Auskünfte und Informationen gemäß Art. 157 der italienischen Gesetzesverordnung 196/2003 zur Überprüfung der Verarbeitung der personenbezogenen Daten verlangen kann. In diesen Fällen ist die Antwort bei einer Verwaltungsstrafe vorgeschrieben.
A parte quanto specificato per i dati di navigazione, l’utente è libero di fornire i dati personali riportati nei moduli di richiesta a Camping Garden Paradiso S.r.l. o comunque indicati in contatti con l'Ufficio per sollecitare l’invio di materiale informativo o di altre comunicazioni. Il loro mancato conferimento può comportare l’impossibilità di ottenere quanto richiesto. Per completezza va ricordato che in alcuni casi (non oggetto dell’ordinaria gestione di questo sito) l’Autorità può richiedere notizie e informazioni ai sensi dell'art 157 del d.lgs. n. 196/2003, ai fini del controllo sul trattamento dei dati personali. In questi casi la risposta è obbligatoria a pena di sanzione amministrativa.
Afgezien van wat aangegeven is voor de navigatiegegevens is de gebruiker vrij om persoonsgegevens te verstrekken die aangeduid worden in de aanvraagformulieren gericht aan Camping Garden Paradiso S.r.l. of die hoe dan ook aangeduid worden in de contacten met het Kantoor om aan te dringen op de verzending van informatiemateriaal of andere mededelingen. De uitgebleven verstrekking kan tot gevolg hebben dat het onmogelijk is het gevraagde te verstrekken. Voor de volledigheid wordt eraan herinnerd dat de Autoriteit in enkele gevallen (die niet het voorwerp vormen van het gewone beheer van deze website) nieuws en informatie kan opvragen op grond van art 157 van Italiaans Wetsbesl. nr. 196/2003 met als doel de verwerking van de persoonsgegevens te controleren. In deze gevallen is antwoorden verplicht op straffe van een administratieve boete.
Ud over anvisningerne for navigationsoplysningerne kan brugeren frit vælge at give personoplysningerne i anmodningen til Camping Garden Paradiso S.r.l. eller som anført i kontakt med campingpladsen for at bede om fremsendelse af informationsmateriale eller anden kommunikation. Hvis disse oplysninger ikke gives, kan det medføre, at anmodningen ikke kan opfyldes. Det skal understreges, at i nogle tilfælde (med det formål at administrere denne webside) kan myndighederne bede om information i medfør af art. 157 i lovbekendtgørelse nr. 196/2003 med henblik på behandling af personoplysninger. I disse tilfælde er det påkrævet at svare for at undgå en administrative sanktioner.
  3 Treffer arsomnis.com  
Zleceniodawca ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami prawa za wszystkie pośrednie i bezpośrednie szkody, które wystąpią po stronie CARGONEXX oraz osób działających w jej imieniu, w szczególności po stronie Przewoźników, którym zlecono wykonanie usługi transportowej. Obowiązek odszkodowania uwzględnia kary grzywny, kary pieniężne oraz koszty obrony prawnej.
CARGONEXX shall be liable according to sec. 22 - 28 ADSp 2017 and as stipulated by the statutory requirements. CARGONEXX shall be exempt from liability for damage to prohibited goods and shipments that have not been adequately packaged. Moreover, CARGONEXX shall not be liable for damages caused by third parties, force majeure, exposure to weather, the effects of other goods, damage due to animals or natural changes. In addition, the statutory liability exclusions and limitations and those found in ADSp 2017 shall apply. According to the statutory provisions, the Customer shall be liable for all direct and indirect damage that occurs while the goods are in the possession of CARGONEXX or its vicarious/executing agents, particularly the Freight Carriers commissioned with the transport. The duty to compensate shall include fines, penalties and costs for legal defence. If third parties assert rights to the shipment during the period that it is in the possession of CARGONEXX, the Customer must indemnify CARGONEXX from all claims, unless they have been culpably caused by CARGONEXX.
CARGONEXX haftet entsprechend der Ziffer 22 – 28 ADSp 2017 sowie nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften. Die Haftung von CARGONEXX für Schäden bei Verbotsgütern und unzureichend verpackter Sendungen ist ausgeschlossen. Des Weiteren haftet CARGONEXX nicht für Schäden, die durch Dritte, höhere Gewalt, Witterungseinflüsse, Einwirkungen anderer Güter, Beschädigungen durch Tiere und natürliche Veränderungen entstanden sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Haftungsausschlüsse und Haftungseinschränkungen, sowie die der ADSp 2017. Der Auftraggeber haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen für alle unmittelbaren und mittelbaren Schäden, die bei CARGONEXX oder Ihren Erfüllungs-/Verrichtungsgehilfen, insbesondere bei den mit dem Transport beauftragten Frachtführern, eintreten. Die Ersatzpflicht schließt Bußgelder, Geldstrafen und Kosten zur Rechtsabwehr ein. Soweit Dritte während des Obhutszeitraums von CARGONEXX Rechte an der Sendung geltend machen, stellt der Auftraggeber CARGONEXX von sämtlichen Ansprüchen frei, es sei denn, CARGONEXX hätte Ansprüche schuldhaft verursacht.
  laboratorios.fi.uba.ar  
Złożone pod groźbą kary za krzywoprzysięstwo oświadczenie Użytkownika informujące o dobrej wierze, co do tego, że materiały zostały usunięte lub dostęp do nich został zablokowany w wyniku błędu lub nieprawidłowej identyfikacji tych materiałów; oraz
A statement from You under the penalty of perjury, that You have a good faith belief that the material was removed or disabled as a result of a mistake or misidentification of the material to be removed or disabled; and
Une déclaration de Votre part, sous peine de poursuites, indiquant que Vous estimez de bonne foi que le contenu a été supprimé ou rendu indisponible à la suite d'une erreur ou d'une identification erronée du contenu à supprimer ou à rendre indisponible ; et
Eine Erklärung Ihrerseits in Kenntnis der Strafbarkeit einer Falschaussage, dass Sie in gutem Glauben der Ansicht sind, dass das Material infolge eines Fehlers oder einer falschen Identifizierung des zu entfernenden oder zu deaktivierenden Materials entfernt oder deaktiviert wurde; sowie
Una declaración suya, bajo pena de perjurio, de que Ud. cree de buena fe que el material se ha eliminado o desactivado como resultado de confusión o identificación errónea del material que se debe eliminar o desactivar.
A. Ausência de Direitos ou Meios de Compensação relativamente a Terceiros. O Utilizador concorda que as presentes Condições de Serviço (incluindo, entre outras, as Condições Suplementares) e a aplicação das Condições de Serviço pela ZeniMax não pretendem conferir nem conferem quaisquer direitos nem meios de compensação a outras pessoas que não sejam o Utilizador e a ZeniMax.
  28 Treffer www.bip.ms.gov.pl  
- bezposredniego zwracania sie do przelozonych ze sprawami zwiazanymi z odbywaniem kary pozbawienia wolnosci,
- the right to submit complaints and petitions to the organs which execute judgements;
  www.hucosport.com  
To lokalne władze decydują o możliwych lokalizacjach parków wiatrowych oraz ich podstawowych parametrach (zajmowany obszar, liczba turbin, itd.). Przedsiębiorstwa energetyczne nie działają pod groźbą kary, gdyż to nie one są zobowiązane do wzrostu udziału OZE.
En revanche, il n’existe aucune organisation en Allemagne dont la tâche serait d’examiner les propositions de parcs éoliens, de les approuver ou de les rejeter. Ce sont les collectivités locales qui décident de la localisation des parcs éoliens et de leur conception (la taille, le nombre de turbines, etc.). N’ayant pas la responsabilité d’augmenter la production des renouvelables, les entreprises publiques ne sont pas exposées à des amendes. Elles peuvent bénéficier de tarifs de rachat, mais ces entreprises se sont rarement engagées dans de tels investissements. La différence entre les deux approches – tarifs de rachat contre quotas – est en général frappante. Dans le régime des quotas, seuls les systèmes les moins chers, après des examens fastidieux, augmentent, et restent aux mains des compagnies; alors dans le régime des tarifs de rachat, tout ce qui est utile, augmente rapidement, et la propriété de l’approvisionnement se transmet rapidement aux citoyens. On peut dire en d’autres termes que l’Allemagne démocratise son secteur énergétique.
El enfoque en el costo lo justifica el sistema de cuotas (como los Criterios de portafolios de energía renovable en Estados Unidos) debido a que el exceso de utilidades iría a parar a manos de un pequeño grupo de corporaciones. Quienes proponen un sistema de cuotas afirman correctamente que el impacto del costo de las tarifas de alimentación generalmente es mayor en comparación con el costo de dicho sistema de cuotas, sin embargo, dicha afirmación obvia dos aspectos: primero, los países con tarifas de alimentación generalmente instalan mucha más capacidad generadora de energías renovables y, segundo, si se lo diseña apropiadamente, las utilidades del sistema de tarifas de alimentación regresan a los pequeños inversionistas, no a los actores multinacionales. En consecuencia, se rompe con la sujeción que las grandes corporaciones ejercen sobre el sector energético. En otras palabras, mucha de la gente que enfrenta tasas de precio al minorista ligeramente altas también recibe ingresos provenientes de dichos incrementos.
Ezzel szemben Németországban nincs olyan szervezet, amelyiknek az a feladata, hogy elbírálja és elfogadja vagy elutasítsa a szélerőmű-pályázatokat; ehelyett a helyi önkormányzatok döntik el, hol épülhet szélerőmű, és hogyan alakítsák ki azt (tér, turbinák száma stb.). A közműszolgáltatók nem kaphatnak büntetést, mivel nem az ő felelősségük a megújulók arányának növelése. A közműszolgáltatókra is érvényes a kötelező átvételi ár, de ezek a cégek alig eszközöltek ilyen irányú beruházásokat. A két megközelítés – kötelező átvételi ár kontra kvóta – alapvető különbsége megdöbbentő. A kvótarendszerekben csak a legolcsóbb rendszerek épülnek meg időigényes felülvizsgálatokat követően, és nagyvállalatok kezében maradnak. A kötelező átvételi áras rendszerekben minden gyorsan megépül, amit érdemes üzembe helyezni, és az energiaellátás tulajdonjoga gyorsan átszáll az állampolgárokra. Máshogyan megfogalmazva Németország demokratizálja az energiaszektorát.
В Германии, напротив, не существует организации, в задачи которой входило бы рассмотрение предложений по строительству ветростанций на предмет одобрения или отклонения; решение о возможном месте размещения ветростанций и их характеристиках (площадь, количество турбин и пр.) принимают местные власти. Производителям не грозят штрафы, потому что ответственность за наращивание возобновляемых мощностей лежит не на них. Коммунальные предприятия могут также воспользоваться системой зеленых тарифов, но, тем не менее, эти фирмы редко делают вложения. В целом, разница между двумя подходами – зелеными тарифами и системой квот – поразительна. При системе квот пригодными признаются, после трудоемких рассмотрений, только наименее дорогостоящие возобновляемые технологии, причем остаются они в руках корпораций. При системе зеленых тарифов быстро признается стоящим все того заслуживающее, и энергообеспечение стремительно переходит в собственность к населению. Другими словами, в Германии энергетический сектор демократизируется.
  2 Treffer www.placyr-immo.fr  
Kto nas nadzoruje i jakie grożą nam kary za nieprzestrzeganie nowych przepisów
Who supervises us and what are the penalties for failure to comply with new regulations
  6 Treffer www.sounddimensionsmusic.com  
Jeśli wasze serca otwarte są dla Ojca i jeśli pełne są miłości do Niego, skąd więc strach przed tym co przychodzi? Boją się ci, którzy nie kochają, bo oczekują kary i wiedzą na ile są puści i zatwardziali.
"Дорогие дети! Вот Мой призыв: каждый день воплощайте в жизнь послания, которые Я даю вам. В особенности, детки, потому, что Я хочу вести вас ближе к Сердцу Иисуса. Потому, дорогие детки, Я призываю вас: в сегодняшней молитве посвятите себя Иисусу, чтобы каждое сердце принадлежало Моему дорогому Сыну. Еще Я призываю вас посвятить себя Моему Непорочному Сердцу. Я хочу, чтобы каждый посвятил и себя лично, и свою семью, и весь приход, - чтобы Я все могла вручить Богу в Его владение. Дорогие детки, молитесь, чтобы понять сколь велико послание, которое Я вам даю. Я ничего не хочу для Себя, единственное Мое желание – это спасение ваших душ. Сатана силен, поэтому, деточки, прильните к Моему Материнскому Сердцу в неустанной молитве. Спасибо, что ответили не Мой призыв! "
  elpressentiment.net  
Czy będą kary za taranowanie sojuszników?
How will damage to vehicles be represented?
Comment les dégâts sur les blindés seront-ils représentés ?
Wie wird das Schadenssystem funktionieren?
  www.kas.de  
20 osób, a być może więcej, skazano na śmierć, wśród nich także żołnierzy radzieckich, którzy odmówili wykonania rozkazu. W kolejnych 6 tygodniach aresztowano 13 tysięcy osób, wiele z nich oskarżono i skazano na wieloletnie kary więzienia.
Allein in Berlin werden drei Divisionen mit 20.000 Mann und 600 Panzern eingesetzt, um die freiheitlichen Regungen der Ost-Deutschen zu unterdrücken. 20 Menschen, vielleicht mehr, wurden hingerichtet, unter ihnen auch sowjetische Soldaten, die den Befehl verweigert hatten. In den folgenden sechs Wochen werden 13.000 Menschen verhaftet, viele von ihnen angeklagt und zum Teil zu langen Haftstrafen verurteilt.
  fupalift.mclck.com  
Palenie we wszystkich naszych apartamentach jest surowo zabronione. Zastrzegamy sobie prawo do pobrania kary grzywny, w przypadku nieprzestrzegania tego ograniczenia.
Das Rauchen in all unseren Ferienwohnungen und Business Apartments ist strikt verboten. Wir behalten uns vor, Sie mit einer Busse zu belasten, sollten Sie sich nicht an das Rauchverbot halten.
Fumar en todos nuestros pisos y apartamentos de negocio está estrictamente prohibido. Nos reservamos el derecho de cobrarle una multa si no cumplen la prohibicion de fumar.
Fumare in tutti i nostri appartamenti di vacanza o business è strettamente vietato. Ci riserviamo il diritto di addebitarla con una multa nel caso il divieto di fumare non dovesse essere rispettato.
Fumar é estritamente proibido em todos os nossos apartamentos. Reservamo-nos o direito de cobrar uma multa se você não respeitar a restrição de fumar.
Квартира должна быть передана ​​в надлежащем состоянии. Мы просим вас вымыть использованную кухонную утварь и положить мусор в специальные контейнеры.
  2 Treffer www.dpg-brandenburg.de  
+++ Nie ma kary dla drogowych piratów +++ Uporają się z wilkami +++ Uckermark ma swoją whisky + ++ Frankfurt i Słubice porozumiały się w sprawie wspólnego logo +++ Wspólnie pospieszą na ratunek +++ Witają polskich klientów +++ Izba pamięci przypomina o wojennych wydarzeniach w Brandenburgii +++ Startuje projekt „48 godzin nad Odrą” +++ Berlin zaprasza na wystrzałowy Sylwester +++
+++ 31. Jahrestag der Verhängung des Kriegsrechts +++ Proteste von Rechtsaußen gegen Post-Kommunisten +++ Millioneninvestition in Zubringer zur A 2 +++ Solarparks stehen auf der Kippe +++ Fußgänger sollen auf dem Zebrastreifen Vorrang bekommen +++ Moderne Universitätsbibliothek wartet auf Besucher +++ Pfarrer schlägt Alarm wegen einsturzgefährdeter Kirche +++ Stadt feiert ihren 450. Geburtstag +++ Heiligtum, Opferstätte und Kalender +++
  www.realacapulco.com  
Pracy wymuszonej — praca nie może być wykonywana pod groźbą kary ani jako spłata długu.
Pakkotyön teettäminen – Työnteko ei saa perustua rangaistuksen uhkaan tai velan takaisinmaksuun.
  dimitra-beach-resort-kos-island.kos-town-hotels.com  
(1) W przypadku szkód pośrednich, które zostały spowodowane podczas transportu/z winy spedytora, jak np. zaginięcie lub kradzież całej przesyłki lub w wyniku pożaru przesyłki towaru itd. nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne kary konwencjonalne związane z terminem itd.
4. The purchaser shall only have the right of rescission from the contract on grounds of non-performance on our part after a period of grace for provision of the service has expired. Granting a period of grace and rescission from the contract are to be made in writing.
(1) Nous déclinons toute responabilité pour des dommages indirects causés par un transporteur (perte de la marchandise, ou dégradation par un incendie etc...) et ne nous engageons pas á payer les pénalités de retard de quelque nature que ce soit.
  www.tnso.me  
Wieść o doskonałym rzemieślniku dotarła do groźnego możnowładcy, który przed zamówieniem nowych butów kazał szewcowi udowodnić jakość jego produktu z góry zakładając, że na pewno nie podoła temu zadaniu. Nieszczęśnik miał przemierzyć w jednych butach całą Skandynawię  pod groźbą kary śmierci.
A modern wading boot is a real paradox. It should be as durable as the best working boot and as light as a jogging shoe. It should be as easy to put on as a slipper and still support your ankle as well as a full-blooded hiking boot. And the traction should be similar to pole climber’s gaffs, regardless of the environment in concern. We are painfully aware of all the above, because we have designed wading boots for more than 15 years already. For season 2013 we are proud to present novel wading boots called Loikka. They include all the experience which we have gained during these past years. They are the final outcome of 15 years of evolution – they are our dream wading boots.
  8 Treffer www.heiligbv.com  
Uszlachetnianie zmniejsza kary, lecz zwiększa tylko niewielkie premie, podczas gdy standardowe ulepszanie zwiększa wszystkie kary i premie.
Refinable gears do not affect gear score, so the gear score cap is not be affected.
Vous avez une chance d'obtenir un objet pouvant être raffiné quand vous recevez un butin légendaire pour un héros de Réputation 9 ou plus. Les chances d'obtention d'un objet pouvant être raffiné augmentent avec leur niveau de Réputation.
Immer, wenn du legendäre Ausrüstung für Helden mit Stufe 9 oder höher erbeutest, besteht die Chance, ein veredelbares Ausrüstungsstück zu finden. Die Chance, ein veredelbares Ausrüstungsstück zu erhalten, steigt mit der Ruhmstufe.
El equipo refinable puede aparecer cada vez que saqueas equipo legendario para un héroe de reputación 9 o superior. La probabilidad de obtener equipo refinable aumenta según el nivel de reputación.
Il miglioramento riduce le penalità e migliora solo i bonus minori, mentre la costruzione normale aumenta tutti i bonus e le penalità al tempo stesso.
Het bijwerken vermindert straffen en verhoogt alleen kleine bonussen, terwijl normaal maken alle bonussen en straffen tegelijk verhoogt.
Доработка позволяет снижать штрафы и повышает только небольшие бонусы. При создании предметов повышаются все бонусы и штрафы одновременно.
  serrupro-montreal.com  
Niektóre z kar, stosowanych na bettingexpert to: unieważnienie lub usunięcie typu, upomnienie, tymczasowe wykluczenie z rywalizacji, a w niektórych przypadkach trwałe zablokowanie konta użytkownika. Rodzaj kary uzależniony jest od tego, jakiego zachowania dopuścił się typer i jak często się ono powtarzało.
5.1 Prima di assegnare ogni premio bettingexpert deve fare i dovuti controlli in modo da assegnare correttamente tutti i premi. Comunque chiunque sia trai i vincitori di un premio mensile riceverà una mail in cui si chiederà di inviare alcuni dati personali tramite questo form. In particolare vi chiederemo i seguenti dati personali:
  2 Treffer www.katia.com  
Wyklucza się zastosowanie sądowego prawa do zmniejszenia lub zwolnienia z opłaty odszkodowania. Niezależnie od tego Wykonawca zastrzega sobie możliwość dochodzenia rzeczywistych szkód, które przekraczają wartość kary umownej.
2.3. En cas de défaut d'exécution du contrat pour une raison imputable au client, l'entrepreneur se réserve le droit de facturer à ce dernier un montant correspondant à 15 % du montant net de la commande. Toute recours auprès d'un tribunal visant à obtenir une réduction du montant de la pénalité est exclu. Indépendamment de cette disposition, l'entrepreneur se réserve le droit de facturer le montant réel des dommages, c'est-à-dire les dommages supérieurs au montant de la pénalité contractuelle.
2.3. Im Falle der Nichterfüllung des Vertrages aus Gründen, die der AG zu vertreten hat, ist die AN berechtigt, 15 % des Nettoauftragswertes zu verrechnen. Die Anwendung des richterlichen Mäßigungsrechtes wird ausgenommen. Unabhängig davon, behält sich die AN die Geltendmachung des tatsächlichen, also die Vertragsstrafe übersteigenden, Schadens vor.
  2 Treffer www.42mr.com  
Warto podkreślić, że właściciel dobrze zarządzanej firmy nie powinien obawiać się sankcji, gdyż zgodnie z art.92b ustawy o transporcie drogowym na przewoźnika nie można nałożyć kary pieniężnej jeżeli zapewnił on właściwą organizację i dyscyplinę pracy.
Avec la solution de gestion de flotte de Transics, les Transport Bray vont au-delà de la simple gestion de transport et optimisent au quotidien un très grand nombre de critères métier et indicateurs de performance. Le transporteur a notamment pu faire baisser ses coûts d’autoroute de 20%, et réduire ses émissions CO2 et sa consommation de carburant de 5 à 10%. L’informatique embarquée Transics, également très appréciées des chauffeurs, permet aux Transports Bray d’être plus efficaces, plus réactifs et plus agiles dans leur gestion de flotte, tout en s’adaptant aux différentes règlementations.
Transics helps Bray Transports take transport management to the next level. By implementing Transics’ fleet management solution, the French carrier has succeeded in optimising its everyday operations, while significantly boosting its performance. Impressive are, for example, the reduction in motorway costs (-20%) and in CO2 emissions and fuel consumption (-5 to -10%). Transics’ telematics software, which is praised by the drivers too, allows Bray Transports to manage its fleet more efficiently and in a more responsive and agile way, while ensuring legal compliance.
  www.porternovelli.com  
Załączone również tutaj, zawarte są w umowie, i muszą być jednoznacznie uznane i respektowane przez klienta. W przypadku naruszenia przepisów przez Klienta, dostawca usług zastrzega sobie prawo do naliczenia kary.
The house rules displayed in every room and attached here, are included in the contract and must be explicitly recognised and respected by the guest. In case of rules not being followed by the Client, the Provider of Service reserves the right to charge penalties or reduce refunds. In case of offenses, that harm other guests or risk the hostel's reputation, the Provider of Service reserves the right to expel guests from Sunflower Hostel without subsequent remuneration. This refers especially but not exclusively to the following rules:
Le regole delle camere presenti in ogni stanza e qui allegate, sono inclusi nel contratto e devono essere esplicitamente riconosciute e rispettate da parte del cliente. In caso contrario, il fornitore del servizio si riserva il diritto di addebitare sanzioni o ridurre le restituzioni. In caso di reati, che danneggiano gli altri ospiti o rischio la reputazione dell'ostello, il fornitore del servizio si riserva il diritto di espellere gli ospiti da Sunflower Hostel senza remunerazione successive. Ciò si riferisce soprattutto ma non esclusivamente alle seguenti regole:
  alligater.my1.ru  
Większość umów z klientami posiadają klauzury o poufności – nieprzestrzeganie ich może nałożyć na ERM materialne kary. Ponadto, pomimo ochrony dokumentacji i informacji przechowywanych elektronicznie, zachowuj się odpowiednio do sytuacji mając na względzie tajemnicę handlową.
ERM-alkalmazottként más vállalatokkal kapcsolatban olyan lényeges (konkrét) információk birtokába juthat, amelyek nem nyilvánosak. Az ilyen típusú „bennfentes információnak“ saját pénzügyi vagy egyéb érdek elősegítése céljából történő felhasználása nem csupán etikátlan, de a „bennfentes információk“ alapján történő értékpapír-kereskedelem (pl. részvények, kötvények és opciók kereskedelme) ellen hozott szigorú törvények megsértése is. „Bennfentes információ“ alatt értünk minden olyan információt, amely a) nem elérhető a nyilvánosság számára, és b) „lényeges (konkrét)“.
  8 Treffer www.china-truss.com  
"Ja jestem bardzo blisko ciebie; Ja nigdy cię nie opuszczę. To zależy od ciebie czy kary nadejdą czy nie. Jeśli obiecasz, Ja obiecam także, ale wy wszyscy musicie przyjść. Wy będziecie uratowani w tym świecie i w następnym. Módl się często do Ducha Świętego, żeby On oświecił ciebie i dał ci silną Wiarę, abyś pokonała wszelkie trudności i zwyciężyła".
“My children, I am here in your presence and have a very important message to give you: I shall soon come again and bring you a great light. Come here sit at my feet, trust me. Any who came here in rain, snow or fog are all well and shall see no side effects. Look, I’ll help and comfort you. Become one in prayer, as the punishments shall be truly dreadful. Your Mother waits for you. It is I’ would give you the kiss of love and reconciliation. Trust and you will be saved".
  www.wajda.pl  
Z kilku, a może nawet kilkunastu filmów nakręconych według powieści Dostojewskiego, żaden nie był bodaj zadowalający. No nie, zagalopowałem się. Był jeden znakomity: sfilmowany spektakl teatralny Wajdy według Zbrodni i kary. I reżysersko, i aktorsko był to majstersztyk absolutny.
Each of Dostojevsky's novels involves excellent, consistent drama, fascinating intrigue, a wealth of varied emotions. It would seem that nothing need be done but to extract and film it. And that has been done - with predictable results. Why? Because all Dostojevsky's intrigues, passions and characters live double lives: a life of reality, and a life of ideas. This literature, so firmly rooted in actual facts and urgent issues of its era, so physical as to be brutal, so real as to be vulgar, is saturated with thoughts, ideas and reflections about the world, God, religion, society, the human condition, the human soul (...) surely, any ambitious director dreams of filming Dostojevsky. But film potential is not the same as the potential of literature. Or perhaps we are all blinded by the arrogance of technology? (...) If we are not to betray and trivialise Dostojevsky, we will have to film also his philosophy, his metaphysics, his ethics. (...)
  www.ji.lviv.ua  
Lecz w ciągu ostatnich lat ukrainizacja systemu władzy została w sposób widoczny przyhamowana, głównie z powodu – ostrożności polityki państwowej w sferze językowej, unikania przedsięwzięć radykalnych (powiedzmy, kiedy znajomość języka ukraińskiego miałaby być obowiązkowym warunkiem dla objęcia stanowiska w aparacie państwowym, otrzymania obywatelstwa ukraińskiego itd.); braku protekcjonizmu kulturalno-językowego dla języka ukraińskiego oraz dla produkcji drukowanej w języku ukraińskim (realizowanego, przypuśćmy, przy pomocy środków polityki podatkowej), stosowania kary pieniężnej itp.
La soi-disante ukrainisation s’est sensiblement ralenti au cours des dernières années. L’Etat prenait ses “précautions” dans la politique linguistique et voulait à tout prix éviter des mesures radicales. On renonçait à certaines conditions exigées, maîtriser la langue ukranienne, par exemple, pour occuper des postes d’état ou pour obtenir la nationalité ukrainienne. Un protectionisme politique et culturel en faveur de la langue ukrainienne, avant tout des maisons d’éditions ukrainiennes, se faisait attendre, et il n’existait aucune structure d’état particulière qui aurait pu élaborer et surveiller une politique linguistique.
Внаслідок доволі формального характеру державної мовної політики, через пасивне саботування чи пряме гальмування прийнятого мовного законодавства – адже за це ніхто не несе жодної відповідальности – і досі сферами реального функціонування української загальнонародної мови залишаються родинно-побутове мовлення та художня література, а також певна частина центральних та регіональних медіа. Щоправда, факт україномовного мовлення наших ЗМІ – чи то писемного, чи то усного – не завжди означає, що мовлення це досконале й високо культурне. Адже для багатьох, скажімо, столичних журналістів, українська – така собі іноземна мова, якою вони змушені заробляти собі на хліб. Чимало огріхів трапляється і у мовленні львівських ЗМІ.
  2 Treffer www.clinicaviarnetto.ch  
"Tak też Sodoma i Gomora i okoliczne miasta, które w podobny do nich sposób oddały się ROZPUŚCIE i przeciwnemu naturze pożądaniu cudzego ciała, STANOWIĄ PRZYKŁAD KARY OGNIA WIECZNEGO ZA TO"
Siehe, das war die Schuld deiner Schwester Sodom: Hoffart und alles in Fülle und sichere Ruhe hatte sie mit ihren Töchtern; aber dem Armen und Elenden halfen sie nicht, sondern waren stolz und TATEN GREUEL vor mir. Darum habe ich sie auch hinweggetan, wie du gesehen hast.”
"¿No sabéis que los injustos NO heredarán el reino de Dios? NO ERRÉIS; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios"
“NIUNO VI SEDUCA CON VANI RAGIONAMENTI; PERCIOCCHÈ PER QUESTE COSE VIENE L’IRA DI DIO, sopra i figliuoli della disubbidienza.
"Gelijk Sódoma en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze GEHOEREERD hebben, en ander vlees zijn nagegaan, TOT EEN VOORBEELD VOORGESTELD ZIJN, DRAGENDE DE STRAF DES EEUWIGEN VUURS."
  www.hotel-ligure.com  
N. 206/2005 , jeśliklient jest konsumentem (tj.osoba, która kupuje produkty w celach nie związanych z jego działalnością zawodową , czy teżwskazaniem formularza zamówieniaBetafer odniesienie dla VAT ) , HA prawo do odstąpienia od umowy kupna z jakiegokolwiek powodu , bez żadnej kary i z wyjątkiem wskazań w następnym kroku 9-3.
9-1. Conformément à l’art . 64 ET SUIVANTS du décret législatif n . N. 206/2005 , si le client est un consommateur (ie une personne qui achète des biens à des fins non liées à son activité professionnelle , ou ne l’ indiquant la forme de BON DE COMMANDE A Betafer une référence pour la TVA ) , HA droit de résilier le contrat d’achat pour une raison quelconque sans aucune pénalité et sauf comme indiqué dans PROCHAINE ÉTAPE 9-3.
9-1 . Conformidad con el art . 64 y siguientes del Decreto Legislativo n . N. 206/2005 , si el cliente es un consumidor (es decir, una persona que compra los productos con fines no relacionados con su actividad profesional , o hace lo que indica la nota de pedido A Betafer una referencia para el IVA ) , HA DERECHO A TERMINAR EL CONTRATO DE COMPRA POR ALGUNA RAZÓN , SIN PENA Y SALVO COMO SE INDICA EN SIGUIENTE PASO 9-3.
9-1 . NOS TERMOS DO ART . 64 e seguintes do Decreto Legislativo n . N. 206/2005 , se o cliente é um consumidor (ou seja, uma pessoa que compra mercadorias para fins não relacionados com a sua actividade profissional , ou o que indica a nota de encomenda A Betafer referência para VAT) , HA direito de rescindir o CONTRATO DE COMPRA por qualquer motivo, sem qualquer penalização E EXCETO COMO INDICADO NO PRÓXIMO PASSO 9-3 .
9-1 . OP GROND VAN ART . 64 EV van wetgevend decreet nr. . N. 206/2005 , als de klant een consument is ( dat wil zeggen een persoon die goederen koopt voor doeleinden die geen verband houden met zijn beroepsactiviteit , of doet de WIJZEN DE AANKOOP BESTELFORMULIER A Betafer een referentie voor BTW ) , HA RECHT OP DE OVEREENKOMST VAN AANKOOP beëindigen om welke reden , zonder boete EN MET UITZONDERING VAN HET IN DE VOLGENDE STAP 9-3 .
9-1 . ALAPJÁN ART . 64 ET számú törvényerejű rendelet . N. 206/2005 , ha az ügyfél a fogyasztó (azaz az a személy , aki vásárol árucikkeket olyan célra nem kapcsolódik a szakmai tevékenység, illetve nem a kijelző a megrendelés FORM Betafer referenciaként ÁFA) , HA jogot, hogy az adásvételi szerződés bármilyen okból büntetés alkalmazása nélkül , és kivéve, ahogy azt a következő lépésben 9-3 .
  janpalach.cz  
Tysiące innych zostało skazanych na długoletnie więzienie i prace przymusowe. W latach 1948-1960 242 osoby skazano w procesach politycznych na kary śmierci i stracono. Czystki ostatecznie wyraźnie dotknęły samej partii komunistycznej.
The assumption of power was related to purges in the public administration, military, and at universities. Tens of thousands of people emigrated after February 1948. Thousands of others were either sent to prison for many years or sentenced to forced labour. From 1948 to 1960, 242 people were sentenced to death, and executed, in political trials. In the end, the purges also affected the Communist Party itself. Rudolf Slánský, the Secretary General of the Communist Party of Czechoslovakia, was executed as well. Monastic orders were expunged in 1950 as a part of anti-religion fights. Hundreds of magazines and newspapers were banned. Hundreds of unwanted authors were eliminated from public libraries. The social structure of life in the country changed completely as a result of forced collectivization. Private enterprise in Czechoslovakia was gradually almost eradicated.
La prise du pouvoir a été accompagnée par des purges dans l’administration de l'État, dans l’armée et dans les universités. Après février 1948, des dizaines de milliers des personnes se sont exilées. Des milliers d’autres ont été condamnées à des peines de prison et de travaux forcés. Entre 1948 et 1960, dans les procès politiques, 242 personnes ont été condamnées à la peine de mort et exécutées. Finalement, les purges n’ont pas épargné le Parti communiste : parmi les personnes exécutées, se trouvait par exemple l’ancien secrétaire général du Parti communiste, Rudolf Slánský. Dans le cadre de la lutte contre la religion, les ordres réguliers ont été supprimés en 1950. Des centaines de magazines et de journaux ont été interdits. Dans les bibliothèques, on a fait disparaître les livres des auteurs non-désirés. La collectivisation forcée a complètement changé la structure sociale de la campagne. Peu à peu, la libre entreprise en Tchécoslovaquie a été presque éliminée.
Die führende Rolle gegenüber der anderen Parteien und Organisationen der Nationalfront übernahmen in Laufe der Zeit die Kommunisten. Im Jahre 1946 bestätigten sie ihre führende Stellung in den Parlamentswahlen, auch wenn sie keine über die Hälfte zählende Mehrheit erhielten und in der Slowakei sogar verloren. Nach der Regierungskrise anfangs 1948 erreichten sie durch den Umsturz das Machtmonopol im ganzen Staat. In den Parlamentswahlen am 30. Mai 1948 in dem sowohl tschechischen als auch slowakischen Teil der Republik erhielten die Kandidaten der „wiedergeborenen“ Nationalfront laut der offiziellen Ergebnissen eine über die Hälfte zählende Mehrheit der Stimme. In der Wirklichkeit wurden diese Wahlen schon völlig manipuliert. Schrittweise wurde die Rolle des Parlaments minimalisiert, die Sitzungen fanden zweimal jährlich statt und dauerten ein bis zwei Tage. Das Machtzentrum verschob sich in den Sitz der Kommunistischen Partei.
In realtà le elezioni erano state completamente manipolate. Gradualmente venne ridotto al minimo il ruolo del parlamento, le sedute si tenevano due volte all’anno e duravano uno o due giorni. Il centro del potere fu trasferito alla sede del Partito Comunista Cecoslovacco. La presa di potere del partito portò con sé le epurazioni nell’amministrazione statale, nell’esercito e nelle università. Decine di migliaia di persone andarono in esilio dopo il febbraio 1948; altre migliaia furono condannate a lunghi anni di prigione o ai lavori forzati. Dal 1948 al 1960 duecentoquarantadue persone furono condannate a morte e giustiziate a seguito di processi politici. Le epurazioni toccarono significativamente il partito stesso. Tra i giustiziati ci fu anche Rudolf Slánský, Segretario Generale del Partito comunista cecoslovacco. Nel 1950, nell’ambito della lotta anti-religiosa, furono eliminati gli ordini monastici. Vennero proibiti centinaia di giornali e quotidiani. Dalle biblioteche pubbliche furono eliminati i libri degli autori scomodi. La collettivizzazione forzata mutò completamente la struttura sociale della campagna. L’imprenditoria privata in Cecoslovacchia fu gradualmente sradicata.
Převzetí moci bylo spojeno s čistkami ve státní správě, armádě i na vysokých školách. Desetitisíce osob odešlo po únoru 1948 do exilu. Tisíce jiných bylo odsouzeno k trestům mnohaletého vězení a nuceným pracím. V letech 1948–1960 bylo 242 lidí v politických procesech odsouzeno k trestu smrti a popraveno. Čistky se nakonec výrazně dotkly i samotné komunistické strany. Mezi popravenými byl i někdejší generální tajemník KSČ Rudolf Slánský. V rámci protináboženského boje byly v roce 1950 zlikvidovány řeholní řády. Zakázány byly stovky časopiseckých a novinových titulů. Z veřejných knihoven byly vyřazovány knihy nepohodlných autorů. Nucená kolektivizace zcela proměnila sociální strukturu venkova. Soukromé podnikání bylo v Československu postupně takřka vymýceno.
Захват власти был связан с чистками в органах государственной власти, армии и университетах. Десятки тысяч людей после февральских событий 1948 года покинули страну. Тысячи других были приговорены к длительному тюремному заключению и принудительным работам. В период с 1948 по 1960 год в рамках политических процессов было приговорено к смерти и казнено 242 человека. В конце концов чистки ощутимо коснулись и самой коммунистической партии. Среди казненных был, например, бывший генеральный секретарь Коммунистической партии Чехословакии Рудольф Сланский. В рамках антирелигиозной борьбы в 1950 году были упразднены монашеские ордена. В список запрещенных попали сотни журналов и газет.
དབང་ཆ་རྐྱང་འཛིན་འདི་ནི་མང་ཚོགས་ཀྱི་འཛིན་སྐྱོང་དང་། དམག་སྒར། མཐོ་སློབ་སོགས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་གཏོང་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བ་ངེས་ཅན་ལྡན་ཡོད། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨རྗེས་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ཡུལ་གྱར་ཕྱིན་ཡོད་པ་དང། གཞན་ཡང་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ལོ་མང་རིང་བཙོན་དུ་བཅུག་པའམ་ཡང་ན་བཙན་དབང་གིས་ངལ་རྩོལ་ཤུགས་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག ། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨ནས་༡༩༦༠བར་མི་༢༤༢ལ་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་ཉེས་མིང་འོག་སྲོག་ཁྲིམས་བཅད་ནས་སྲོག་ཐོག་བཏང་ཡོད། མཐའ་མ་དེ་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་འདིས་དམར་ཤོག་ཚོགས་པ་རང་ཉིད་ལའང་གནོད་སྐྱོན་བྱུང་ཡོད་དེ། ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་དམར་ཤོག་ཚོགས་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་དྲུང་ཆེ་རུའུ་ཊོལ་ཧྥ་ སེ་ལེན་སི་ཀིས་(Rudolf Slánský)ཡང་སྲོག་ཐོག་ཏུ་བཏང་བ་རེད། སྤྱི་ལོ་༡༩༥༠ལོར་ཆོས་ལུགས་རྩ་གཏོར་གྱི་ལས་གཞིའི་འོག་དགོན་པའི་སྒྲིག་ཁྲིམས་རྣམས་གཏོར་བཤིག་བཏང་ཡོད། ཚགས་ཤོག་དང་དུས་དེབ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་བཀག་སྡོམ་བྱས་པ་དང་སྤྱི་པའི་དཔེ་མཛོད་ཁང་དུ་ཡོད་པའི་ཁོང་ཚོའི་བློ་ལ་མི་འབབ་པའི་རྩོམ་པ་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོའི་དཔེ་དེབ་རྩ་མེད་བཟོས་ཡོད། བཙན་གནོན་འོག་ཏུ་མི་དམངས་མཉམ་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་འདིས་སྤྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཚོ་བའི་སྒྲོམ་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་འགྱུར་བ་ཕྱིན་ཡོད། སྒེར་གཉེར་ཚོང་ལས་རྣམས་རིམ་བཞིན་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་ནང་ཕལ་ཆེར་རྩ་མེད་དུ་བཏང་ཡོད།
  2 Treffer www.drnoahbiotech.com  
Włoskie prawo knebla („Legge Bavaglio”) miało osłabić możliwości tamtejszego systemu w walce z przestępczością i korupcją. Miało uciszać dziennikarzy i wydawców i nakładać wysokie kary dla tych, którzy odważyli się pociągnąć polityków do odpowiedzialności.
The "Legge Bavaglio", or gag law, tried to strip the Italian legal system of the ability to tackle crime and corruption. It could have silenced editors and journalists, placing draconian penalties on those who dared to hold politicians accountable.
Mit dem "Legge Bavaglio" (Knebelgesetz) sollte das italienische Rechtssystem daran gehindert werden, Kriminalität und Korruption zu bekämpfen. Es hätte Redakteure und Journalisten mundtot machen können und drakonische Strafen gegen diejenigen verhängt, die Politiker zur Rechenschaft ziehen.
La "Ley Bavaglio" o ley mordaza, pretendía recortar el poder del sistema judicial italiano para hacerse cargo de delitos de corrupción. Podría haber silenciado a redacciones y a periodistas, imponiendo penas draconianas a aquellos que se atrevieran a pedir cuentas a los políticos.
Mas quando sua petição alcançou 170.000 assinaturas, a nossa comunidade - juntamente com outros grupos de ativistas - se envolveu. O governo prestou atenção, e agora, com quase um milhão de assinaturas e a atenção da mídia, o governo comprometeu-se a tomar medidas preventivas contra esses crimes terríveis.
كان من شأن قانون تكميم الأفواه هذا، في حال أقر، أن يعرقل بشكل هائل قدرة النظام القضائي على مكافحة الجريمة والفساد، ويسمح بفرض عقوبات بالغة القسوة على المحررين والصحفيين الذين يحاولون مساءلة السياسيين.
De "Legge Bavaglio", of muilkorfwet, probeerde het de Italiaanse rechterlijke macht onmogelijk te maken om misdaad en corruptie te bestrijden. Het kon redacteuren en journalisten de mond snoeren door draconische straffen voor hen die politici verantwoordelijk proberen te houden.
イタリアでは、「Legge Bavaglio(レッジェ・バヴァーリオ)」と呼ばれる通信傍受法案が、犯罪や汚職を取り締まるための法制度を壊そうとしていました。法案が可決すれば、政治家の責任を追及する編集者やジャーナリストに、極めて厳しい罰金が貸される恐れもありました。
"Legge Bavaglio" ya da tam bir ağız tıkama yasası denebilecek kanun teklifi, İtalya hukuk sisteminin suç ve yolsuzlukla mücadele etme hakkını elinden almaya çalıştı. Yazı işleri müdürlerini ve gazetecileri susturabilecek ve politikacılardan hesap sormaya cüret edenlere ağır cezalar verebilecekti.
  pytkam.net  
80 tys. zł kary za pirackiego AutoCADa
Special offer for VSBs & SMEs
  2 Treffer www.racinedevie.com  
Ministerstwo Środowiska szykuje wyższe kary za nielegalne wy...
Konferenz bei MMCPolska: "Verhältnis zwischen Banken und Auf...
  www.cdc.tn  
o¶wiadczenie, ¿e informacje podane w powiadomieniu s± dok³adne i ¿e strona wychodz±ca z roszczeniem, pod gro¼b± kary krzywoprzysiêstwa, jest upowa¿niona do dzia³ania w imieniu posiadacza wy³±cznych praw autorskich, które zosta³y rzekomo naruszone.
You may not use the Site or the services to violate any law, statute, ordinance or regulation including export, intellectual property and privacy laws.
  2 Treffer it.wikisource.org  
Teraz cię turban nie zbawi od kary.
I've 'scaped a bloodier hour than this.'
715La madre sua; vide su le pasture
  6 Treffer ec.jeita.or.jp  
Jeśli wasze serca otwarte są dla Ojca i jeśli pełne są miłości do Niego, skąd więc strach przed tym co przychodzi? Boją się ci, którzy nie kochają, bo oczekują kary i wiedzą na ile są puści i zatwardziali.
“Dear children! Already for many years as a Mother, I have been teaching you faith and God's love. You have not shown gratitude to the dear Father nor have you given him glory. You have become empty and your heart has become hard and without love toward your neighbours' sufferings. I am teaching you love and showing you that the dear Father loved you but you have not loved him. He sacrificed his Son for your salvation, my children. As long as you do not love, you will not know your Father's love. You won't get to know him because God is love. Love and don't be afraid, my children, because there is no fear in love. If your hearts are open to the Father and if they are full of love toward him, then why any fear of what is to come? Those who are afraid are the ones who do not love because they are waiting for punishments and because they know how empty and hard they are. Children, I am leading you to love, to the dear Father. I am leading you to eternal life. Eternal life is my Son. Receive him and you have received love. ”
«Chers enfants! Depuis bien des années, en tant que Mère, je vous apprends la foi et l'amour de Dieu. Vous n'avez pas manifesté de gratitude au cher Père et vous ne Lui avez pas donné de gloire. Vous êtes devenu vides et votre cœur est devenu dur et sans amour pour les souffrances de vos proches. Je vous apprends l'amour et je vous montre que le cher Père vous a aimés et non pas vous qui l'avez aimé. Il a sacrifié son Fils pour votre salut, mes enfants. Tant que vous n'aimez pas, vous ne connaîtrez pas l'amour de votre Père. Vous ne le connaîtrez pas, car Dieu est amour. Aimez et n'ayez pas peur car, mes enfants, il n'y a pas de peur dans l'amour. Si vos cœurs sont ouverts au Père et s'ils sont pleins d'amour pour lui, pourquoi donc avoir peur de ce qui vient? Ont peur ceux qui n'aiment pas car ils attendent les châtiments et parce qu'ils savent combien ils sont vides et durs. Enfants, je vous guide vers l'amour, vers le cher Père. Je vous guide vers la vie éternelle. La vie éternelle, c'est mon Fils. Recevez-le et vous avez reçu l'amour. »
"Cari figli! Desidero che riflettiate lungamente su questo messaggio che vi do oggi attraverso la mia serva. Figli miei, grande è l'amore di Dio. Non chiudete gli occhi, non chiudete le orecchie mentre vi ripeto: grande è il Suo amore. Ascoltate il mio invito e la mia supplica che indirizzo a voi. Consacrate il vostro cuore e fate in esso la dimora di Dio. Che Lui vi abiti per sempre. I miei occhi e il mio cuore saranno sempre qui, anche se non apparirò più. Agite in tutto come vi chiedo e nella maniera in cui vi guido verso Dio. Non rigettate il nome di Dio per non essere rigettati. Accettate i messaggi perché possiate essere accettati. Decidetevi, figli miei, è il tempo della decisione. Abbiate un cuore giusto ed innocente perché possa condurvi al Padre vostro, poiché sono qui a causa del Suo grande amore. Grazie perché siete qui. "
„Drahé děti, mateřským srdcem naplněným láskou k vám, svým dětem, vás chci naučit úplné důvěře k Bohu Otci. Přeji si, abyste se naučily vnitřním viděním a vnitřním slyšením následovat Boží vůli. Přeji si, abyste se naučily bezmezně důvěřovat v Jeho milost a Jeho lásku, tak jak jsem já vždycky důvěřovala. Proto, děti moje, očistěte svoje srdce. Osvoboďte se všeho co vás váže pouze k pozemskému a dovolte tomu Božímu, aby vaší modlitbou a obětí vám utvářelo život; aby ve vašich srdcích bylo Boží Království; abyste začaly žít vycházejíc od Boha Otce; abyste se stále snažily kráčet s mým Synem. Ale proto všechno, děti moje, musíte být chudí duchem a naplnění láskou a milosrdenstvím. Musíte mít čisté a prosté srdce a vždycky být ochotní ke sloužení. Děti moje, poslouchejte mě, říkám to pro vaší spásu. Děkuji vám. “
  www.janpalach.cz  
Tysiące innych zostało skazanych na długoletnie więzienie i prace przymusowe. W latach 1948-1960 242 osoby skazano w procesach politycznych na kary śmierci i stracono. Czystki ostatecznie wyraźnie dotknęły samej partii komunistycznej.
The assumption of power was related to purges in the public administration, military, and at universities. Tens of thousands of people emigrated after February 1948. Thousands of others were either sent to prison for many years or sentenced to forced labour. From 1948 to 1960, 242 people were sentenced to death, and executed, in political trials. In the end, the purges also affected the Communist Party itself. Rudolf Slánský, the Secretary General of the Communist Party of Czechoslovakia, was executed as well. Monastic orders were expunged in 1950 as a part of anti-religion fights. Hundreds of magazines and newspapers were banned. Hundreds of unwanted authors were eliminated from public libraries. The social structure of life in the country changed completely as a result of forced collectivization. Private enterprise in Czechoslovakia was gradually almost eradicated.
La prise du pouvoir a été accompagnée par des purges dans l’administration de l'État, dans l’armée et dans les universités. Après février 1948, des dizaines de milliers des personnes se sont exilées. Des milliers d’autres ont été condamnées à des peines de prison et de travaux forcés. Entre 1948 et 1960, dans les procès politiques, 242 personnes ont été condamnées à la peine de mort et exécutées. Finalement, les purges n’ont pas épargné le Parti communiste : parmi les personnes exécutées, se trouvait par exemple l’ancien secrétaire général du Parti communiste, Rudolf Slánský. Dans le cadre de la lutte contre la religion, les ordres réguliers ont été supprimés en 1950. Des centaines de magazines et de journaux ont été interdits. Dans les bibliothèques, on a fait disparaître les livres des auteurs non-désirés. La collectivisation forcée a complètement changé la structure sociale de la campagne. Peu à peu, la libre entreprise en Tchécoslovaquie a été presque éliminée.
Die führende Rolle gegenüber der anderen Parteien und Organisationen der Nationalfront übernahmen in Laufe der Zeit die Kommunisten. Im Jahre 1946 bestätigten sie ihre führende Stellung in den Parlamentswahlen, auch wenn sie keine über die Hälfte zählende Mehrheit erhielten und in der Slowakei sogar verloren. Nach der Regierungskrise anfangs 1948 erreichten sie durch den Umsturz das Machtmonopol im ganzen Staat. In den Parlamentswahlen am 30. Mai 1948 in dem sowohl tschechischen als auch slowakischen Teil der Republik erhielten die Kandidaten der „wiedergeborenen“ Nationalfront laut der offiziellen Ergebnissen eine über die Hälfte zählende Mehrheit der Stimme. In der Wirklichkeit wurden diese Wahlen schon völlig manipuliert. Schrittweise wurde die Rolle des Parlaments minimalisiert, die Sitzungen fanden zweimal jährlich statt und dauerten ein bis zwei Tage. Das Machtzentrum verschob sich in den Sitz der Kommunistischen Partei.
In realtà le elezioni erano state completamente manipolate. Gradualmente venne ridotto al minimo il ruolo del parlamento, le sedute si tenevano due volte all’anno e duravano uno o due giorni. Il centro del potere fu trasferito alla sede del Partito Comunista Cecoslovacco. La presa di potere del partito portò con sé le epurazioni nell’amministrazione statale, nell’esercito e nelle università. Decine di migliaia di persone andarono in esilio dopo il febbraio 1948; altre migliaia furono condannate a lunghi anni di prigione o ai lavori forzati. Dal 1948 al 1960 duecentoquarantadue persone furono condannate a morte e giustiziate a seguito di processi politici. Le epurazioni toccarono significativamente il partito stesso. Tra i giustiziati ci fu anche Rudolf Slánský, Segretario Generale del Partito comunista cecoslovacco. Nel 1950, nell’ambito della lotta anti-religiosa, furono eliminati gli ordini monastici. Vennero proibiti centinaia di giornali e quotidiani. Dalle biblioteche pubbliche furono eliminati i libri degli autori scomodi. La collettivizzazione forzata mutò completamente la struttura sociale della campagna. L’imprenditoria privata in Cecoslovacchia fu gradualmente sradicata.
Převzetí moci bylo spojeno s čistkami ve státní správě, armádě i na vysokých školách. Desetitisíce osob odešlo po únoru 1948 do exilu. Tisíce jiných bylo odsouzeno k trestům mnohaletého vězení a nuceným pracím. V letech 1948–1960 bylo 242 lidí v politických procesech odsouzeno k trestu smrti a popraveno. Čistky se nakonec výrazně dotkly i samotné komunistické strany. Mezi popravenými byl i někdejší generální tajemník KSČ Rudolf Slánský. V rámci protináboženského boje byly v roce 1950 zlikvidovány řeholní řády. Zakázány byly stovky časopiseckých a novinových titulů. Z veřejných knihoven byly vyřazovány knihy nepohodlných autorů. Nucená kolektivizace zcela proměnila sociální strukturu venkova. Soukromé podnikání bylo v Československu postupně takřka vymýceno.
Захват власти был связан с чистками в органах государственной власти, армии и университетах. Десятки тысяч людей после февральских событий 1948 года покинули страну. Тысячи других были приговорены к длительному тюремному заключению и принудительным работам. В период с 1948 по 1960 год в рамках политических процессов было приговорено к смерти и казнено 242 человека. В конце концов чистки ощутимо коснулись и самой коммунистической партии. Среди казненных был, например, бывший генеральный секретарь Коммунистической партии Чехословакии Рудольф Сланский. В рамках антирелигиозной борьбы в 1950 году были упразднены монашеские ордена. В список запрещенных попали сотни журналов и газет.
དབང་ཆ་རྐྱང་འཛིན་འདི་ནི་མང་ཚོགས་ཀྱི་འཛིན་སྐྱོང་དང་། དམག་སྒར། མཐོ་སློབ་སོགས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་གཏོང་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བ་ངེས་ཅན་ལྡན་ཡོད། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨རྗེས་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ཡུལ་གྱར་ཕྱིན་ཡོད་པ་དང། གཞན་ཡང་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ལོ་མང་རིང་བཙོན་དུ་བཅུག་པའམ་ཡང་ན་བཙན་དབང་གིས་ངལ་རྩོལ་ཤུགས་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག ། སྤྱི་ལོ་༡༩༤༨ནས་༡༩༦༠བར་མི་༢༤༢ལ་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་ཉེས་མིང་འོག་སྲོག་ཁྲིམས་བཅད་ནས་སྲོག་ཐོག་བཏང་ཡོད། མཐའ་མ་དེ་ཀུན་སྤྱོད་དག་ཐེར་འདིས་དམར་ཤོག་ཚོགས་པ་རང་ཉིད་ལའང་གནོད་སྐྱོན་བྱུང་ཡོད་དེ། ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་དམར་ཤོག་ཚོགས་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་དྲུང་ཆེ་རུའུ་ཊོལ་ཧྥ་ སེ་ལེན་སི་ཀིས་(Rudolf Slánský)ཡང་སྲོག་ཐོག་ཏུ་བཏང་བ་རེད། སྤྱི་ལོ་༡༩༥༠ལོར་ཆོས་ལུགས་རྩ་གཏོར་གྱི་ལས་གཞིའི་འོག་དགོན་པའི་སྒྲིག་ཁྲིམས་རྣམས་གཏོར་བཤིག་བཏང་ཡོད། ཚགས་ཤོག་དང་དུས་དེབ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་བཀག་སྡོམ་བྱས་པ་དང་སྤྱི་པའི་དཔེ་མཛོད་ཁང་དུ་ཡོད་པའི་ཁོང་ཚོའི་བློ་ལ་མི་འབབ་པའི་རྩོམ་པ་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོའི་དཔེ་དེབ་རྩ་མེད་བཟོས་ཡོད། བཙན་གནོན་འོག་ཏུ་མི་དམངས་མཉམ་ལས་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་འདིས་སྤྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཚོ་བའི་སྒྲོམ་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་འགྱུར་བ་ཕྱིན་ཡོད། སྒེར་གཉེར་ཚོང་ལས་རྣམས་རིམ་བཞིན་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་ནང་ཕལ་ཆེར་རྩ་མེད་དུ་བཏང་ཡོད།
  2 Treffer www.babylon.com  
Użytkownik zgadza się zabezpieczyć, i zwolnić Toolbar Babilon i jego podmioty stowarzyszone, spółki dominujące, spółek, członków zarządu, dyrektorów, pracowników, agentów i dostawców usług sieciowych na własny koszt, przed wszelkimi roszczeniami osób trzecich, działania, postępowania i garnitury i wszystkie powiązane zobowiązania, szkody, rozliczenia, kary, grzywny, koszty i wydatki (w tym bez ograniczeń, uzasadnionych kosztów obsługi prawnej i inne koszty rozstrzygania sporów) poniesione przez Babilon wynikające z lub odnoszące się do
The Software may provide, or third parties may provide, search results or other links to other World Wide Web sites or resources. Because we have no control over such sites and resources, you acknowledge and agree that we are not responsible for the availability of such external sites or resources, and do not endorse and are not responsible or liable for any Content, advertising, products, or other materials on or available from such sites or resources. You further acknowledge and agree that we shall not be responsible or liable, directly or indirectly, for any damage or loss caused or alleged to be caused by or in connection with use of or reliance on any such Content, goods or services available on or through any such site or resource.
L'utente accetta di indennizzare, manlevare e difendere Toolbar Babilonia ed i suoi affiliati, società controllanti, controllate, funzionari, direttori, dipendenti, agenti e fornitori di servizi di rete a proprie spese, contro ogni e tutte le pretese di terzi, azioni, atti, e tute e tutte le relative responsabilità, danno, insediamenti, sanzioni, multe, costi e spese (inclusi, senza limitazione, le ragionevoli spese legali e altre spese di risoluzione delle controversie) sostenute da Babylon derivanti da o relative (a) violazione o violazione di qualsiasi termine del presente Contratto o qualsiasi politica o linee guida cui si fa riferimento nel presente documento, o (b) uso o abuso della Toolbar Babilonia e / o Servizi.
Κατά τη διάρκεια Η εγκατάσταση του λογισμικού, η εταιρεία μπορεί να σας ζητήσει την ηλικία του παιδιού σας και άλλες πληροφορίες. Αυτές οι πληροφορίες θα δεν διαβιβάζονται στην Εταιρεία, και θα παραμείνει τοπικός στον υπολογιστή σας. Αυτές οι πληροφορίες θα χρησιμοποιηθούν για το φιλτράρισμα συγκεκριμένο περιεχόμενο που μπορεί να μεταβιβαστεί με το Λογισμικό με την εταιρεία και στη διάθεση σας. Εταιρεία δύναται επίσης να συλλέγει πληροφορίες για τη χρήση των εικόνων διατίθενται μέσω του λογισμικού, συμπεριλαμβανομένων των στατιστικών που συνδέονται με τις Δημοτικότητα και τη χρήση. Οι πληροφορίες που συλλέγονται από εσάς θα αυτά δεν περιέχουν προσωπικά στοιχεία χρηστών και δεν θα συνδέονται με εσάς. Συμφωνείτε ότι η χρήση του Λογισμικού υπόκειται στις διατάξεις της πολιτικής απορρήτου της Εταιρείας, η οποία έχει ενσωματωθεί στο παρόν ως αναφορά. Η Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων είναι διαθέσιμη στο Http: / / Www.Babylon.Com / Babylonim / Απόρρητο /
Du accepterer at skadesløsholde og forsvare Babylon Toolbar og dets partnere, moderselskaber, datterselskaber, bestyrelsesmedlemmer, direktører, medarbejdere, agenter og netværk tjenesteudbydere på din regning, mod alle tredjeparts krav, handlinger, procedurer, og dragter og alle passiver, skader, bygder, bøder, omkostninger og udgifter (herunder, uden begrænsning, rimelige advokatsalærer og andre konfliktløsning udgifter) afholdt af Babylon, der udspringer af eller i forbindelse med din (a) overtrædelse eller brud på vilkår af denne aftale eller enhver politik eller retningslinjer henvises til heri, eller (b) brug eller misbrug af Babylon Toolbar og / eller Tjenester.
Sunteţi de acord să despăgubiţi, să garantaţi şi să apere Babilon Bara de instrumente şi filialele sale, societăţile-mamă, filiale, ofiţerii, directorii, angajaţii, agenţii şi furnizorii de servicii de reţea pe cheltuiala dumneavoastră, împotriva oricăror şi tuturor pretenţiilor terţilor, actiuni, proceduri, şi costume şi toate legate de datorii, daune, aşezări, penalităţi, amenzi, costuri şi cheltuieli (inclusiv, fără limitare, onorarii rezonabile de avocat şi alte cheltuieli de soluţionare a litigiilor), suportate de către Babilon, care decurg din sau în legătură cu dvs. (a) încălcarea sau încălcarea de orice termen a prezentului acord sau orice politica sau orientări referire în acest document, sau (b) utilizarea sau utilizarea greşită a Barei de instrumente Babilonului şi / sau servicii.
Слажете се да обештетити, бранити и држати безазлени Babylon Toolbar и њени партнери, матичне компаније, филијале, службенике, директоре, запослене, агенте и провајдера мрежне свом трошку, против било које и свих трећих страна потраживања, акција, Зборник радова, као и одела и све у вези обавезе, оштети, насеља, казне, казне, трошкови и трошкови (укључујући, без ограничења, разумне адвокатских накнада и других трошкова решавања спорова) настали Babylon који произилазе из или у вези са Вашим () повреде или кршења било ког мандата овог споразума или било политике или смерница референцама овде, или (б) употреба или злоупотреба од Babylonа Toolbar и / или услуге.
Súhlasíte s odškodnením, krytím a brániť Babylon Toolbar a jej pobočky, dcérskej spoločnosti materskej spoločnosti, úradníkov, riaditeľov, zamestnancov, zástupcov a poskytovateľov sieťových služieb na vlastné náklady pred akýmikoľvek nárokmi tretích strán, akcie, riadenie a obleky a všetky súvisiace záväzky, náhrady škôd, úhrady, pokuty, penále, náklady a výdavky (vrátane, bez obmedzenia, primeraných honorárov právnych zástupcov a ďalšie náklady riešenie sporov), ktoré vznikli Babylon v dôsledku alebo v súvislosti s vašou () porušenie alebo porušenia niektorého tejto zmluvy alebo akejkoľvek politike alebo pokynov uvedených v tomto dokumente, alebo (b) použitie alebo zneužitie paneli nástrojov Babylon alebo služby.
Du samtycker till att gottgöra, hålla och försvara Babylon Toolbar och dess dotterbolag, moderbolag, dotterbolag, tjänstemän, direktörer, anställda, agenter och nätverk tjänsteleverantörer på din bekostnad, mot alla tredje parten hävdar, åtgärder, förfaranden och kostymer och alla skulder, skador, förlikningar, straff, böter, kostnader och utgifter (inklusive, utan begränsning, skäliga advokatarvoden och andra tvister kostnader upplösning) som har förorsakats Babylon till följd av eller i samband med din (a) brott eller brott mot något villkor av detta avtal eller någon policy eller riktlinjer hänvisas till häri, eller (b) användning eller missbruk av Babylon Toolbar och / eller tjänster.
Herhangi ve tüm üçüncü taraf talepler, davalar, dava ve karşı takım elbise, masrafları Babylon Araç Çubuğu ve bağlı kuruluşları, ana şirketler, iştirakleri, yetkilileri, müdürleri, çalışanları, acenteleri ve şebeke servis sağlayıcıları, tazmin zararsız tutup savunmak için kabul ve ilgili tüm yükümlülükler, zararlar, yerleşim yerleri, Babil doğan veya (a) ihlali veya herhangi bir terim ihlali ile ilgili yaptığı masraflarla cezalar, para cezaları, masraf ve giderleri (sınırlama, makul avukat ücretleri ve diğer uyuşmazlık çözüm giderleri olmadan dahil) Bu Sözleşme veya herhangi bir politika veya burada atıfta, veya (b) Babil Araç Çubuğu ve / veya Hizmetler kullanımı ya da yanlış kurallar.
Bạn đồng ý bồi thường, tổn hại và bảo vệ Babylon Thanh công cụ và các chi nhánh, công ty mẹ, công ty con, cán bộ, giám đốc, nhân viên, đại lý và nhà cung cấp dịch vụ mạng với chi phí của bạn, chống lại bất kỳ và tất cả các khiếu nại của bên thứ ba, hành động, tố tụng, và phù hợp với và tất cả liên quan đến trách nhiệm pháp lý, bồi thường thiệt hại, định cư, hình phạt, tiền phạt, chi phí và các chi phí (bao gồm nhưng không giới hạn, lệ phí luật sư hợp lý và chi phí giải quyết tranh chấp khác) phát sinh do Babylon phát sinh từ hoặc liên quan đến vi phạm (a) của bạn hoặc vi phạm bất kỳ thời hạn nào Hiệp định này hoặc bất kỳ chính sách hoặc hướng dẫn tham khảo ở đây, hoặc (b) sử dụng hoặc sử dụng sai của Thanh công cụ Babylon và / hoặc dịch vụ.
  2 Treffer www.conventions.coe.int  
Protokół nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności dotyczący zniesienia kary śmierci
Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty
Convention on the Participation of Foreigners in Public Life at Local Level
European Convention on the Control of the Acquisition and Possession of Firearms by Individuals
Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty
  www.fedex.com  
Urzędy celne mogą nakładać cła i/lub podatek VAT od importu lub inne mające zastosowanie zaległe opłaty i podatki, a także kary czy grzywny i/lub odsetki za opóźnienie w płatności na FedEx z powodu składania przy odprawie celnej Przesyłki niewłaściwych lub niepełnych informacji czy dokumentacji – takiej jak faktury, dokumenty czy informacje dotyczące wartości (celnej), waluty, kodów towarów.
14.2 FedEx peut livrer le Destinataire à l’adresse mentionnée sur le Bordereau d’expédition (international), ou à une personne autre que la personne ou l’entité mentionnée sur le Bordereau d’expédition (international) semblant habilitée à accepter l’Envoi au nom et pour le compte du Destinataire. Les adresses à préciser dans le cadre du transport devront toujours indiquer l'adresse complète du Destinataire et son numéro de téléphone ou de fax. L’Expéditeur reconnaît et accepte expressément que dans certains pays de destination, la livraison peut être effectuée auprès d’un tiers ou dans une boite aux lettres ou tout autre endroit accessible au Destinataire. (Les Colis peuvent être envoyés en poste restante pour certaines destinations internationales, mais dans ce cas un numéro de téléphone, de fax ou de telex doit être indiqué sur le Bordereau d’expédition (international). FedEx ne peut livrer à une poste restante militaire américaine telle que APO ou FPO).
13.5 Las autoridades aduaneras podrán exigir el pago de aranceles y/o del IVA de importación o de cualesquiera otras tasas o tributos devengados, así como imponer multas, sanciones y/o intereses de demora a FedEx en caso de que la información y/o documentación de despacho aportada en relación con los Envíos, incluyendo la relativa a facturas, valores (declarados), monedas o códigos de mercancía, sea inexacta o incompleta. En el supuesto de que la información/documentación inexacta o incompleta haya sido proporcionada a FedEx por el Remitente o el Destinatario, en representación del Remitente o del Destinatario, siguiendo las instrucciones del Remitente o del Destinatario o bajo la responsabilidad del Remitente o del Destinatario, el Remitente, el Destinatario y, en su caso, el tercero correspondiente, serán responsables solidariamente frente a FedEx del pago de dichos importes.
14.1 FedEx si riserva il diritto di stabilire, per inoltrare una Spedizione, l'itinerario che essa riterrà opportuno. Al momento degli accordi relativi alla Spedizione non possono venire concordate in alcun modo soste sul tragitto. Alcune Spedizioni possono essere riunite o inoltrate da FedEx per il trasporto su veicoli terzi, vettori aerei terzi, o attraverso charter od interlinea, secondo quanto determinato da FedEx a sua esclusiva discrezione. FedEx non si assume alcun obbligo di reindirizzare qualsiasi Spedizione in un paese terzo o di inoltrare la Spedizione attraverso un determinato aeromobile, o altro veicolo, o attraverso un tragitto particolare o di effettuare connessioni in alcun luogo secondo alcun programma. FedEx può, senza avviso, sostituire un vettore, aeromobile o veicolo, deviare il trasporto dal tragitto o dai tragitti, o permettere il trasporto della Spedizione attraverso un motoveicolo. Il Mittente accorda a FedEx il diritto di stabilire per ogni Spedizione un tragitto diverso da quello inizialmente stabilito, onde facilitare la consegna della Spedizione, ivi incluso il diritto di avvalersi di altri vettori.
14.1 FedEx si vyhrazuje právo dopravovat Zásilku způsobem a cestou, které považuje za vhodné. Při přebírání Zásilky k přepravě nelze dohodnout jakékoli zastávky na cestě, přes které se bude Zásilka přepravovat. FedEx je oprávněna na základě vlastního uvážení předat některé Zásilky k přepravě, sloučit nebo přepravit dopravním prostředkem třetí strany, leteckou společností třetí strany, nebo charterem nebo linkovým letem. FedEx není povinna přesměrovat jakoukoli Zásilku do třetí země ani provádět přepravu předem určeným letadlem nebo jiným dopravním prostředkem, či po konkrétní trase nebo navázat spojení v jakémkoli místě podle jakýchkoli rozpisů. FedEx může bez zvláštního upozornění použít náhradní dopravní prostředek nebo letadlo, odchýlit se od trasy nebo tras nebo Zásilku přepravovat pozemní cestou. Zasílatel souhlasí s tím, že FedEx má právo měnit přepravní trasu jakékoli Zásilky v zájmu zajištění jejího doručení (a to i za pomocí jiných dopravních prostředků).
14.1 FedEx forbeholder sig ret til at planlægge ruten for en forsendelse på enhver måde det findes hensigtsmæssigt. Der kan ikke aftales blokeringer af bestemte ruter på det tidspunkt, hvor en pakke afleveres til forsendelse. Nogle forsendelser kan blive samsendt eller viderebragt af FedEx til transport med en bil tilhørende en tredjepart, med et flyselskab, der er en tredjepart eller med enten et chartret fly eller et andet FedEx-fly, som FedEx efter eget skøn måtte træffe afgørelse om. FedEx påtager sig ikke nogen forpligtelse til at omdirigere en forsendelse til et tredjeland eller at få forsendelsen transporteret med et bestemt fly eller køretøj eller ad en nærmere bestemt rute eller til at sørge for forbindelse på noget tidspunkt i henhold til bestemte fartplaner. FedEx kan uden varsel skifte til en anden transportør, et andet fly eller en anden lastvogn, afvige fra en eller flere ruter, eller få forsendelsen transporteret med bil. Afsenderen accepterer, at FedEx har ret til at omdirigere enhver forsendelse (og herunder bruge andre transportører) for at fremme leveringen af forsendelsen.
14.2 FedEx får leverera till Mottagaren på den adress som anges på Flygfraktsedeln, eller till annan än den person eller det företag som anges på Flygfraktsedeln som förefaller ha behörighet att acceptera Försändelsen i Mottagarens namn eller å Mottagarens vägnar.  Leveransadressen ska alltid omfatta Mottagarens fullständiga adress samt Mottagarens telefon- eller faxnummer. Avsändaren är införstådd med och accepterar uttryckligen att i vissa destinationsländer så kan leverans ske till en tredje man, en brevlåda eller annan plats som är tillgänglig för Mottagaren. Adresser till postboxar kan användas för vissa internationella destinationer men måste åtföljas av ett giltigt telefonnummer på Flygfraktsedeln. FedEx kan inte leverera till den Amerikanska militärens postbox adresser såsom APO och FPO.
  report.wmtransfer.com  
Odpowiedzialności karnej podlega ten tylko, kto dopuścił się czynu zabronionego pod groźbą kary przez ustawę obowiązującą w czasie jego popełnienia. Zasada ta nie stoi na przeszkodzie ukaraniu za czyn, który w czasie jego popełnienia stanowił przestępstwo w myśl prawa międzynarodowego.
Toute personne retenue en détention doit être informée sans délai et en termes, explicites pour elle,des raisons de sa détention. Dans les quarante-huit heures suivant sa détention, elle doit être mise à la disposition du tribunal. La personne détenue doit être mise en liberté si la décision du tribunal sur la détention provisoire et la formulation de l'allégation portée contre elle ne lui sont pas signifiées dans les vingt-quatre heures après sa mise à la disposition du tribunal.
  playoverwatch.com  
Zmodyfikowaliśmy również kary dla opuszczających grę, system top 500 i system punktów rywalizacji. Więcej informacji znajdziecie poniżej.
Abbiamo anche effettuato alcune regolazioni di secondo piano alle penalità per chi abbandona le partite, alla Top 500 e al sistema dei Punti competitivi. Continuate a leggere per saperne di più.
  3 Treffer www.austrian.com  
13.4 Odpowiedzialność pasażera za nałożone kary, koszty zatrzymania i inne wydatki
13.4 Відповідальність Пасажира за Штрафи, Затримання, Витрати, та інше.
  2 Treffer www.sneh.org.il  
Nie dość, że ten nowy król zabił sześć jego ulubionych ptaków, ale jest na tyle bezczelny, że chce osiągnąć nieśmiertelność! Jak on śmie! Cesarz Niebios zastanawia się, jak go ukarać. W Niebiosach istnieją cztery poziomy kary. Najlżejszą jest Smutek, a potem Strach. Trzeci poziom to Samotność.
Der Herrscher der himmlischen Gefilde ist jedoch rasend vor Wut. Zuerst erlegt der neue König sechs seiner Vögel und nun wagt er es auch noch, unsterblich sein zu wollen! Der Herrscher der himmlischen Gefilde überlegt, wie er Houyi bestrafen soll. In den himmlischen Gefilden gelten vier Strafen. Die mildeste Strafe ist Sorge; die nächste die Angst; an dritter Stelle steht absolute Einsamkeit. Die schlimmste Strafe von allen aber ist absolute Verzweiflung. Der Herrscher der himmlischen Gefilde ist impulsiv und überlegt nicht zweimal, bevor er beschließt, dass König Houyi die Höchststrafe verdient. Houyi wird alsgleich zum verzweifeltsten Menschen der Erde. Er verliert das Vertrauen in die Zukunft, misstraut jedem seiner Untertanen, hat den Glauben an Liebe aufgegeben und denkt leise in jedem stillen Augenblick an den Tod.
  2 Treffer www.sundaybrush.com  
Opowieść wywodzi się z faktu, iż podstawa pierwotnego narzędzia kary, tak zwanego gąsiora, stojącego przed dzisiejszym ratuszem, została w późniejszych czasach wykorzystana jako piedestał rzeźby Panny Maryi.
One of the things Odry prides itself on is the Saint Bartholomew Church. Its church bell is one of the oldest in Moravia. It was cast in 1374. Not much of the city's gothic countenance has survived. The last tangible memory of the Gothic Era and of the strong Hussite garrison here is the bastion that is part of the city's medieval fortifications. The bastion is open to tourists, and, in addition to its embrasures, visitors can admire the collection of beer glasses, bricks, and tiles. Also of note is the original pebble stone paving in front of this monument.
  2 Treffer www.rozaslaw.com  
"Tak też Sodoma i Gomora i okoliczne miasta, które w podobny do nich sposób oddały się ROZPUŚCIE i przeciwnemu naturze pożądaniu cudzego ciała, STANOWIĄ PRZYKŁAD KARY OGNIA WIECZNEGO ZA TO"
Siehe, das war die Schuld deiner Schwester Sodom: Hoffart und alles in Fülle und sichere Ruhe hatte sie mit ihren Töchtern; aber dem Armen und Elenden halfen sie nicht, sondern waren stolz und TATEN GREUEL vor mir. Darum habe ich sie auch hinweggetan, wie du gesehen hast.”
"¿No sabéis que los injustos NO heredarán el reino de Dios? NO ERRÉIS; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios"
“NIUNO VI SEDUCA CON VANI RAGIONAMENTI; PERCIOCCHÈ PER QUESTE COSE VIENE L’IRA DI DIO, sopra i figliuoli della disubbidienza.
"Gelijk Sódoma en Gomórra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze GEHOEREERD hebben, en ander vlees zijn nagegaan, TOT EEN VOORBEELD VOORGESTELD ZIJN, DRAGENDE DE STRAF DES EEUWIGEN VUURS."
  2 Treffer conventions.coe.int  
Protokół nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności dotyczący zniesienia kary śmierci
European Convention on the Control of the Acquisition and Possession of Firearms by Individuals
Protocol No. 6 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the abolition of the death penalty
Конвенція про взаємну адміністративну допомогу в податкових справах
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8