servit – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'618 Ergebnisse   455 Domänen   Seite 6
  2 Treffer wordplanet.org  
31 S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.
31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
31 Und er trat zu ihr und faßte sie bei der Hand und richtete sie auf; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen.
31 Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.
31 ed egli, accostatosi, la prese per la mano e la fece levare; e la febbre la lasciò ed ella si mise a servirli.
31 Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os.
31 فَتَقَدَّمَ وَأَقَامَهَا مَاسِكاً بِيَدِهَا فَتَرَكَتْهَا الْحُمَّى حَالاً وَصَارَتْ تَخْدِمُهُمْ.
31 En Hij, tot haar gaande, vatte haar hand, en richtte ze op; en terstond verliet haar de koorts, en zij diende henlieden.
31Daarop gaan Hy na haar, neem haar hand en rig haar op, en dadelik het die koors haar verlaat, en sy het hulle bedien.
31 پس نزدیک شده، دست او را گرفته، برخیزانیدش که همان وقت تب از او زایل شد و به خدمتگزاری ایشان مشغول گشت.
31 И Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше.
31 On pristupi, prihvati je za ruku i podiže. I pusti je ognjica. I posluživaše im.
31 A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim.
31 og han gik hen til hende, tog hende ved Hånden og rejste hende op, og Feberen forlod hende, og hun vartede dem op.
31 Ja hän meni hänen luoksensa ja nosti hänet ylös, tarttuen hänen käteensä; ja kuume lähti hänestä, ja hän palveli heitä.
31 तब उस ने पास जाकर उसका हाथ पकड़ के उसे उठाया; और उसका ज्वर उस पर से उतर गया, और वह उन की सेवा-टहल करने लगी॥
31És õ odamenvén, fölemelé azt, annak kezét fogván; és elhagyá azt a hideglelés azonnal, és szolgál vala nékik.
31 Hann gekk þá að, tók í hönd henni og reisti hana á fætur. Sótthitinn fór úr henni, og hún gekk þeim fyrir beina.
31 Maka Yesus pergi kepada ibu mertua Simon, dan memegang tangannya, lalu menolong dia bangun. Demamnya hilang, dan ia pun mulai melayani mereka.
31 Og han trådte til og tok henne ved hånden og reiste henne op; og feberen forlot henne, og hun tjente dem.
31 Tedy przystąpiwszy podniósł ją, ująwszy ją za rękę jej; a zaraz ją gorączka opuściła, i posługowała im.
31 El a venit, a apucat -o de mînă, a ridicat -o în sus, şi au lăsat -o frigurile. Apoi ea a început să le slujească.
31 Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
31 Då gick han fram och tog henne vid handen och reste upp henne; och febern lämnade henne, och hon betjänade dem.
31O da hastaya yaklaştı, elinden tutup kaldırdı. Kadının ateşi düştü, onlara hizmet etmeye başladı.
31 Ngài bèn lại gần, cầm tay người đỡ dậy; bịnh rét dứt đi, và người bắt tay hầu hạ.
31 যীশু তাঁর কাছে গেলেন এবং তাঁর হাত ধরে উঠিয়ে বসালেন, সঙ্গে সঙ্গে তাঁর জ্বর ছেড়ে গেল এবং তিনি তাঁদের সেবা করতে লাগলেন৷
31 ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਉਸਦੇ ਮੰਜੇ ਕੋਲ ਗਿਆ। ਉਸਨੇ ਉਸਦਾ ਹੱਥ ਫ਼ੜਕੇ ਉਸਨੂੰ ਉਠਾਇਆ, ਅਤੇ ਬੁਖਾਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਉਸਨੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ।
31 Akamkaribia, akamwinua kwa kumshika mkono, homa ikamwacha, akawatumikia.
31 Markaasuu u soo dhowaaday oo gacanteeda qabtay oo uu kiciyey. Kolkiiba qandhadii waa ka baxday oo ay u adeegtay iyaga.
31 તેથી ઈસુ તેની પથારી પાસે ગયો. ઈસુએ તેનો હાથ પકડ્યો અને તેને ઉભા થવામાં મદદ કરી. તેનો તાવ ઉતરી ગયો અને તે સાજી થઈ ગઈ. પછીથી તેણે તેઓની સેવા કરવી શરું કરી.
31 ಆತನು ಬಂದು ಆಕೆಯ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿದನು; ಕೂಡಲೆ ಜ್ವರವು ಆಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಯಿತು; ಆಕೆಯು ಅವರಿಗೆ ಉಪಚಾರ ಮಾಡಿದಳು.
31 ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କ ବିଛଣା ନିକଟକୁ ଗଲେ। ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କ ହାତ ଧରି ତାହାଙ୍କୁ ଠିଆ ହାବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କଲେ। ତାହାଙ୍କର ଜ୍ବର ଛାଡିଗଲା ଓ ସେ ସୁସ୍ଥ ହାଇଗେଲେ। ତା'ପରେ ସେ ସମାନଙ୍କେର ପରିଚର୍ୟ୍ଯା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
31At lumapit siya at tinangnan niya sa kamay, at siya'y itinindig; at inibsan siya ng lagnat, at siya'y naglingkod sa kanila.
31 ఆయన ఆమెదగ్గరకు వచ్చి, చెయ్యిపట్టి ఆమెను లేవనెత్తెను; అంతట జ్వరము ఆమెను వదలెను గనుక ఆమె వారికి ఉపచారము చేయసాగెను.
31 اُس نے پاس جا کر اور اُس کا ہاتھ پکڑکر اُسے اُٹھایا اور تَپ اُس پر سے اُتر گئی اور وہ اُن کی خِدمت کرنے لگی۔
31 അവൻ അടുത്തു ചെന്നു അവളെ കൈക്കുപിടിച്ചു എഴുന്നേല്പിച്ചു; പനി അവളെ വിട്ടുമാറി, അവൾ അവരെ ശുശ്രൂഷിച്ചു.
  3 Treffer www.eusko-ikaskuntza.org  
La confrérie de Nuestra Señora de Aranzazu, née dans la Cité de Mexico en 1681, est une institution qui regroupait des basques et des navarrais, beaucoup d’entre eux étant des notables, servant de signe d´identité et d´assistance sociale. Comme Confrérie laïque elle créa le célèbre Collège de San Igancio ou de Vizcainas et servit plus tard d´humus à la diffusion de la Real Sociedad Vascongada de los Amigos del País.
Arantzazuko Ama Birjinaren kofradiak, Mexiko Hirian 1681ean sorturikoak, bai euskaldunak bai nafarrak bildu zituen, pertsona gorenak haietariko asko, eta nortasun zein gizarte laguntzaren adierazgarri izan zen. Laikoen anaiarte gisa, San Ignazio edo Colegio de Vizcaínas ikastetxe ospetsua sortu zuen, eta geroago Euskalerriaren Adiskideen Elkartearen zabalkunderako humus modukoa gertatu zen.
  8 Treffer users.skynet.be  
Le drapeau national indien fut adopté au moment de l'indépendance vis-à-vis des îles britanniques en 1947. Il servit de bannière aux dominions de l'Inde et du Pakistan jusqu'à leur séparation et devînt le drapeau de la République de l'Inde en 1950.
The national flag of India was adopted with the independence from Britain in 1947. It has served as a banner of the dominions of India and Pakistan until their separation and became the flag of the Republic of India in 1950.
  14 Treffer cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Ils concrétisèrent cette idée l’année suivante et la tour fut complétée par un chalet où l’on pouvait se restaurer. L’ouvrage fut solennellement ouvert au public le 15 mai 1904. Apres la 2ème guerre mondiale, il fut privatisé et servit de logement. Le belvédère est fermé de nos jours.
The association succeeded in the following year and the tower was adjoined by a tourist lodge with a refreshment room. The grand opening of the complex took place on May 15, 1904. After World War II, the complex became private property and served for residential purposes. The lookout tower was closed and it has remained closed to this day. Approximately 50 metres from the tower, you may visit another interesting sight – a triangular geodetic tower that may also serve as a good viewing point.
Im darauf folgenden Jahr setzte man das Vorhaben in die Tat um, wobei man auch gleich eine Hütte mit Imbissmöglichkeit direkt am Turm anbaute. Am 15. Mai 1904 wurde das gesamte Objekt offiziell ihrer Bestimmung übergeben. Nach dem 2. Weltkrieg ging das Objekt in Privatbesitz über und diente fortan zu Wohnzwecken. Der Aussichtsturm wurde geschlossen und dieser Zustand dauert bis heute an. Ungefähr 50 m vom Aussichtsturm entfernt steht eine weitere Sehenswürdigkeit – ein trigonometrischer Punkt, der ruhig als Aussichtspunkt dienen kann.
Lo cual se lo logró en los años posteriores y además fue construido un refugio con una tienda de refrigerios estructuradamente unida a otra torre solitaria. La propiedad fue inaugurada por completo el 15 de marzo de 1904. Luego de la 2ª Guerra Mundial pasó a ser propiedad privada y servir como vivienda. El mirador fue cerrado permaneciendo así hasta ahora. Aproximadamente a cincuenta metros del mirador se puede visitar otro monumento interesante – una torre triangular, que puede servir como mirador.
L’idea fu realizzata l’anno successivo, aggiungendo altresì la costruzione di uno chalet con ristorante annesso, collegato alla torre. Il complesso fu inaugurato e reso accessibile al pubblico il 15 maggio 1904. Dopo la Seconda Guerra Mondiale la struttura divenne di proprietà privata e utilizzata come abitazione. La torretta panoramica è rimasta chiusa fino ai nostri giorni. A circa 50 metri dalla torretta è possibile visitare un altro monumento interessante, una torre di triangolazione geodetica che può essere ugualmente utilizzata come punto panoramico.
В следующем году их планы были реализованы, и им даже удалось построить базу, в которой можно было перекусить, в строительном плане связанную с башней. Торжественное открытие всего объекта состоялось 15 мая 1904 года. После второй мировой войны он перешел в частные руки и начал служить жильем. Обзорная башня была закрыта и остается закрытой до сегодня. Приблизительно в пятидесяти метрах от нее находится еще один интересный памятник – триангуляционная вышка, которая может послужить в качестве обзорной башни.
  2 Treffer www.eda.ch  
Au milieu du XIXe siècle, le Suisse Werner Munzinger s’est distingué comme administrateur et explorateur. Pendant plus de 20 ans, il vécut dans différentes contrées de l’Erythrée et servit la France, le Royaume-Uni et l’Egypte, cette dernière en lutte contre l’Abyssinie.
In the mid-19th century, the Swiss national, Werner Munzinger, became known as an administrator and explorer. For 20 years, he lived in different areas of Eritrea, working in the service of France, the United Kingdom and Egypt, for the latter in the struggle against Abysinnia.
Mitte des 19. Jahrhunderts machte sich der Schweizer Werner Munzinger als Verwalter und Entdecker einen Namen. Mehr als zwanzig Jahren lebte er in verschiedenen Gebieten Eritreas und diente Frankreich, dem Vereinigten Königreich und Ägypten, das im Krieg mit Abessinien stand.
A metà del XIX secolo, lo svizzero Werner Munzinger si è distinto quale amministratore ed esploratore. Per oltre un ventennio ha vissuto in diverse regioni dell'Eritrea al servizio della Francia, del Regno Unito e dell'Egitto, quest'ultimo in guerra con l'Abissinia.
  service.berlin.de  
La Torre del Pedró est mentionnée des 1543 et, probablement, fut érigée par les comptes d'Empúries pour le défense du transport maritime de céréales du moulin de Sant Vicenç, entre autres. Elle fut réhabilitée au XVIIe siécle et servit de prision.
Torre del Pedró is a watchtower located in the far Northwest part of l'Escala's old town, on the summit of the Puig del Pedró. The Tower's main function was to alert the residents of the arrival of the enemy ships through fire or smoke signals. Together with The Torre de Montgó and the Towers of Les Corts and Vilanera fortified estates, they created a visual network capable of overseeing a very important part of the territory. Torre del Pedró, was first documented in 1543 and was probably built by the counts of Empúries to defend the maritime transport of cereals from the Sant Vicenç mill, among others. It was renovated in the 18th century and served as a prision. The highest part was removed after opening the road at the end of the 19th century.
La Torre del Pedró es una torre de vigilancia situada en el extemo noroeste del casco antiguo de l'Escala, en la cumbre del Puig del Pedró. La función principal de la torre era alertar a los vecinos de la llegada de navíos enemigos mediante señales de fuego o humo. Junto con la Torre de Montgó y las torres de las Masias Fortificadas de las Corts y Vilanera, creaban una red visual con capacidad para controlar una parte muy importante del territorio. La Torre del Pedró está documentada desde 1543 y, probablemente, fue erigida por los condes d'Empúries para la defensa del transporte marítimo de los cereales del molino de Sant Vicenç, entre otros. Fue rehabilitada en el Siglo XVIII y sirvió de prisión. La parte superior quedó descabezada tras la apertura de la carretera a finales del Siglo XIX.
La Torre del Pedró és una Torre de Vigilància situada a l'extrem nord-oest del nucli antic de l'Escala, al cim del Puig del Pedró. La funció principal de la Torre era la d'alertar als veïns de l'arribada de naus enemigues mitjançant senyals de foc o fum. Juntament amb la Torre de Montgó i les Torres dels masos fortificats de les Corts i Vilanera, creaven una xarxa visual amb capacitat de controlar una part molt important del territori. La Torre del Pedró està documentada des del 1543, i probablement va ser bastida pels comptes d'Empúries per defensar el transport marítim de cereal del Molí de Sant Vicenç, entre d'altres. Va ser rehabilitada el Segle XVIII i va servir de presó. La part superior va ser escapçada després de fer l'obertura de la carretera a finals del Segle XIX.
  3 Treffer www.pac.dfo-mpo.gc.ca  
L'annonce du 16 juillet 2007 par le ministre servit de point de départ à un processus pour élaborer en collaboration les approches qui seront utilisées pour mettre en application les divers éléments du IPCIP
The Minister’s announcement on July 16, 2007, was the beginning of a process to develop collaboratively the approaches that will be used to implement the various elements of PICFI.
  warenwirtschaft.desy.de  
Le Royal Pavilion servit d'hôpital aux soldats indiens pendant la Première Guerre mondiale. Découvrez leur histoire poignante et souvent inconnue, racontée à travers des photographies d'archive, des lettres et des films dans une galerie qui leur est dédiée.
The Royal Pavilion served as a hospital for Indian Soldiers during the First World War. See this poignant and often unknown story told through archive photographs, letters and film in a dedicated gallery. In 2014 there will be a new programme of talks, tours and interpretation to help visitors find out more about this fascinating episode in the history of the Royal Pavilion and the personal stories of the Indian troops that were treated there.
Het Royal Pavilion heeft tijdens de Eerste Wereldoorlog als ziekenhuis voor Indiase soldaten gediend. Beleef dit ontroerende en vaak onbekende verhaal dat in een speciale galerij door archieffoto's, brieven en film tot leven komt. In 2014 is er een nieuw programma van lezingen, rondleidingen en uitleg dat bezoekers zal helpen om meer te weten komen over deze fascinerende episode in de geschiedenis van het Royal Pavilion en de persoonlijke verhalen van de Indische troepen die er behandeld werden.
  www.bie-paris.org  
L’Exposition Internationale de Liège 1939 célébrait l’achèvement de la construction du Canal Albert et servit au développement de la région via le projet du « Grand Liège ».
Expo 1939 in Liege celebrated the completion of the Albert Canal and served as a developmental strategy for the region through the ‘Greater Liège’ initiative.
  library.thinkquest.org  
Compositeur et violoniste italien, dont le style de jeu servit de base à la technique du violon des XVIIIe et XIXe siècles, Corelli produisit une musique de chambre qui exerça une grande influence sur ses successeurs.
An Italian composer and violinist whose playing style was to launch the technique of the 18th and 19th centuries, Corelli created chamber music that had a great influence on his successors.
  www.cit-wfg.de  
Déjà existante, elle servit de nouvelle église lorsque la population fut transférée dans ce bourg vers 1678. Elle était entourée d'un cimetière...
Ce site dispose d'un ponton de pêche avec cheminement et parking pour personnes handicapées. Potentiel halieutique : Cyprinidés (gardon, brème,...
  4 Treffer www.dakarnave.com  
C'est en fait une coïncidence qui a mené Haakon à choisir la photographie. Alors qu'il étudiait pour apprendre à s'occuper d'enfants à Trondheim, il servit d'assistant lors de la réalisation…
Robert Pledge is one of the truly great communicators within photography and possesses an enormous knowledge of photographic art and history. He is considered as a leading light and pioneer…
  www.pix-star.com  
Qu'on la nomme physalis, cerises de terre ou pépite d'or Ça goûte le ciel! Servit simplement sur de la crème glacée vanille ou yogourt, sur des terrines, ces pépites d'or au sirop d'érable sont un régal!
Weither you call it physalis, earth cherries or golden nuggets, all that mathers is it tastes like heaven! Served on vanilla ice cream, yogurt or terrines, these golden nuggets with maple syrup are a treat!
  4 Treffer www.provenceweb.com  
Jadis, ce pont était flanqué d'un dispositif de sécurité constitué de trois tours rondes : il n'en reste qu'une aujourd'hui, qui servit de base à l'érection d'un beffroi au début du 18ème siècle.
In olden times three round towers guarded this bridge, but only one is left today. It was used as the foundation for a belfrey in the early 18th century. It is known as the Clock tower and towers over a tiny round chapel built overhanging the bed of the Ouvèzee.
  www.peakhotel.ru  
Bien que cette première photographie n’ait pas été conservée jusqu’à nos jours, tout semble indiquer qu’elle servit de base pour la réalisation d’une gravure par Antoni Roca pour la publication de Francesc Pi i Maragall España, œuvre pittoresque en plaquettes, de 1842.
Although this first photograph has not survived to the present day, all the evidence suggests that is was used by Antoni Roca as the basis for an engraving in a book by Francesc Pi i Maragall entitled, España, obra pintoresca en làminas, published in 1842.
  www.vennbahn.eu  
Les présentations sur la nécessité de changement au sein des SPE et la façon de les gérer, ont été suivies par neuf "speed-meetings" sur différents sujets. Le format a servit de support- et d'inspiration pour les discussions et a été très appréciée par les participants .
Inspiring presentations about the need for change within PES and how to manage change, were followed by nine speed-meetings on different topics. The format was supposed to support- and inspire to discussions and was highly appreciated by the participants.
  6 Treffer www.navy.forces.gc.ca  
Déployé dans le cadre de l'OP APOLLO au début de 2002, il servit en tant qu'officier de quart du groupe tactique TG 50.4 dans le golfe d'Oman, avant de rentrer au Canada pour être affecté au poste d'instructeur en tactiques sous-marines à l'École des opérations navales des Forces canadiennes.
In 2001 Commander Fry joined the MAROPSGRU 5 staff. Deployed to OP APOLLO in early 2002, he served as a Task Group Watch Officer for TG 50.4 in the Gulf of Oman before returning to Canada as the underwater tactics instructor at Canadian Forces Naval Operations School. He subsequently assumed the duties of CFNOS Underwater Warfare Officer upon promotion to lieutenant-commander in 2003.
  4 Treffer provenceweb.fr  
Jadis, ce pont était flanqué d'un dispositif de sécurité constitué de trois tours rondes : il n'en reste qu'une aujourd'hui, qui servit de base à l'érection d'un beffroi au début du 18ème siècle.
In olden times three round towers guarded this bridge, but only one is left today. It was used as the foundation for a belfrey in the early 18th century. It is known as the Clock tower and towers over a tiny round chapel built overhanging the bed of the Ouvèzee.
  3 Treffer www.rncan.gc.ca  
Cette ville a été nommée en l'honneur du général sir John Coape Sherbrooke (1764- 1830), qui fut gouverneur général du Canada de 1816 à 1818, se distingua à Seringapatam en 1797, servit dans la péninsule et fut gouverneur de la Nouvelle-Écosse de 1811 à 1816.
[Named] after General Sir John Coape Sherbrooke (1764-1830) Governor General of Canada, 1816-18; distinguished himself at Seringapatam, 1797; served in the Peninsula; Governor of Nova Scotia, 1811-16.
  3 Treffer www.imcce.fr  
Grande salle Cassini vue depuis le gnomon de la ligne méridienne. On aperçoit le puits zénithal ainsi que le tableau d'Arago qui lui servit pour ses cours d'astronomie populaire de 1813 à 1843 (crédit : Jérôme Berthier, Yohann Gominet).
The great hall viewed from the Cassini gnomon of the meridian line. We see the zenith well and Arago's blackboard, which he used for his popular lectures on astronomy from 1813 to 1843 (courtesy of Jérôme Berthier, Yohann Gominet)
  www.spoonful.sg  
En janvier 1943, l’hôpital général et le lazaret furent complètement  détruits lorsqu’un incendie éclata, au matin, dans le système électrique. La résidence du surintendant, que la famille Ryan habitait alors, servit à loger les huit malades du lazaret.
In January1943, the general hospital and the lazaret were completely destroyed when a fire started in the morning in the electrical system.  The superintendent’s residence, inhabited then by the Ryan family, served to lodge the eight patients of the lazaret.  The nuns set up a temporary hospital in the orphanage portion of the Academy that served as a boarding school; the orphanage was closed.
  wwwfr.uni.lu  
Le « Campus des roses » de l’Université est situé dans un quartier de la capitale qui, avant d’être transformé en quartier résidentiel, était utilisé pour la rosi-culture. Érigé en 1903 pour le compte des Franciscains, l’ancien « bâtiment central » servit de 1926 à 1972 à la formation des prêtres catholiques au Luxembourg.
Der „Rosen-Campus“ der Universität liegt in einem hauptstädtischen Wohnviertel, das vor seiner Bebauung für die Rosenzucht genutzt wurde. Das historische „Bâtiment central“ entstand 1903 im Auftrag des Franziskanerordens und diente von 1926 bis 1972 als Ausbildungsstätte der katholischen Priester Luxemburgs. Heute sind hier und in den Nachbargebäuden die zentrale Hochschulverwaltung, die Fakultät für Recht, Wirtschaft und Finanzen sowie Teile der naturwissenschaftlichen Fakultät untergebracht.
  www.nacion.cult.cu  
Il appartenait à une riche famille de commerçants et au début de la guerre d'indépendance de la Colonie il se mit du coté populaire, mais ensuite il s'engage dans l'armée espagnole et à la fin de la guerre il fut récompensé avec le grade de Colonel. Avec l'armée royale qui évacuait le Venezuela, López fut à Cuba et ensuite en Espagne, où il servit lors de la Première Guerre Carliste, et fut appelé "le premier lancier de l'armée".
Narciso López nació en Caracas, Venezuela, en 1797 y murió en La Habana, Cuba, el 1ro. de septiembre de 1851. Perteneció a una familia rica de comerciantes y al principio de la guerra por la independencia en la Colonia tomó el lado popular, pero se inscribió luego al ejército español y al cierre de la guerra fue recompensado con el grado de Coronel. Con el ejército real que evacuaba Venezuela, López fue a Cuba y luego a España, donde desempeñó servicios en la Primera Guerra Carlista, y fue llamado "el primer lancero en el ejército".
  2 Treffer www.hb-festzelt.de  
En 1900, il se porta volontaire pour servir dans la guerre en Afrique du Sud (guerre des Boers), où les troupes canadiennes se distinguèrent. Plus tard, au cours de la Première Guerre mondiale, Arthur Finnamore servit en France, où, entre autres, il entraîna l’équipe de baseball de l’armée.
Fredericton’s Arthur Finnamore was well known throughout the Maritimes for his prowess in baseball, athletics, and basketball. In 1900, he volunteered for service in the South African (Boer) War, where Canadian troops distinguished themselves. Later, during the First World War, Finnamore served in France, where among other duties he coached an army baseball team. Click here to view page.
  mini-site.louvre.fr  
A Florence, le collectionneur et érudit Anton Francesco Gori rassembla une riche collection d’œuvres étrusques qu’il compléta par un musée de papier, constitué de dessins et de gravures. Partiellement conservé à la Biblioteca Marucelliana de Florence, ce musée de papier servit de base essentielle à ses publications.
In Florence, scholar and collector Anton Francesco Gori put together a rich collection of Etruscan works, to which he added a paper museum of drawings and engravings. This paper museum, now partly conserved at the Biblioteca Marucelliana in Florence, was the basis for Gori’s publications. His Museum Etruscum, which he published from 1737 to 1743, was largely drawn from this collection. The publication presented the world of Etruscan art on a scale unknown prior to then, but also sparked lively criticism from Scipione Maffei and Johann Joachim Winckelmann.
  www.industriabrasserie.com  
Le docteur John Snow refusa d’accepter cette théorie et chercha à expliciter sa position. Il ne se servit pas du dépistage microscopique ou chimique, pour la simple raison qu’ils n’existaient pas encore tout comme la théorie des germes de la maladie qui n’avait pas encore été décrite.
When in 1854 the London neighbourhood of Soho was struck by a severe outbreak of cholera, most investigators pointed at ‘miasma’ or ‘bad air’ as its main cause. Dr John Snow refused to accept this theory, and set out to prove his point. He did not call upon chemical or microscopic testing, for the simple reason that they did not yet exist, just as germ theory of disease had not yet been described. He did what really intelligent people do, that is: talking to local residents. On a now famous map he marked the different clusters of cholera in the area, which allowed him to identify a public water pump on Broad Street as the culprit. Using mapping and statistics, Dr Snow convinced the local council to de-activate the water pump by removing its handle, but while at it also made a major contribution to public health and geography, and laid the ground works for a whole new discipline: epidemiology.
  www.dfae.admin.ch  
Avant l'arrivée des colonisateurs européens, l'île était totalement inhabitée. Aux 16e et 17e siècles, elle servit de site de transit pour le commerce des esclaves, avant d'abriter de vastes plantations dirigées d'une main de fer par les colons portugais.
Until the arrival of the European colonists the island was completely uninhabited. In the 16th and 17th centuries it acted mainly as a staging point for the slave trade. Later their Portuguese colonial masters had plantations established, which they managed under a severe régime. In 1975 the country gained its independence.
Sino all’arrivo dei colonizzatori europei, l’arcipelago era completamente disabitato. Nel XVI e XVII secolo funse soprattutto da punto di passaggio per la tratta degli schiavi. Più tardi, i coloni portoghesi ordinarono la creazione di piantagioni che gestirono con il pugno di ferro. Nel 1975 il Paese ottenne l’indipendenza.
  www.sdgsatschool.be  
Selon le supernaturaliste, Dieu a rempli le monde naturel avec tout ce dont nous avons besoin et devrions désirer, aussi bien qu' avec plusieurs choses que nous n'ayons pas besoin et ne devrions pas désirer. Le dernier, aussi, servit une raison: ils sont ici comme des défis moraux et des rappels de notre place dans le grand ordre des choses.
A metaphysical theory which holds that all phenomena can be explained mechanistically in terms of natural causes and laws. Naturalism is opposed to supernaturalism which is a teleological metaphysical theory. Supernaturalism attributes, not only a supernatural source to the universe but holds that the universe has special moral or spiritual purposes. The naturalist sees the universe as a vast machine or organism, devoid of general purpose, though integral parts of the universe may function harmoniously and appear to have been designed to so function. The supernaturalist sees the universe as having been created for a purpose, and generally believes that nothing happens without a divine or moral purpose. To the naturalist, Nature is indifferent to human needs and desires. To the supernaturalist, God has filled the natural world with everything we need and should desire, as well as with many things we don't need and shouldn't desire. The latter, too, serve a purpose: they are here as moral challenges and reminders of our place in the grand scheme of things.
  kontmagazine.nl  
Le magnifique minaret (77 m) qui domine toute la Ville et ses alentours fut achevé sous le règne de Yacoub el-Mansour (1184-1199) et servit de modèle à la Giralda de Séville puis à la Tour Hassan de Rabat.
En cuanto los Almohades conquistaron Marrakech, comenzaron la construcción de una mezquita en el sitio de un palacio Almoravide. El minaret magnífico de 77m de alto, el cual es visible desde toda la ciudad y sus alrededores, fue acabado durante el reinado del Yacoub el-Mansour (1184-1199) y era la plantilla para La Giralda en Sevilla y la Torre de Hassan en Rabat.
Poco dopo la conquista di Marrakech, gli Almoadi costruirono una moschea sul sito di un palazzo Almoravide il cui magnifico minareto, la Koutoubia, (77 metri di altezza), che domina tutta la città e l'altopiano circostante, fu terminato sotto il regno di Yacub El Mansour , (1184-1199), e servì da modello per la costruzione della Giralda di Siviglia e poi della Torre Hassan di Rabat.
  www.icrc.org  
Après des études de droit à l’Université de Zurich et à Harvard Law School, Hans-Peter Gasser a travaillé en tant que secrétaire général adjoint du Conseil suisse de la science. Il rejoignit le CICR en 1970 et servit l’institution pendant deux ans au Moyen-Orient comme délégué puis comme chef-adjoint de délégation.
Following law studies at the University of Zurich and Harvard Law School, he worked as Deputy Secretary-General of the Swiss Science Council. He joined the ICRC in 1970 and was posted for two years in the Middle East, first as a delegate and then as deputy head of delegation. In 1977 he was appointed head of the ICRC’s Legal Division and from 1983 to 1995 was senior legal advisor to the ICRC, responsible in particular for promoting ratification of the 1977 Protocols additional to the Geneva Conventions. Alongside his professional duties, he has published various articles and given lectures at numerous universities. His exposé entitled International Humanitarian Law: An Introduction, which has been translated into several languages, has given countless students and practitioners their first insight into this branch of law.
  3 Treffer whoisjesus-really.com  
Les chantiers navals que la compagnie a dans le port on servit de lieu pour accueillir à plus de 100 personnes, entre employés, clients et collaborateurs, qui voulurent profité de la nuit et de la compagnie, entre autres, de Vicente boluda, président de Boluda Corporacion marítima et Alicia Martin, conseillère déléguée, qui ont exercés comme hotes.
with the purpose of the Europe Grand Prix of Formula 1 celebrated in Valencia, Boluda Corporacion Maritima organised last 26th of june one of the main party celebrated during the week end in the port area. The shipyards the company has in the port were the place to welcome more than hundred people, between employees, guests and collaborators, who wanted to enjoy the night and the company, among them, of Vicente Boluda chairman of Boluda Corporacion Maritima, et Alicia Martin, chief executive, who act as hosts
Con motivo del Gran Premio de Europa de Fórmula 1 celebrado en Valencia, Boluda Corporación Marítima organizó el pasado 26 de junio una de las principales fiestas que se celebran durante el fin de semana en el entorno portuario. Los astilleros que la compañía tiene en el puerto sirvieron de escenario para acoger a más de cien personas, entre empleados, clientes y colaboradores, que quisieron disfrutar de la noche y de la compañía de, entre otros, Vicente Boluda, presidente de Boluda Corporación Marítima, y Alicia Martín, consejera delegada, quienes ejercieron de anfitriones.
  6 Treffer rowtecnologia.com  
Suite à son ordination, pour la période du 1996-2001, il servit comme prêtre célibataire au Diocèse de Géorgie, comme curé de l’Église Sourp Prgitch de Batoumi, République de Géorgie.
In 1996-2001, following his ordination as a celibate priest Father Hovakimyan served at the Armenian Diocese of Georgia as Pastor of Soorp Prgitch Church of Batumi, Republic of Georgia.
  www.reseauquebec3d.com  
La capitale de la Birmanie etait Rangoon, mais Mandalay etait une grande ville administrative qui controllait toute la partie nord du pays, mon pere est ne la et s'y installa. Il servit l'armee anglaise pendant deux ans et ensuite quitta l'armee pour se lancer dans le commerce.
Capital of Burma was Rangoon, but Mandalay was an important administrative unit that controlled the whole of the north of the country and my father was born there and settled down. He served in the British Army for two years then quit to go into business. He set up a cement business and I can tell you that the factory he started is still there. He then went to Punjab and married my mother and brought her back with him to Mandalay and there brought up his family, the three of us being my elder sister and an elder brother and myself.
1939 war es dem Gouverneur von Burma klar, dass Japan dabei war, nach Mittelasien vorzustoßen. Um 1940 war Japan schon in Malaysia, und der britische Gouverneur versuchte, Burma zu halten, aber der Gouverneur dachte nie daran, dass Japan angreifen würde, und dass sie damit zufrieden wären, Malaysia zu besetzen. Deshalb wurde nur Rangun stark auf eine Verteidigung vorbereitet.
  2 Treffer timewitnesses.org  
La capitale de la Birmanie etait Rangoon, mais Mandalay etait une grande ville administrative qui controllait toute la partie nord du pays, mon pere est ne la et s'y installa. Il servit l'armee anglaise pendant deux ans et ensuite quitta l'armee pour se lancer dans le commerce.
Capital of Burma was Rangoon, but Mandalay was an important administrative unit that controlled the whole of the north of the country and my father was born there and settled down. He served in the British Army for two years then quit to go into business. He set up a cement business and I can tell you that the factory he started is still there. He then went to Punjab and married my mother and brought her back with him to Mandalay and there brought up his family, the three of us being my elder sister and an elder brother and myself.
1939 war es dem Gouverneur von Burma klar, dass Japan dabei war, nach Mittelasien vorzustoßen. Um 1940 war Japan schon in Malaysia, und der britische Gouverneur versuchte, Burma zu halten, aber der Gouverneur dachte nie daran, dass Japan angreifen würde, und dass sie damit zufrieden wären, Malaysia zu besetzen. Deshalb wurde nur Rangun stark auf eine Verteidigung vorbereitet.
  atschool.eduweb.co.uk  
La capitale de la Birmanie etait Rangoon, mais Mandalay etait une grande ville administrative qui controllait toute la partie nord du pays, mon pere est ne la et s'y installa. Il servit l'armee anglaise pendant deux ans et ensuite quitta l'armee pour se lancer dans le commerce.
Capital of Burma was Rangoon, but Mandalay was an important administrative unit that controlled the whole of the north of the country and my father was born there and settled down. He served in the British Army for two years then quit to go into business. He set up a cement business and I can tell you that the factory he started is still there. He then went to Punjab and married my mother and brought her back with him to Mandalay and there brought up his family, the three of us being my elder sister and an elder brother and myself.
1939 war es dem Gouverneur von Burma klar, dass Japan dabei war, nach Mittelasien vorzustoßen. Um 1940 war Japan schon in Malaysia, und der britische Gouverneur versuchte, Burma zu halten, aber der Gouverneur dachte nie daran, dass Japan angreifen würde, und dass sie damit zufrieden wären, Malaysia zu besetzen. Deshalb wurde nur Rangun stark auf eine Verteidigung vorbereitet.
  www.vittel-sports.eu  
L’esprit aventurier de son père n’abandonna jamais María ni les générations suivantes. La petite fortune que María gérait servit de semence à ses descendants pour prospérer dans le secteur touristique des années 50.
1874 was the year of birth of the central figure of this story, María Bofill Delamar. At the age of six, she abandoned Cuba and went to school in the Metropolis, thus maintaining the family ties with her father Salvador’s homeland. Her father’s adventurous spirit never left María nor future generations. The small fortune that María managed was later used by her descendants to prosper in the tourist sector of the 1950s.
Jahrzehnte später sollten die Urenkel von María Bofill Delamar, die Familie Frigola, ein neues Hotel auf ihrem alten Grundstück erbauen. Die Mauern unseres Hotels verbinden uns mit dieser geschichtsträchtigen Vergangenheit und verbinden auf einzigartige Weise mediterranen Stil mit Karibik-Feeling. So begann eine neue Geschichte. Das Hotel Delamar lädt Sie ein, Teil von ihr zu werden.
  2 Treffer www.ovpm.org  
L'ensemble de la ville coloniale, qui a l'aspect général d'un damier, est l'œuvre de Nicolas de Ovando. Cette grille, avec ses alignements de rues étroites, servit de modèle à presque tous les planificateurs du Nouveau Monde.
The layout of the colonial city, which takes the form of a grid, is the work of Nicolas of Ovando. With its narrow streets, it served as a model for almost all of the urban planners of the New World. A relatively large number of urban squares and gardens are dispersed throughout the city, and the limits of the site are marked by fortresses, towers and gates.
El conjunto de la ciudad colonial, que ofrece el aspecto general de un damero, es obra de Nicolás de Ovando, tercer virrey y gobernador de la colonia. Este retículo, con sus alineamientos de calles estrechas, sirvió de modelo a casi todos los planificadores del Nuevo Mundo. Las plazas y los jardines, relativamente numerosos, están dispersos por la ciudad. La fortaleza, las torres y las puertas marcan los límites del sitio.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow