zone a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'162 Results   590 Domains   Page 10
  www.icann.org  
Recently concluded phase 3 of the Program focused ICANN and community resources on the creation and maintenance of a label generation ruleset process for the root, which is on the critical path to a variant management process for the root zone. A basic assumption is that no variant TLDs can actually be implemented until the necessary community work on the code point repertoire and label generation rules for the root has been finalized, which is expected to be done during the fourth phase of the Program.
L'étape 3 du programme du programme vient d'être finie. Ensemble, les trois projets ont focalisé les ressources de l'ICANN et de la communauté sur la création et le maintien d'un processus de création d'étiquettes pour la zone racine, qui est le point critique pour le processus de gestion des variantes de la zone racine. L'hypothèse est qu'aucune variante TLD ne peut actuellement être mise en œuvre jusqu'à ce que la communauté ait complété le travail nécessaire sur le répertoire de points de code et sur un ensemble de règles pour la création d'étiquettes pour la racine, ce qui est prévu pour la quatrième étape du programme.
La Etapa 3 del Programa, concluida recientemente, focaliza a la ICANN y los recursos de la comunidad alrededor de la creación y el mantenimiento de un proceso de reglas para la generación de etiquetas en la zona raíz, lo cual forma parte de un camino crítico hacia un proceso de gestión de variantes para la zona raíz. Existe un supuesto básico según el cual ningún TLD con variantes puede ser implementado hasta la finalización de la labor necesaria con la comunidad respecto del repertorio de puntos de código y las reglas para la generación de etiquetas para la raíz, lo cual se espera lograr durante la cuarta etapa del Programa.
ركزت المرحلة الثالثة 3 المنفذة مؤخرًا من البرنامج على ICANN وموارد المجتمع حول إنشاء وصيانة عملية مسار توليد البطاقات للجذر، والتي تقع على المسار الحرج بالنسبة لعملية إدارة المتغيرات بالنسبة لمنطقة الجذر. الافتراض الأساسي هو أنه لا يمكن في الواقع تنفيذ TLD البديل حتى يتم الانتهاء من العمل المجتمعي اللازم بشأن مدونة قواعد مرجع نقطة والجيل تسمية الجذر، الذي من المتوقع أن يتم ذلك خلال المرحلة الرابعة من البرنامج.
  7 Résultats www.acepo.org  
Classes will not be held during school holidays in zone A.
Pas de cours pendant les vacances scolaires France zone A.
  thebarentsobserver.com  
The plans are part of the State Program on Arctic Social and Economic Development of the Arctic Zone, a document which is to be presented later this year.
Новая редакция Госпрограммы по социально-экономическому развитию Арктической зоны РФ, предусматривающая выделение опорных зон, будет внесена на рассмотрение в правительство страны 1 февраля.
  2 Résultats www.omaf.gov.on.ca  
Zone A
Zone C
  www.la.ginabelle.ch  
Multi-Zone A/C
Climatisation multizone
  www.aziendasalvioni.com  
Anchorage points are generally installed at points outside the actual fall danger zone. A lifeline system, on the other hand, allows you to get much nearer to the edge as you are permanently secured.
Les points d’ancrage sont placés en dehors de la zone de risque de chute. Avec des lignes de vie, il est possible d’aller plus près du bord de chute. Ceci est dû à la sécurisation permanente.
  2 Résultats www.narita-airport.jp  
*When Arrivals Zone A is open
※仅在到达出口为A区之日营业
  www.cosmeservice.com  
Expansion of Zone A, Zurich Airport
Extension de la zone A, Aéroport de Zurich
Erweiterung der Zone A, Flughafen Zürich
  holiday-inn-frankfurt-airport-north.hotelefrankfurt.net  
The campers have a group of toilets in very low, two in average and three in high season with free hot showers with immediate flow during convenient hours (from 8 to 10, from 12 to 14, from 17 to 21 and delayed flow of a few seconds), a coin-operated washing machine and WI-FI Zone, a contributing one.
Durch die hochstämmigen Bäume sowie die ständig wehende leichte Mistralbrise weicht das hier herrschende Klima angenehm von den durchschnittlich sehr hohen Temperaturen Süditaliens ab.
  cbsa.gc.ca  
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project zone. A news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use a NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
  www.cbsa-asfc.gc.ca  
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project zone. A news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use a NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
  www.oas.org  
“On October 1 of 1979, when the Panamanian people entered the Canal, we became aware that the Canal area should benefit not only us but also the other countries of the Americas. In subsequent years, we prepared ourselves to make this zone a relevant area of logistical services, and a facility for international economic activities,” said Roux
“El primero de octubre de 1979, cuando los panameños entramos en el Canal, nos hicimos concientes de que el área canalera podía y debía servir como un pivote para el desarrollo, no solamente para nuestro beneficio, sino también para el del resto de los países de América. En los siguientes decenios nos preparamos para convertir la antigua zona en un importante área de servicios de logística, y de construcción de facilidades para el desarrollo de las relaciones económicas internacionales” afirmó Roux.
  www.kas.de  
Concerns were raised, however, particularly with regards to the role that Germany and the E.U. will play in resolving current issues such as climate change, immigration, failed states, and economic development. The concern is that the transatlantic community may not be up to task to deal with these problems on their own. Member states are more and more questioning their own separate roles in NATO and their involvement in Libya, as well as their economic development potential (or lack there off) within the Euro Zone. A major concern that is now being voiced in the U.S. is that while the E.U. may still be united economically, it speaks with a multitude of voices when it comes to foreign policy decisions. This lack of cohesion on foreign policy, taken together with the fact that economic conditions may force the U.S. to scale down its military operations, leave Germany and Europe in a precarious position of needing to take on a far greater role in shaping the global narrative when it comes to political issues with multiple national interests.
Gleichzeitig betonte Janes auch, dass Präsident Obama eine neue Generation an US-Politikern repräsentieren würde: Mit einer geringeren persönlichen Bindung an Europa würde er die Dinge pragmatischer sehen. Janes warnte die Seminarteilnehmer davor, internationale Kooperation als ein Nullsummenspiel zu betrachten. Auch wenn sich Amerika anderen Partnern zuwende, sei dies nicht gegen Europa zu verstehen. Stattdessen wäre es wichtig gemeinsam gegenüber Dritten mit einer Stimme zu sprechen. Wie handlungsfähig Europa heute eigentlich wäre, fragte Janes die Gesprächsteilnehmer und erinnerte an die Euphorie der späten 90iger Jahre. Damals riefen Beobachter noch ein “europäisches Jahrhundert” aus: 27 Mitglieder würden die Europäische Union in der Tat zu einem beeindruckenden Experiment mit großem soft power Potential machen.
  3 Résultats www.tc.gc.ca  
Since its inception, Smart Commute 404-7 has engaged over 100 businesses in reducing over 100,000 vehicle kilometres of travel for commuters in Richmond Hill and Markham. In addition to Lunch Express, Smart Commute 404-7 has also been successful in offering programs such as Carpool Zone, a commuter ride matching program, which now has over 1,200 home and wok based registered users in the immediate area and 6,000 across the GTA.
Depuis sa création, Smart Commute 404-7 a incité quelques 100 entreprises à réduire plus de 100 000 véhicules-kilomètres parcourus par les navetteurs de Richmond Hill et de Markham. En plus de Lunch Express, Smart Commute 404-7 offre également des programmes tels que Carpool Zone, un programme de jumelage pour le covoiturage s'adressant aux navetteurs travaillant à domicile ou à l'extérieur, qui compte maintenant plus de 1 200 utilisateurs inscrits dans la région immédiate et 6 000 dans la RGT.
  lpsc.in2p3.fr  
GENEPI2 is placed in the former experimental zone A of the SARA cyclotron. The high voltage platform and granite beam for supporting the beam line are similar to those used for GENEPI1. Two cranes of 1 ton and 500 kg allow handling of the accelerator elements and light blocks.
GENEPI2 est installé dans l'alvéole A de l'ancien cyclotron. Il réutilise la même tête haute tension ainsi que la poutre en granit support de la voie de faisceau. Deux potences de 1 tonne et 500 kg permettent la manutention des éléments de l'accélérateur et des blocs légers. Des chariots permettent de mettre en place l'empilement des plaques de téflon ou les deux cylindres du massif de graphite. Le massif de plomb est constitué de blocs de 8 tonnes chacun qui peuvent être manipulés avec le pont roulant du bâtiment (toit de la casemate ouvert).
  blog.ad-hub.net  
Bettmeralp is a popular holiday resort on the E-Grand Tour of Switzerland route and attracts large numbers of visitors and tourists both in summer and winter. As the resort is a car-free zone a modern multi-storey car park infrastructure is all the more important at the cable car valley station.
Bettmeralp est une station de villégiature très appréciée sur le circuit du E-Grand Tour of Switzerland. Été comme hiver, elle attire de nombreux curieux et touristes. Les voitures étant interdites au sein de la station, il est fondamental de proposer une infrastructure de stationnement moderne au pied des téléphériques. Afin que les propriétaires de véhicules électriques puissent eux aussi profiter des joies de Bettmeralp en toute sérénité, Aletsch Bahnen AG s’est associée à « iischi-energie » et Alpiq E-Mobility en vue de mettre en place six points de recharge dans le parc de stationnement de la station inférieure de Betten et de raccorder l’installation au système d’exploitation easy4you, présent sur tout le territoire suisse.
Die Bettmeralp ist ein beliebter Ferienort auf der E-Grand Tour of Switzerland-Strecke und zieht sowohl im Sommer wie im Winter zahlreiche Besucher und Touristen an. Da der Ferienort autofrei gehalten wird, ist eine zeitgemässe Parkhausinfrastruktur am Fusse der Bergbahn entsprechend wichtig. Damit auch Elektroautofahrer sorgenfrei die Bettmeralp geniessen können, haben die Aletsch Bahnen AG zusammen mit den Partnern “iischi energie“ und Alpiq E-Mobility das Parkhaus in Betten Talstation mit sechs Ladepunkten ausgerüstet und in das schweizweite Betriebssystem easy4you eingebunden.
  www.cbsa.gc.ca  
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project zone. A news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use a NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
  cbsa-asfc.gc.ca  
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project zone. A news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use a NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
  www.pac.dfo-mpo.gc.ca  
Krill along the British Columbia coast range up to 25 mm (1") in length, but average 16 mm (5/8") in length. Krill undergo a daily 'diurnal' cycle, where they spend the daylight hours in the twilight depths of the ocean (~100 m or 300'), out of sight of their predators (mainly finfish and baleen whales). As the daylight decreases, the krill rise to the surface to feed in the dark on phytoplankton. In the morning, as the sky gets brighter, the krill will return to the twilight zone. A clear day may push the krill as deep as 150 m (450'); on a cloudy day, the krill may be at depths of only 60 m (180'). Krill are not distributed evenly within a body of water; they form characteristic 'clouds' or patches of high biomass in some areas, whereas other areas may be devoid of krill.
Le krill le long de la côte de la Colombie-Britannique ont une longueur maximale de 25 mm (1"), mais la longueur moyenne est de 16 mm (5/8"). Le krill subissent un cycle 'diurne' quotidien. Le jour, ils habitent les profondeurs crépusculaires de l'océan (~100 m ou 300') pour se cacher de leurs prédateurs. (principalement les poissons osseux et les baleines à fanons). La nuit, ils remontent en surface pour se nourrir du phytoplancton. Aux premiers rayons de soleil, le krill replonge vers les profondeurs. Le krill peut plonger jusqu'à 150 m (450 ') de profondeur par un jour clair; tandis que par un jour nuageux, le krill peut être à seulement 60 m (180 ') de profondeur. Les krills ne sont pas distribués uniformément dans une masse d'eau; ils voyagent souvent en essaims gigantesques provoquant une très forte biomasse dans certaines régions, tandis que d'autres régions peuvent être dépourvues de krill.
  www.navigazionelaghi.it  
On the Swiss side, the Roaming Day Pass may be used for the entire Swiss basin (Locarno – Brissago); alternatively, Zone A, between Locarno and Ascona (northern part of the Swiss basin), or Zone B, between San Nazzaro/Ascona and Brissago (southern part of the Swiss basin).
In territorio svizzero, la Libera Circolazione per l’intero bacino elvetico (Locarno – Brissago); in alternativa la Zona A, compresa tra Locarno ed Ascona (area nord del bacino svizzero)., oppure la Zona B, tra San Nazzaro/Ascona e Brissago (area sud del bacino svizzero). In quest’ultima zona sono situate le Isole di Brissago, con un parco di notevole interesse botanico.
  www.kjdb.org  
All our doors and windows meet the new higher standards Energy Star®. The Energy Star® certification is made possible by our products of high quality design that combines a sealed unit containing argon filled gas and a Low-E film HER on the outer glass. See the sidebar for more information sealed unit.Canadian Energy Star requirements are divided into four zones. Although southern Quebec is in the B Zone, Auroral offers product that are certified in the C zone. A window and a door, that as a rating that surpasses our zone will provide better energy efficiency, and will therefore be more effecient and result on lowering energy costs .
Toutes nos portes et nos fenêtres répondent aux nouvelles normes plus élevées d’Energy Star®. La certification Energy Star® est rendue possible grâce à nos produits d’une conception de haute qualité alliant une unité scellée qui renferme du gaz à l’argon ainsi que qu’une pellicule Low-E HER à l’intérieur du verre extérieur. Référez-vous à l’encadré unité scellée pour plus d’information. Les exigences canadiennes Energy Star® se divisent en quatre zones. Bien que le sud du Québec soit dans la Zone B, Auroral offre un produit certifié de la zone C. Une fenêtre et une porte convenant à des zones plus élevées offrira une meilleure performance énergétique, et permettra donc d’économiser encore plus en coûts énergétiques.
  www.lecompa.fr  
Communist China had little time for this lifestyle and by the 1980s, Shanghai was nearly forgotten. Then the Communist Party chose the megalopolis as the site of a modernist experiment and Pudong district became a special economic zone, a showpiece. Today, some 30 years later, it appears to have outdone itself to become a city where the future has always already arrived. A city that never sleeps, it has no center and little visible history, it has impressive architecture and is a consumer paradise. Inaccessible to many, it is still a city of the masses.
Das kommunistische China schätzte diese Lebensart weniger, in den 1980er-Jahren war Shanghai eine fast vergessene Stadt. Doch dann erkor die Kommunistische Partei die Großstadt zum zentralen Versuchsprojekt für die Moderne: der Stadtbezirk Pudong wurde Sonderwirtschaftszone. Heute, rund 30 Jahre später, wirkt es, als sei Shanghai über das Ziel hinausgeschossen. Eine Weltstadt, in der die Zukunft immer bereits Gegenwart ist. Sie kommt nicht zur Ruhe, hat kein Zentrum und nur wenig sichtbare Geschichte. Sie beeindruckt mit imposanter Architektur und als Konsumparadies. Ein unerreichbarer Ort für viele – und doch eine Stadt der Massen.
  news.ontario.ca  
The Ontario government recognizes that students and young people are natural innovators and entrepreneurs. By supporting Ryerson University, the government supports the Digital Media Zone, a unique space where young entrepreneurs are given the tools and resources they need to innovate, collaborate, bring new products to market and create innovative digital solutions for industry. This is where digital innovators learn together, work together, launch businesses together and create jobs together."
Le gouvernement de l'Ontario reconnaît que les étudiants et les jeunes sont des innovateurs naturels. C'est en soutenant l'Université Ryerson que le gouvernement soutient Digital Media Zone qui est un lieu unique où les jeunes entrepreneurs disposent des outils et des ressources nécessaires pour innover, collaborer, commercialiser de nouveaux produits et créer des solutions numériques innovatrices pour l'industrie. C'est un lieu où les innovateurs numériques apprennent ensemble, travaillent ensemble, mettent sur pied ensemble des entreprises et créent des emplois ensemble.»
  camso.co  
CITIE2012 grandly took place in Zone A of China Import & Export Fair Pazhou Complex in Guangzhou during September 14 – 16. Leaders of the People's Government of Guangdong Province and Tourism Administration of Guangdong Province as well as over 200 overseas and domestic guests attended the Expo.
Realizada na Zona A do "China Import & Export Fair Pazhou Complex", a feira decorreu na cidade de Cantão, entre os dias 14 e 16 de Setembro, e foi visitada pelos líderes do Governo Popular da Província de Guangdong e da Administração de Turismo da Província de Cantão, bem como por mais de 200 convidados nacionais e estrangeiros. A CITIE2012 é um evento de carácter nacional e co-organizado pela Administração Nacional do Turismo da China e o Governo Popular da Província de Guangdong. Este ano, a feira contou com uma área total de exposição de 100.000 metros quadrados e milhares de stands, proporcionando um espaço maior para as empresas exibirem as suas ofertas turísticas.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10