kary – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'007 Results   189 Domains   Page 2
  13 Hits www.presseurop.eu  
Prokurator domaga się kary pozbawienia wolności na dwa lata i grzywny w wysokości 37 000 euro dla byłego premiera Janeza Janšy, zamieszanego w aferę korupcyjną […]
In the Patria corruption case, the prosecuting attorney has demanded a 24-month prison sentence and a €37,000 fine for former Prime Minister Janez Janša. Janša denied […]
In der Patria-Korruptions-Affäre hat der Staatsanwalt für den früheren Regierungschef Janez Janša eine Haftstrafe von 24 Monaten und ein Bußgeld von 37.000 Euro gefordert. Janša wies […]
Nel processo per lo scandalo di corruzione Patria il pubblico ministero ha chiesto una condanna a 24 mesi di carcere e una multa da 37mila […]
No caso de corrupção Patria, o delegado do Ministério Público pediu 24 meses de prisão e uma multa de €37 mil para o antigo primeiro-ministro […]
Het Sloveense Openbaar Ministerie heeft in de corruptiezaak-Patria een gevangenisstraf van 24 maanden en een schadevergoeding van 37 duizend euro geëist tegen oud-premier Janez Janša. Janša […]
În dosarul de corupţie Patria, avocatul general a cerut 24 de luni în închisoare şi o amendă de 37 000 de euro împotriva fostului Prim […]
  2 Hits bilety.polin.pl  
Kary za skok i lądowanie zostały zmniejszone, a tempo przywracania wytrzymałości zostało zwiększone.
• Jump and land penalties have been decreased, and the rate of stamina gain has been increased.
• Sprung- und Lande-Nachteil wurde verringert, und die Rate zur Zurückgewinnung der Ausdauer erhöht.
• Se han disminuido las penalizaciones por salto y caída y se ha incrementado la velocidad de recuperación de la resistencia.
• La penalità dell’atterraggio dopo un salto è stata ridotta, e il guadagno di velocità è stato aumentato.
• Наказанията при скок и приземяване са намалени, а честотата за придобиване издръжливост е увеличена.
• Az ugrás és landolás büntetése csökkent, és az erővisszanyerés értéke megnövekedett.
• 점프와 착지 패널티가 감소했습니다. 속도를 다시 얻는 데 필요한 시간이 감소했습니다.
• Уменьшен урон от падения и повышена скорость восстановления выносливости.
• Zıplama ve yere düşme hasarı azaltıldı ve kuvvet kazanımı oranı artırıldı.
• Зменшена шкода від падіння і збільшена швидкість відновлення витривалості.
  180 Hits e-justice.europa.eu  
Od wyroku skazującego za popełnienie wykroczenia w ruchu drogowym oraz od orzeczonej kary przysługuje apelacja w tym samym trybie i na tych samych zasadach co w przypadku innych spraw.
Il peut être fait appel d’une condamnation et de la peine infligée pour une infraction routière mineure, dans les mêmes conditions et pour les mêmes motifs que toute autre infraction.
Gegen eine Verurteilung wegen eines geringfügigen Verkehrsdelikts sowie gegen das Strafmaß können auf die gleiche Art und Weise und aus denselben Gründen wie in anderen Strafsachen Rechtsmittel eingelegt werden.
La declaración de culpabilidad y la sentencia impuestas por infracciones menores de tráfico pueden recurrirse del mismo modo y por los mismos motivos que en los demás casos.
È possibile presentare ricorso contro una condanna e contro la sentenza emessa per una violazione minore al Codice della strada allo stesso modo e per le stesse ragioni di qualsiasi altra causa.
É possível recorrer de uma sentença condenatória, bem como da pena aplicada, por uma infracção leve às regras de trânsito, da mesma forma e pelos mesmos motivos que em qualquer outro processo.
Μπορεί να ασκηθεί έφεση κατά της καταδίκης καθώς και της επιβληθείσας ποινής για μικρής βαρύτητας τροχαία παράβαση με τον ίδιο τρόπο και για τους ίδιους λόγους όπως και για κάθε άλλη υπόθεση.
Tegen een veroordeling en de strafmaat voor een lichte verkeersovertreding kan op dezelfde wijze en om dezelfde redenen beroep worden aangetekend als in alle andere gevallen.
Решение на съда, както и присъдата, наложена за дребно пътно нарушение, могат да бъдат обжалвани по същия ред и на същите основания както във всички останали съдебни решения.
Proti vině i proti trestu uloženému za méně závažný dopravní přestupek je možné se odvolat stejným způsobem a ze stejných důvodů jako v každém jiném případě.
Domme og straffe for mindre alvorlige overtrædelser af færdselsloven kan appelleres på samme måde og grundlag som alle andre sager.
Väiksemas liiklusnõuete rikkumises süüdimõistmise ja ka selles langetatud kohtuotsuse peale võib esitada apellatsiooni samamoodi ja samadel alustel, kui mis tahes muu kohtuasja puhul.
Vähäisestä liikennerikkomuksesta annettuun tuomioon ja rangaistukseen voi hakea muutosta samalla tavalla ja samoin perustein kuin muissakin asioissa.
Kisebb közlekedési szabályszegés esetén az elmarasztalás és a büntetés ellen ugyanúgy és ugyanazon okok miatt lehet fellebbezni, mint bármely más ügyben.
Nuosprendį ir bausmę, paskirtus už nesunkius Kelių eismo taisyklių pažeidimus, galima skųsti tokia pat tvarka ir tais pačiais pagrindais, kaip ir visais kitais atvejais.
O condamnare, precum sancționarea pentru o infracțiune rutieră minoră poate fi atacată în același mod și pentru aceleași motive ca în orice alt caz.
Voči rozsudku, ako aj trestu uloženému za drobný dopravný priestupok sa možno odvolať rovnakým spôsobom a z rovnakých dôvodov ako v iných prípadoch.
Zoper obsodbo in kazen, naloženo za prekršek v cestnem prometu, se lahko pritožite enako in iz enakih razlogov kot v kateri koli drugi zadevi.
En fällande dom och ett straff för smärre trafikbrott kan överklagas på samma sätt och av samma skäl som andra mål.
Notiesāšanu par mazāk smagu satiksmes noteikumu pārkāpumu un par to piespriesto sodu drīkst pārsūdzēt tāpat kā citas lietas, kā arī tādu pašu iemeslu dēļ.
Jista’ jsir appell għal kundanna kif ukoll għas-sentenza imposta għal reat minuri tat-traffiku bl-istess mod u għall-istess raġunijiet bħal fi kwalunkwe każ ieħor.
  antigacasasala.es  
Pracodawca ma prawo wymagać od pracownika lub byłego pracownika zapłacenia kary pieniężnej, którą zapłacił w związku z niezgłoszeniem lub spóźnieniem w zgłoszeniu zmiany zakładu ubezpieczeń zdrowotnych przez ubezpieczonego,
on the start date of new employment, the insured person must let the employer know about the identity of the employee’s current health insurance company. This same obligation also applies in situations in which the employee changes their health insurance company during the term of their employment. This obligation needs to be complied with within eight (8) days from the date of changing one’s health insurance company. The employer must confirm in writing the receipt of the notifications described above. The employer has the right to require the employee (or former employee) to pay any penalties incurred by the employer in connection with an insured person’s failure to properly notify his/her employer about a change in his/her health insurance company or a failure to properly provide such a notification within the required deadlines,
am Tag des Arbeitsantritts seinem Arbeitgeber mitteilen, bei welcher Krankenkasse er versichert ist. Die gleiche Pflicht hat er auch dann, wenn er während seines Angestelltenverhältnisses die Krankenkasse wechselt. Diese Verpflichtung muss er innerhalb von acht (8) Tagen ab dem Tag des Wechsels erfüllen. Der Arbeitgeber ist verpflichtet, nach den vorhergehenden Sätzen dem Versicherten den Erhalt der Mitteilung schriftlich zu bestätigen. Der Arbeitgeber hat das Recht, von Angestellten bzw. ehemaligen Angestellten die Erstattung der Geldstrafe zu fordern, die er im Zusammenhang mit der Unterlassung der Mitteilung des Wechsels der Krankenkasse durch den Versicherten entrichten musste.
comunicar el primer día de trabajo a su empleador cuál es su aseguradora. La misma obligación se aplica incluso si el asegurado pasa a otra compañía de seguros médicos durante el período de empleo; deberá cumplir esta obligación en un plazo de ocho días (8) a partir de la fecha del cambio de compañía. El empleador está obligado a confirmar al asegurado por escrito la aceptación del aviso. El empleador tiene derecho a exigirle al empleado o al ex empleado que pague una multa por la no notificación o la notificación tardía del cambio de compañía por parte del asegurado,
în ziua angajării să comunice/dea informați angajatorul său, la care casă/societatea de asigurări de sănătate este asigurat. El are aceeasi obligație chiar dacă schimbă casa de sănătate in timpul relatiei sale de muncă. El trebuie să-și îndeplinească această obligație în termen de opt (8) zile de la data schimbării. Angajatorul este obligat ,în conformitate cu propozițiileprecedente/anterioare să confirme primirea comunicatului/notificării în scris,. Angajatorul are dreptul să ceară angajaților, respectiv foștilor angajați rambursarea amenzii pe care a trebuit să o achite/plătească în legătură cu faptul că nu a informat asiguratul referitor la schimbarea casei de sănătate.
oznámiť v deň nástupu do zamestnania svojmu zamestnávateľovi, u ktorej zdravotnej poisťovne je poistený. Rovnakú povinnosť má aj vtedy, keď sa stane poistencom inej zdravotnej poisťovne po dobu trvania zamestnania; túto povinnosť si splní do ôsmich (8) dní odo dňa zmeny zdravotnej poisťovne. Prijatie oznámenia podľa predchádzajúcich viet je zamestnávateľ povinný poistencovi písomne ​​potvrdiť. Zamestnávateľ má právo požadovať od zamestnanca alebo bývalého zamestnanca úhradu penále, ktoré zaplatil v súvislosti s neoznámením alebo oneskoreným oznámením zmeny zdravotnej poisťovne poistencom,
  www.lionbridge.com  
(vi) oświadczenie, że informacje zawarte w powiadomieniu są dokładne, oraz oświadczenie złożone pod groźbą kary za krzywoprzysięstwo, że Użytkownik jest upoważniony do działania w imieniu właściciela wyłącznego prawa, które zostało rzekomo naruszone.
(vi) Una dichiarazione in cui il richiedente afferma che le informazioni contenute nella notifica sono accurate e rese sotto pena di falsa testimonianza, e che il richiedente è autorizzato ad agire per conto del titolare del diritto esclusivo presumibilmente violato.
(vi) En erklæring om, at oplysningerne i anmeldelsen er korrekte og fremsat under strafansvar for afgivelse af urigtige oplysninger, og at du er bemyndiget til at handle på vegne af ejeren af den eksklusive rettighed, der påstås krænket.
(vi) Lausunto siitä, että ilmoituksen tiedot ovat oikeat ja että sinulla on, väärästä valasta säädetyn rangaistuksen uhalla, valtuudet toimia väitetyn rikkomuksen kohteena olevan yksinomaisen oikeuden omistajan puolesta.
(vi) en redogörelse för att informationen i anmälan är korrekt, och att denna gjorts under straffansvar för falsk angivelse, samt att du är behörig att agera på uppdrag av personen som äger den ensamrätt som det påstådda intrånget gäller.
  eservice.cad-schroer.com  
Gdy król podjął decyzję o eksploatacji Albionu, chciał dokonać tego możliwie jak najtaniej. Kolonistami mogli zostać przestępcy skazani na wieloletnie kary lub oczekujący na egzekucję. Do służby poza granicami kraju zachęceni zostali także inni niechciani osobnicy, tacy jak dalecy krewni wrogów króla i arystokraci, którzy stracili królewskie względy.
When the King first decided to exploit Albion he did it as cheaply as possible. Criminals serving long sentences or awaiting execution were given the choice to become colonists instead. Other undesirables, from those with ancient blood ties to the King’s enemies, to the odd noble that had fallen out of favor, were also encouraged, firmly, to serve overseas.
Lorsque le Roi décida pour la première fois d’exploiter Albion, il le fit de la manière la plus vile qui soit. Il offrit aux criminels purgeant de lourdes peines ou attendant leur exécution la possibilité de devenir des Colons. D’autres indésirables, tant les individus liés par le sang aux ennemis du Roi que les nobles ayant perdu ses faveurs, furent fortement encouragés à servir outre-mer.
Als der König sich erstmals dazu entschied, Albion zu erforschen, tat er das auf die billigst mögliche Weise. Kriminellen, die lange Haftstrafen verbüßten oder der Exekution entgegensahen, wurde die Wahl gelassen, stattdessen als Kolonisten nach Albion zu reisen. Andere unerwünschte Personen, wie solche, die der Blutlinie der Feinde des Königs entstammten oder jene, die auf irgendeine Art und Weise in Ungnade gefallen waren, wurden ebenfalls (unmissverständlich) ermutigt, ihrem König auf der anderen Seite des Meeres zu dienen.
Cuando el rey decidió explotar Albion al principio, lo hizo todo lo barato que pudo. A los delincuentes que se enfrentaban a largas sentencias o que esperaban a ser ejecutados, se les daba la posibilidad de convertirse en colonos. A otros indeseables, desde aquellos con antiguos lazos de sangre con los enemigos del rey hasta aquellos nobles que habían perdido su favor se les animaba a servir en el extranjero.
Quando o rei decidiu explorar Albion, ele fez da forma mais barata possível. Os criminosos com penas mais longas e os que aguardavam a execução receberam a oportunidade de se tornarem colonos. Outros indesejáveis, dos que tinham o sangue de antigos inimigos do rei àqueles nobres esquecidos, foram também incentivados a servir além-mar.
Когда Король в первый раз снаряжал экспедицию на Альбион, он решил обойтись малой кровью. Преступники, приговоренные к казни или долгому заключению, получили шанс начать новую жизнь и стать колонизаторами. Туда же были отправлены и неугодные Его Величеству при дворе: кровные родственники врагов королевской семьи, опальные вельможи – всем им было настоятельно рекомендовано отправиться на долгую службу в заморские земли.
  www.garmingps.ch  
Oznacza to, że klienci nie należy używać lub inni mogli korzystać z sieci do negocjowania z ECNs. Klientów należy nie hosta lub zezwolenia, hosting, strony lub informacji, która jest reklamowana przez ECNs od innych sieci. Naruszenie tej zasady jest surowe kary, w tym rozwiązaniu umowy o pracę:
9. E-mail SPAM and Unsolicited Commercial (ECNs): RSI Systems has zero tolerance for sending E-mail Unsolicited commercial (ECNs) or SPAM through the network of "Enterprise". This means that customers should not use or permit others to use the network to negotiate with ECNs. Customers should not host, or permit hosting, sites or information that is advertised by ECNs from other networks. The violation of this policy has severe penalties, including termination of service:
9. e-mail-SPAM und unerwünschte kommerzielle (ECNs): RSI-Systems hat null-Toleranz für sendende E-mail unerbetene kommerzielle (ECNs) oder SPAM über das Netz der "Enterprise". Dies bedeutet, dass Kunden nicht verwenden oder andere im Netzwerk zu verwenden, um Verhandlungen mit ECNs zulassen sollte. Kunden sollten nicht hosten oder erlauben, hosting, Websites oder Informationen, die von anderen Netzwerken von ECNs angekündigt wird. Der Verstoß gegen diese Richtlinien hat schwere Strafen, einschließlich der Kündigung des Dienstes:
9. correo electrónico comercial no solicitado (ECNs) y SPAM: RSI Systems tiene cero tolerancia a la comercial enviar correo electrónico no solicitado (ECNs) o SPAM a través de la red de "Empresa". Esto significa que los clientes no deben utilizar ni permitir que otros utilizan la red para negociar con ECNs. Clientes no deben albergar o permiso de alojamiento, sitios o información que es anunciada por ECNs de otras redes. La violación de esta política tiene severas sanciones, incluyendo la terminación del servicio:
9. e-mailem SPAM a nevyžádané komerční (ECNs): RSI systémy má nulovou toleranci pro odesílání pošty nevyžádaná obchodní (ECNs) nebo spamu prostřednictvím sítě "Organizace". To znamená, že zákazníci neměli používat nebo povolit ostatním uživatelům sítě jednat s ECNs. Zákazníci neměli hostit, nebo povolit hostování, stránky nebo informace, které je inzerována ECNs z jiných sítí. Porušení této zásady má závažné sankce, včetně ukončení služby:
9. e-mail SPAM dan tidak diinginkan komersial (ECNs): sistem RSI memiliki nol toleransi untuk pengiriman komersial yang tidak diinginkan E-mail (ECNs) atau SPAM melalui jaringan "Perusahaan". Ini berarti bahwa pelanggan tidak harus menggunakan atau mengizinkan orang lain untuk menggunakan jaringan untuk bernegosiasi dengan ECNs. Pelanggan tidak harus menjadi tuan rumah, atau mengizinkan hosting, situs atau informasi yang diiklankan oleh ECNs dari jaringan lain. Pelanggaran kebijakan ini memiliki hukuman yang berat, termasuk penghentian Layanan:
9. e-mail спама и нежелательных коммерческих (ECN): RSI систем имеет нулевой терпимости для отправки нежелательной электронной почты коммерческого (ECN) или спама через сеть «Предприятия». Это означает, что клиентов не следует использовать или разрешать другим пользователям в сети вести переговоры с ECN. Клиентов не у себя, или разрешение, хостинг, сайты или информацию, которая рекламируется на ECNs из других сетей. Нарушение этой политики имеет суровые наказания, включая прекращение службы:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow