soit a – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      407 Résultats   198 Domaines   Page 6
  2 Résultats www.starwoodhotels.com  
VOUS RENONCEZ PAR LA PRESENTE A INTENTER UNE ACTION CONTRE STARWOOD, SES AGENTS, SES REPRESENTANTS ET SES CONCEDANTS DE LICENCE RESULTANT DE, OU LIEE DE QUELLE QUE MANIERE QUE CE SOIT A VOTRE UTILISATION DU SITE ET/OU DE TOUS PRODUITS OU SERVICES S’Y RAPPORTANT.
Some jurisdictions do not allow the exclusion of consequential or incidental damages, so some of the foregoing exclusions may not apply to You. YOU HEREBY WAIVE ANY AND ALL CLAIMS AGAINST STARWOOD, ITS AGENTS, REPRESENTATIVES AND LICENSORS ARISING OUT OF, OR IN ANY WAY CONNECTED TO YOUR USE OF THE SITE AND/OR ANY RELATED PRODUCTS OR SERVICES.
In einigen Rechtsordnungen ist der Ausschluss von Folgeschäden oder beiläufig entstandenen Schäden nicht zulässig. Es kann also sein, dass die oben genannten Beschränkungen nicht in vollem Umfang auf Sie zutreffen. HIERMIT VERZICHTEN SIE AUF JEGLICHE ANSPRÜCHE GEGENÜBER STARWOOD, SEINEN AGENTEN, VERTRETERN UND LIZENZNEHMERN, DIE SICH AUS DER VERWENDUNG DER WEBSITE ODER DER NUTZUNG ANDERER DAMIT IM ZUSAMMENHANG STEHENDER PRODUKTE UND DIENSTLEISTUNGEN ERGEBEN.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de los daños y perjuicios mediatos o incidentales, por lo que es posible que algunas de las exclusiones que anteceden no sean aplicables en su caso. POR LA PRESENTE, USTED RENUNCIA A TODAS Y CADA UNA DE LAS DEMANDAS CONTRA STARWOOD, SUS AGENTES, REPRESENTANTES Y LICENCIANTES QUE PUEDAN DERIVARSE DE O GUARDAR ALGÚN TIPO DE RELACIÓN CON EL USO QUE USTED HAGA DEL SITIO Y/O DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO O SERVICIO RELACIONADO.
Alcune giurisdizioni non permettono l'esclusione di danni consequenziali o incidentali, quindi alcune delle precedenti esclusioni potrebbero non essere valide nel caso dell'utente. L'UTENTE RINUNCIA A TUTTE LE RIVENDICAZIONI NEI CONFRONTI DI STARWOOD, DEI SUOI AGENTI, RAPPRESENTANTI E CONCESSORI DI LICENZE DERIVANTI DA, O IN QUALCHE MODO COLLEGATE ALL'USO DEL SITO E/O AD ALTRI PRODOTTI O SERVIZI COLLEGATI.
Algumas jurisdições não permitem a exclusão de danos consecutivos ou incidentais; consequentemente as exclusões acima mencionadas talvez não se apliquem ao Usuário. POR MEIO DESTE DOCUMENTO, O USUÁRIO ISENTA QUALQUER REIVINDICAÇÃO CONTRA A STARWOOD, SEUS AGENTES, REPRESENTANTES E LICENCIADORAS RESULTANTES DE, OU DE ALGUM MODO CONECTADA AO SEU USO DO SITE OU DE QUALQUER PRODUTO OU SERVIÇO RELACIONADO.
В некоторых юрисдикциях не разрешено исключение последующих или непреднамеренных убытков, поэтому некоторые выше установленные исключения могут быть не применимы к вам. НАСТОЯЩИМ ВЫ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ВСЕХ ПРЕТЕНЗИЙ В ОТНОШЕНИИ КОМПАНИИ STARWOOD, ЕЕ АГЕНТОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ И ЛИЦЕНЗИАРОВ, ПРОИСТЕКАЮЩИХ ИЗ ИЛИ КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ СВЯЗАННЫХ С ВАШИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ САЙТА И (ИЛИ) КАКИХ-ЛИБО ПРОДУКТОВ ИЛИ УСЛУГ, ИМЕЮЩИХ К НЕМУ ОТНОШЕНИЕ.
  2 Résultats www.pro-gam.ca  
. Si toute partie du présent article sur l’arbitrage est jugée inapplicable ou illégale pour tout motif quel qu’il soit, (a) la clause inapplicable ou illégale devra être exclue des présentes Conditions générales de vente ; (b) le retrait de la clause inapplicable ou illégale n’aura aucune incidence sur le reste de l’article sur l’arbitrage ni sur la capacité des parties à exiger une procédure d’arbitrage au sujet des autres réclamations sur une base individuelle en application de l’article sur l’arbitrage ; et (c) dans la mesure où toute réclamation doit par conséquent être traitée à titre de recours collectif ou consolidé, de telles réclamations devront être portées à la connaissance d’un tribunal civil compétent et non devant un tribunal d’arbitrage, et les parties conviennent que la procédure contentieuse de telles réclamations sera suspendue dans l’attente de l’issue de toutes réclamations individuelles soumises à arbitrage. En outre, si toute partie du présent article sur l’arbitrage est jugée comme empêchant toute réclamation individuelle de demander une injonction au civil, cette clause n’aura aucun effet, et le reste de l’article restera applicable.
If any portion of this arbitration section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, (a) the unenforceable or unlawful provision shall be severed from these Terms of Sale; (b) severance of the unenforceable or unlawful provision shall have no impact whatsoever on the remainder of the arbitration section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to the arbitration section; and (c) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction and not in arbitration, and the parties agree that litigation of those claims shall be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this arbitration section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect, and the remainder of this section will be enforceable.
. Sollte ein Teil dieses Abschnitts über Schiedsverfahren aus irgendeinem Grund als nicht durchsetzbar oder rechtswidrig befunden werden, (a) wird die nicht durchsetzbare oder rechtswidrige Bestimmung aus diesen Verkaufsbedingungen gelöst; (b) hat die Auslösung der nicht durchsetzbaren oder rechtswidrigen Bestimmung absolut keine Auswirkung auf den restlichen Abschnitt über Schiedsverfahren oder die Fähigkeit der Parteien, Schiedsverfahren hinsichtlich aller verbleibenden Ansprüche auf individueller Basis zu erzwingen; und (c) in dem Umfang, in dem ein beliebiger Anspruch daher als Sammelklage auf kollektiver oder konsolidierter Basis oder als Gruppenklage erhoben werden muss, müssen diese Ansprüche in einem zuständigen Zivilgericht geltend gemacht werden, und die Parteien stimmen zu, dass die Prozessführung dieser Ansprüche bis zur Beilegung etwaiger individueller Ansprüche in Schiedsverfahren aufgeschoben wird. Wird des Weiteren befunden, dass ein Teil dieses Abschnitts über Schiedsverfahren einen individuellen Anspruch auf einen öffentlichen Unterlassungsanspruch verhindert, ist diese Bestimmung ungültig und der Rest dieses Abschnitts ist durchsetzbar.
  10 Résultats www.tangerine.ca  
**Les Modalités complètes de l’Offre sont affichées ici. L’Offre d’intérêt de 2,40 % (l’« Offre ») de la Banque Tangerine (la « Banque ») pour les nouveaux Clients s’adresse aux nouveaux Clients Tangerine dont le Numéro de Client chez la Banque a été créé entre le 16 mai et le 31 août 2017. L’Offre s’applique seulement aux Comptes d’épargne Tangerine (« Comptes d’épargne »), Comptes d’épargne libre d’impôt Tangerine (« Comptes d’épargne CÉLI ») et Comptes d’épargne RÉR Tangerine (« Comptes d’épargne RÉR »), collectivement nommés ci-après les « Comptes applicables ». Plusieurs Comptes applicables du même type sont définis comme un « Type de Compte applicable ». Pour se prévaloir de l’Offre, les Clients doivent soit : (a) s’être déjà qualifiés pour l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients, et ensuite ouvrir un Compte-chèques Tangerine au cours des 182 jours suivant leur qualification à l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients; ou (b) ouvrir un Compte-chèques Tangerine et ensuite ouvrir un Compte applicable dans les 90 jours suivant la création de leur Numéro de Client. L’Offre s’applique aux dépôts dans les Comptes applicables créés soit (a) au cours des jours restant à leur Période promotionnelle, comme défini dans l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients, à partir de la date d’ouverture de leur premier Compte-chèques Tangerine (pour les Clients s’étant déjà qualifiés pour l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients); ou (b) dans les 182 jours suivant la date d’ouverture du premier Compte applicable (pour les Clients qui ont ouvert un Compte-chèques Tangerine avant d’ouvrir un Compte applicable au cours de la Période de l’Offre). L’Offre s’applique aux dépôts effectués dans les Comptes applicables au cours de la Période de l’Offre, jusqu’à un maximum de 500 000 $ pour chaque Type de Compte applicable. L’Offre est à jour en date du 16 mai 2017 et est calculée en ajoutant 1,60 % d’« Intérêt additionnel » au taux publié applicable (« Taux publié ») pour le Compte applicable. Le Taux publié et l’Intérêt additionnel sont des taux annualisés, calculés quotidiennement et versés mensuellement. L’Offre s’applique seulement aux Comptes applicables dont le Client admissible est le titulaire principal du Compte. L’Offre et les taux d’intérêt peuvent être modifiés sans préavis.
** Full Offer Terms and Conditions are available here. The 2.40% New Client Interest Rate Offer (the “Offer”) is available to new Tangerine Clients whose Client Number with the Bank was created between May 16, 2017 and August 31, 2017. The Offer applies only to Tangerine Savings Accounts (“Savings”), Tangerine Tax-Free Savings Accounts (“TFSA Savings”), and Tangerine RSP Savings Accounts (“RSP Savings”), collectively referred to as “Applicable Accounts” and each referred to as an “Applicable Account Type”. To receive the Offer, Clients must either: (a) have already qualified for the 1.90% New Client Interest Rate Offer, and then open a Tangerine Chequing Account within 182 days of qualifying for the 1.90% New Client Interest Rate Offer; or (b) open a Tangerine Chequing Account and then open an Applicable Account within 90 days of the date their Client Number was created. The Offer is available on deposits to Applicable Accounts made either: (a) within the remaining days from their Promotion Period as defined in the 1.90% New Client Interest Rate Offer, beginning on the date they opened their first Tangerine Chequing Account, for Clients who previously qualified for the 1.90% New Client Interest Rate Offer; or (b) within 182 days from the date the first Applicable Account was opened, for Clients who opened a Tangerine Chequing Account before opening an Applicable Account (the “Offer Period”). The Offer is available on deposits made to Applicable Accounts during the Offer Period to a maximum of $500,000 per Applicable Account Type. The Offer is current as of May 16, 2017 and is calculated by adding "Additional Interest" of 1.60% to the Bank’s current applicable posted rate ("Posted Rate") for the Applicable Account. The Posted Rate and Additional Interest are annualized rates, calculated daily and paid monthly. The Offer is only applicable to Applicable Accounts where the eligible Client is the Primary Account Holder. The Offer and interest rates are subject to change without notice. .
  www.campinglemoulin.net  
Les étudiants qui quitte la Résidence, soit de leur accord, soit  a cause d’une révocation, avant le 5 Fevrier au du premier semestre, et le 3 Juillet au cas du deuxième semestre, ne seront pas rembourses.
Studenten, die das Wohnheim aus persönlichen Gründen oder wegen Entlassung vor dem 5. Februar des ersten und vor dem 3. Juli des zweiten Semesters verlassen, erhalten keine Rückerstattung.
Los estudiantes que salen de la Residencia, ya que por su propia voluntad o por despido, antes del 5 Febrero en el caso del primero semestre y el 3 de Julio en el caso del segundo semestre, no recibirá un reembolso.
Gli studenti che lasciano il Residence, sia che sia di propria iniziativa o per licenziamento, prima del’ 5 Febbraio nel caso del primo semestre e il 3 Luglio nel caso del secondo semestre, non riceveranno nessun rimborso.
  www.iwsteel.com  
Les résultats de la comparaison entre les modèles démontrent que, si la concentration de HTO dans le sol est élevée, le transfert affecte beaucoup la dynamique du tritium dans les feuilles et donc le rapport TLCO/HTO dans les feuilles, et ce, quelle que soit a concentration de HTO dans l’air.
The contrast between the results obtained with the different irrigation treatments provided insights into the impact of soil-to-leaf HTO transfer on the leaf tritium dynamics. Concentrations of TFWT and OBT in the garden plots that were not irrigated or irrigated with low-tritium water were variable, responding to the arrival of the HTO-plume from the tritium-processing facility. In contrast, for the plants irrigated with high tritium water, the TFWT concentration remained elevated during the entire experimental period due to a continuous source of high HTO in the soil. Calculated concentrations of OBT in the leaves showed an initial increase followed by quasi-equilibration with the TFWT concentration. In this quasi-equilibrium state, concentrations of OBT remained elevated and unchanged despite the arrival of the plume. The results from the model inter-comparison demonstrate that soil-to-leaf HTO transfer significantly affects tritium dynamics in leaves and thereby OBT/HTO ratio in the leaf regardless of the atmospheric HTO concentration, if there is elevated HTO concentrations in the soil.
  www.wto.int  
11. Dans le cas où les CE auront demandé l'établissement d'un groupe spécial au titre du paragraphe 2, tant les CE que les États-Unis conviennent de demander à l'arbitre, le plus tôt possible, de suspendre ses travaux jusqu'à soit a) l'adoption du rapport du Groupe spécial de l'exécution au titre de l'article 21:5, soit b) s'il y a appel, l'adoption du rapport de l'Organe d'appel.
11. Where the EC has requested the establishment of a panel under paragraph 2, both the EC and the US agree to request the arbitrator, at the earliest possible moment, to suspend its work until either (a) adoption of the Article 21.5 compliance panel report or (b) if there is an appeal, adoption of the Appellate Body report.
11. En caso de que las CE hayan solicitado el establecimiento de un grupo especial con arreglo al párrafo 2, tanto las CE como los Estados Unidos acuerdan solicitar al árbitro, lo antes posible, que suspenda sus trabajos hasta a) la adopción del informe del grupo especial del artículo 21.5 sobre el cumplimiento o b) si existe una apelación, la adopción del informe del Órgano de Apelación.
  arc.eppgroup.eu  
"Le Groupe PPE a gagné aujourd'hui sa bataille pour réaffirmer que le Parlement européen n'est pas le lieu approprié pour débattre de questions nationales, ni pour faire un procès à un Gouvernement d'un pays de l'Union européenne, quel qu'il soit", a déclaré Joseph Daul, Président du Groupe PPE.
"Malgrado le raccomandazioni lungimiranti ed assennate del Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano, la sinistra (anti)-italiana in Europa ha votato contro specifici emendamenti che riportavano le parole espresse dal Capo dello Stato" - ha dichiarato l'On. Alfredo Pallone, portavoce degli europarlamentari PdL.
  www.motogp.com  
Thomas Lüthi (Interwetten Paddock), qui était cinquième du classement combiné à l'issue de la dernière des trois journées d'essais, a été transféré à l'hôpital 9 de Octubre de Valence pour faire examiner d'éventuelles fractures du bras droit et de la clavicule. Ratthapark Wilairot (Honda Gresini) a de son côté pris un coup à la tête et demeure sous surveillance, bien que la santé du Thaïlandais ne soit a priori pas en danger.
Lüthi, der den Test als Fünftschnellster abschloss, wurde ins Krankenhaus „9 d'Octubre” nach Valencia mit Verdacht auf einen gebrochenen rechten Arm und Schlüsselbein gebracht. Wilairot hingegen wird aufgrund von Kopfschmerzen an der Strecke behandelt. Derzeit ist die genaue Ursache noch unklar, da beide Fahrer nicht in der Lage sind, sich in vollem Umfang an den Vorfall zu erinnern.
Pol Espargaró (Tuenti HP 40-Kalex) se ha confirmado como el más rápido en el trazado del Ricardo Tormo de Valencia. Autor ayer del mejor tiempo, el pupilo de Sito Pons ha firmado este jueves un registro de 1.34.577 al término de una jornada centrada en probar diferentes configuraciones de geometría y distribución de pesos en su Kalex. El piloto se ha declarado muy satisfecho del trabajo en el test y de haber vuelto a su nivel y registros de final del año pasado en este escenario
  www.swissmedic.ch  
Dans une étude comparative sur des patients souffrant de liposarcome et de léiomyosarcome chez lesquels la maladie avait progressé après traitement avec au moins des anthracyclines et de l'ifosfamide, la trabectédine a été administrée soit (a) à raison de 0,58 mg/m2 par perfusion quotidienne de 3 heures pendant 3 semaines d'un cycle de 4 semaines, soit (b) à raison de 1,5 mg/m2 en perfusion de 24 heures une fois toutes les 3 semaines. Les valeurs médianes du délai de progression étaient de 3,7 mois pour (b) et de 2,3 mois pour (a). Pour (b), le délai de progression dans le groupe léiomyosarcome a été de 2,6 mois et celui du groupe lipomyosarcome de 5,8 mois. Aucune différence significative n'a été observée du point de vue de la survie globale. Le taux de réponse a été de 5,1% dans les deux groupes.
In einer vergleichenden Studie bei Patienten mit Leiomyosarkom und Liposarkom, bei welchen die Erkrankung nach Behandlung mit zumindest Anthrazyklinen und Ifosfamid progredient war, wurde Trabectedin entweder (a) in einer Dosis von 0,58 mg/m2 über 3 Stunden infundiert täglich über 3 Wochen in einem 4 wöchigen Zyklus oder (b) in einer Dosis von 1,5 mg/m2 als 24-stündige Infusion einmal alle 3 Wochen verabreicht. Die mediane Zeit bis zu Progression betrug bei (b) vs. (a) 3.7 vs. 2.3 Monate. Bei (b) betrug die Zeit bis zur Progression in der Leiomyosarkomgruppe 2.6 Monate und in der Lipomyosarkomgruppe 5.8 Monate. Im Hinblick auf das Gesamtüberleben wurden keine signifikanten Unterschiede festgestellt. Die Ansprechrate betrug in beiden Armen 5.1%.
  www.momentum.nu  
Alités et fragilisés, les patients ont besoin du meilleur couchage qui soit. A leur intention, ELITE a développé une literie spécifique en tenant compte des contraintes du secteur médical et paramédical.
Ans Bett gebunden und geschwächt, bedürfen Patienten der bestmöglichen Schlafmöglichkeit. Deshalb hat ELITE ein besonderes Bett entwickelt, das die Beschränkungen des Medizin- und Sanitätsbereichs berücksichtigt.
En cama y debilitados, los pacientes necesitan los componentes de cama más cómodos posible. Con ellos en mente, ELITE ha concebido juegos de cama específicos que toman en cuenta las restricciones del sector.
Лежачие и физически ослабленные пациенты нуждаются в спальном месте, организованном самым наилучшим образом. Именно для них компания ELITE разработала специальную линейку принадлежностей для здорового сна с учетом всех правил и требований, действующих в медицинском и парамедицинском секторе.
  www.forumdaily.com  
8.6. Les clefs du logement seront remises par le prestataire de services soit a l'endroit même de la location soit à une autre adresse de check-in précisée sur le bon d’échange.
8.6. The keys are given to the client by the service provider personally at the accommodation unit or at the check-in address if it varies from the address of the property.
8.6. Den Schlüssel der gemieteten Unterkunftseinheit wird der Leistungsanbieter im entsprechenden Objekt überreichen oder an der im Voucher aufgeführten Check-in Adresse, sollte diese sich von der Adresse des Objekts abweichen.
8.6. Le chiavi dell'alloggio affittato sono consegnate al cliente all'interno dell'alloggio da parte del proprietario o all'indirizzo di check-in scrito sul voucher se è diversa dall'indirizzo dell'alloggio prenotato.
  2 Résultats lagruta.mx  
L'écran sera rafraîchi et il y aura un nouveau champ pour votre enregistrement A. Vous pouvez sélectionner soit A, soit AAAA, pour tout sous-domaine que vous souhaitez ajouter.
The screen will refresh and there will be a new field for your A record. You can select either A or AAAA for any subdomains you wish to input as well.
The screen will refresh and there will be a new field for your A record. You can select either A or AAAA for any subdomains you wish to input as well.
The screen will refresh and there will be a new field for your A record. You can select either A or AAAA for any subdomains you wish to input as well.
The screen will refresh and there will be a new field for your A record. You can select either A or AAAA for any subdomains you wish to input as well.
  regalinternational.eastasiahotel.cn  
7.11 Effet de la résiliation de la Convention. À la résiliation de la présente Convention, pour quelque raison que ce soit : a) tous les enregistrements de nom de domaine au nom du titulaire sont automatiquement et immédiatement supprimés et mis à la disponibilité de toute autre personne aux fins d’enregistrement; b) dans le cas d’un titulaire qui est un membre, il est automatiquement et immédiatement mis fin à son adhésion à l’ACEI; et c) les paragraphes 5.1 et 7.9 et les articles 6, 8, 9 et 10 de la présente Convention sont maintenus malgré sa résiliation.
7.11 Effect of Termination of Agreement. Upon termination of this Agreement for any reason: (a) all Domain Name Registrations in the name of the Registrant shall be immediately and automatically deleted and they shall be made available for any other person to register; (b) in the case of a Registrant who is a Member, the immediate and automatic termination of the Registrant’s Membership in CIRA; and (c) Sections 5.1, 6, 7.9, 8, 9 and 10 of this Agreement shall survive.
  usynovite.kz  
Ces jeunes interagissent avec cinq nouveaux arrivants, qui portent des lettres comme nom, soit A, B, C, D et E (joués respectivement par Béatrice Nirere, Natasha Arsenault, Samson Masarabakiza, Julia Singer et Joceline LeBlanc).
The fictitious story introduces five PEI-born teenagers, who all have numbers as their first name; they're 1, 2, 3, 4 and 5 (played respectively by Josie Ford, Maria Arsenault, Thomas Arsenault, Kaitlyn Ford and Chrystel Arsenault). They meet up with five newcomers, who are have letters as their name: A, B, C, D and E (played by Béatrice Nirere, Natasha Arsenault, Samson Masarabakiza, Julia Singer and Joceline LeBlanc).
  3 Résultats www.icann.org  
L'ACE est un système d'encodage Unicode dans lequel chaque caractère peut être transmis en employant seulement un ensemble limité de caractères ASCII (soit a-z, 0-9 et "-"). Il est employé car les applications qui utilisent le protocole DNS ne peuvent traiter les autres valeurs de façon fiable.
ACE es un sistema de codificación de Unicode con el que se puede trasmitir cualquier carácter usando sólo un conjunto de caracteres en ASCII (a-z, 0-9 y "-"). Esta codificación se usa porque es posible que las aplicaciones que utilizan el protocolo del DNS no procesen correctamente otros valores.
  www.international.socialsecurity.be  
soit a été engagé dans un pays autre que la Belgique.
Or was hired in a country other than Belgium.
oder in einem anderen Land als in Belgien eingestellt wurde.
ofwel aangeworven is in een ander land dan België.
  www.igs.com.tw  
Les téléphones déverrouillés sont soit (a) des téléphones qui proviennent directement du fabricant et qui étaient initialement verrouillés, soit (b) des téléphones commercialisés par un opérateur et qui ont été ensuite modifiés pour fonctionner sur n'importe quel réseau.
Unlocked GSM phones are either (a) phones which are directly from the manufacturer which were locked, or (b) phones from a carrier which have been modified to openly work on any network.
Entsperrte GSM-Telefone sind entweder (a) Telefone, die direkt vom Hersteller stammen, die gesperrt waren, oder (b) Telefone eines Anbieters, die modifiziert wurden, um frei über jedes Netzwerk telefonieren zu können.
Un teléfono GSM desbloqueado es o bien (a) un teléfono que viene bloqueado del fabricante y que posteriormente se desbloquea, o bien (b) un teléfono de un operador que ha sido modificado para funcionar de forma abierta con cualquier red de telefonía.
I telefoni GSM sbloccati sono (a) telefoni sbloccati direttamente dal produttore che li aveva bloccati, o (b) telefoni acquistati da un operator telefonico e modificati perché funzionino liberamente su qualsiasi rete.
Разблокированные GSM-телефоны — это либо (а) телефоны, поставленные изготовителем в заблокированном состоянии, которые затем были разблокированы, либо (б) телефоны, предоставленные оператором услуг мобильной связи, которые были разблокированы для использования в любой сети мобильной связи.
  www.teichmann-krane.de  
Les téléphones déverrouillés sont soit (a) des téléphones qui proviennent directement du fabricant et qui étaient initialement verrouillés, soit (b) des téléphones commercialisés par un opérateur et qui ont été ensuite modifiés pour fonctionner sur n'importe quel réseau.
Unlocked GSM phones are either (a) phones which are directly from the manufacturer which were locked, or (b) phones from a carrier which have been modified to openly work on any network.
Entsperrte GSM-Telefone sind entweder (a) Telefone, die direkt vom Hersteller stammen, die gesperrt waren, oder (b) Telefone eines Anbieters, die modifiziert wurden, um frei über jedes Netzwerk telefonieren zu können.
Un teléfono GSM desbloqueado es o bien (a) un teléfono que viene bloqueado del fabricante y que posteriormente se desbloquea, o bien (b) un teléfono de un operador que ha sido modificado para funcionar de forma abierta con cualquier red de telefonía.
I telefoni GSM sbloccati sono (a) telefoni sbloccati direttamente dal produttore che li aveva bloccati, o (b) telefoni acquistati da un operator telefonico e modificati perché funzionino liberamente su qualsiasi rete.
Разблокированные GSM-телефоны — это либо (а) телефоны, поставленные изготовителем в заблокированном состоянии, которые затем были разблокированы, либо (б) телефоны, предоставленные оператором услуг мобильной связи, которые были разблокированы для использования в любой сети мобильной связи.
  www.gigateraled.com  
Les administrateurs doivent convoquer une assemblée annuelle des actionnaires au plus tard à la première des éventualités suivantes, soit a) quinze mois après la date à laquelle la dernière assemblée annuelle a été tenue ou b) six mois après la fin de l'exercice de la Société. Les administrateurs peuvent convoquer à tout moment une assemblée extraordinaire des actionnaires, qui sera tenue dans un lieu au Canada et au moment qu'ils établiront.
The Directors shall call an annual meeting of shareholders to be held not later than the earlier of (a) 15 months after holding the last preceding annual meeting; and (b) six months after the financial year-end of the Corporation. The Directors may at any time call a special meeting of shareholders to be held at such place within Canada and at such time as the Directors shall determine.
  www.ccre.org  
La Commission européenne a publié une communication, le 24 juillet 2006, exposant la façon dont elle pense que la réglementation des traités européens doit s'appliquer aux organismes publics - surtout aux collectivités locales et régionales - pour l'octroi de contrats de biens, de services ou de travaux qui sont soit: a) en dessous des plafonds financiers fixés dans les directives sur les marchés publics b) ou des contrats de services dépassant ces plafonds mais pour lesquels les règles prévues dans les directives ne couvrent pas tous les cas ...
The European Commission has issued a communication (24 July), setting out its understanding of the EU Treaty rules that apply to public authorities - especially local and regional authorities - awarding contracts for goods, services or works that are either: (a) below the financial thresholds of the existing public procurement directives, (b) or to some service contracts which are above the threshold, but for which the directives lay down very limited rules ...
  2 Résultats sciencepourlepublic.ca  
Vous acceptezd’indemniser le CAC et ses agents, directeurs, employés et membres pour touteréclamation, demande, obligation, coût ou dépense, quel(le) qu’il(elle) soit, ycompris (sans s’y limiter) les frais et les dépenses d’avocat, dans la mesuredu raisonnable, qui découlerait directement ou indirectement soit (a) de votreaccès à ce site Web ou à tout site Web auquel ce site Web est ou peut être liéde temps à autre ou de votre utilisation d’un tel site, soit (b) de votreutilisation d’une partie quelconque des renseignements contenus sur ce site Webou obtenus à partir de ce site Web, de la dépendance de tels renseignements, deleur publication, de leur communication ou de leur distribution, soit (c) devotre infraction aux présentes modalités et conditions, à toute loi ou à toutrèglement.
You agree to indemnify the Council and its officers, directors, employees, members and agents from and against any and all claims, demands, liabilities, costs, or expenses whatsoever, including without limitation reasonable legal fees and disbursements, resulting directly or indirectly from: (a) your access to or use of this web site or any web site to which this web site is or may be linked from time to time; (b) your use of, reliance on, or publication, communication or distribution of anything on or from this web site; or (c) your violation of these Terms and Conditions or any law or regulation.
  www.caritas.org.mo  
Cette programmation organisée par le Cinéma Nova constitue une occasion unique de découvrir le travail de ce réalisateur, de le rencontrer et d’entrer dans son univers de la plus belle manière qui soit. A ne pas manquer !
Deze programmatie, georganiseerd door Nova, is een unieke gelegenheid om het werk van een uitzonderlijk getalenteerd regisseur te ontdekken. Absoluut niet te missen!
  www.cucinandosimpara.it  
Les téléphones déverrouillés sont soit (a) des téléphones qui proviennent directement du fabricant et qui étaient initialement verrouillés, soit (b) des téléphones commercialisés par un opérateur et qui ont été ensuite modifiés pour fonctionner sur n'importe quel réseau.
Unlocked GSM phones are either (a) phones which are directly from the manufacturer which were locked, or (b) phones from a carrier which have been modified to openly work on any network.
Entsperrte GSM-Telefone sind entweder (a) Telefone, die direkt vom Hersteller stammen, die gesperrt waren, oder (b) Telefone eines Anbieters, die modifiziert wurden, um frei über jedes Netzwerk telefonieren zu können.
Un teléfono GSM desbloqueado es o bien (a) un teléfono que viene bloqueado del fabricante y que posteriormente se desbloquea, o bien (b) un teléfono de un operador que ha sido modificado para funcionar de forma abierta con cualquier red de telefonía.
I telefoni GSM sbloccati sono (a) telefoni sbloccati direttamente dal produttore che li aveva bloccati, o (b) telefoni acquistati da un operator telefonico e modificati perché funzionino liberamente su qualsiasi rete.
Разблокированные GSM-телефоны — это либо (а) телефоны, поставленные изготовителем в заблокированном состоянии, которые затем были разблокированы, либо (б) телефоны, предоставленные оператором услуг мобильной связи, которые были разблокированы для использования в любой сети мобильной связи.
  3 Résultats www.onem.be  
soit a été interrompue ou pas ;
entweder unterbrochen wurde oder nicht;
  eshop.axaltacs.com  
« Jésus est venu dans l’endroit le plus humble qui soit, » a dit pasteur Wilson. « Jésus est venu vers des personnes simples, et croyantes – les bergers de Son époque. »
“Jesus came to the most humble place possible,” Wilson said. “Jesus came to simple, believing people—the shepherds of His time.”
  2 Résultats www.elections.on.ca  
Après l’envoi du décret de convocation des électeurs, un candidat est une personne qui soit a eu sa déclaration de candidature acceptée par un directeur du scrutin, soit a été inscrit comme candidat en application de la
This election official is appointed by a returning officer and is responsible for the conduct of the election at a specific polling station (see below).
  www.lavalleevillage.com  
Les offres, coupons et bons Privilège ne peuvent être cédés (sauf précision contraire expresse dans l’offre concernée), achetés, vendus ou commercialisés de quelque manière que ce soit. A tout moment il ne pourra être fait usage que d’une offre, d’un coupon ou d’un bon unique, lequel ne pourra être combiné avec de quelconques autres offres, coupons ou bons.
Privilege offers, coupons and vouchers cannot be transferred (unless expressly mentioned in the particular offer), bought, sold or in any way traded. Only one offer, coupon or voucher can be used at any one time, and cannot be combined with any other offer, coupon or voucher.
  2 Résultats www.jurisint.org  
4. Aucune disposition de la présente section n'exigera d'un Membre qu'il empêche un usage continu et similaire d'une indication géographique particulière d'un autre Membre identifiant des vins ou des spiritueux, en ce qui concerne des produits ou des services, par un de ses ressortissants ou une des personnes domiciliées sur son territoire qui a utilisé cette indication géographique de manière continue pour des produits ou services identiques ou apparentés sur le territoire de ce Membre soit a) pendant au moins 10 ans avant le 15 avril 1994, soit b) de bonne foi avant cette date.
4. Nothing in this Section shall require a Member to prevent continued and similar use of a particular geographical indication of another Member identifying wines or spirits in connection with goods or services by any of its nationals or domiciliaries who have used that geographical indication in a continuous manner with regard to the same or related goods or services in the territory of that Member either (a) for at least 10 years preceding 15 April 1994 or (b) in good faith preceding that date.
4. Ninguna de las disposiciones de esta Sección impondrá a un Miembro la obligación de impedir el uso continuado y similar de una determinada indicación geográfica de otro Miembro, que identifique vinos o bebidas espirituosas en relación con bienes o servicios, por ninguno de sus nacionales o domiciliarios que hayan utilizado esa indicación geográfica de manera continua para esos mismos bienes o servicios, u otros afines, en el territorio de ese Miembro a) durante 10 años como mínimo antes de la fecha de 15 de abril de 1994, o b) de buena fe, antes de esa fecha.
  www.gnu.org  
, elles ont le droit de décider si elles permettent, ou non, cette utilisation de MP3. Le plus souvent, elles demandent de l'argent, bien entendu. Mais elles peuvent décider tout autre chose, vous interdire complètement d'utiliser MP3 si elles le veulent. Si vous avez utilisé des fichiers MP3 et que vous ne saviez pas cela, alors soit a) quelqu'un d'autre, en général un éditeur de logiciels, a payé des redevances pour vous, soit b) vous avez sans le savoir violé des brevets, et en théorie vous pourriez être poursuivi pour ce motif.
, te korporacje mają prawo decydować, czy pozwolić lub nie, na użycie swojego formatu w tym wypadku. Zazwyczaj to co robią, to żądanie pieniędzy. Należy jednak pamiętać, że to oni określają warunki i mogą zakazać nam używania formatu MP3 jeśli zechcą. Jeżeli używaliśmy plików MP3, a nie wiedzieliśmy o tym to: a) ktoś inny, zazwyczaj twórca oprogramowania, płacił za nas, lub b) nieświadomie naruszamy prawo patentowe i teoretycznie możemy być za to pozwani.
  www.ifel.spbu.ru  
Bien placer, centrés, les matériaux à couper. S’ils ont une face poulie, la placer vers le bas. Agir sur l’écrou de réglage, jusqu’au levier soit a 30°, faisant angle avec l’horizontale.
Less effort – Perfect cut off – Easy transport – No anchorage needed –Hardened and ground cutting tools. Cut all kinds of terrazzo, marble,refractory and natural stone tiles.
  www.achpr.org  
Tout enfant qui est, on permanence ou temporairement, privé de son environnement familial pour quelque raison que ce soit, a droit à une protection et une assistance spéciales.
1. Qualquer criança que seja permanente ou temporariamente privado do seu ambiente familiar, por qualquer motivo têm direito a especial protecção e assistência;
  www.zarb.de  
Selon l’économie classique, toute organisation, aussi grande ou petite qu’elle soit, a besoin de trois types de ressources pour bien livrer ses produits et services; naturelles, monétaires et humaines.
According to classical economics, any organization, large or small, needs three types of resources to produce its goods and services; land, capital, and labor.
  www.arh.ukim.edu.mk  
Le « fichage » est une pratique policière qui consiste à intercepter un individu, à lui poser des questions et à consigner les renseignements personnels de l’individu, sans qu’il ne soit a priori un suspect.
“Carding” is the police practice of stopping, questioning, and recording the information of individuals even when no particular crime or offence is being investigated.
  www.payplug.com  
Si votre ordinateur a été contaminé par des virus ou logiciel malveillant , soit a été subis un hacking, nous vous conseillons de lire le texte ci-dessus et, éventuellement, de prendre les mesures nécessaires.
If your computer was contaminated with viruses, other malware or hacked, we recommend you to read through the above-mentioned preventive measures and, if necessary, to take corresponding actions.
  www.creaceed.com  
Un environnement de travail ou un espace de vie, ce n'est pas un studio photos. On peut donc concevoir que la qualité de tels clichés soit a priori inférieure à celle des images provenant d'un scanner.
Oftmals sind bei der Bildaufnahme die Rahmenbedingungen wie Ausleuchtung und Ausrichtung nicht perfekt. Das Arbeitsumfeld oder der Arbeitsplatz zuhause unterscheiden sich gravierend von einem professionellen Fotostudio. Folglich sind dort gemachte Bilder von schlechterer Qualität als Bilder, die mit einem Scanner erstellt wurden. Das alles ist ab jetzt egal: Prizmo kann das korrigieren.
  prolab.ind.br  
Pour l’audition, vous devez préparer une courte pièce de votre choix – un aria, une chanson populaire, un hymne, etc. (soit a cappella ou avec accompagnement de piano). L’audition comprendra aussi la lecture à vue d’une sélection de pièces chorales ainsi qu’une évaluation de la tessiture, du timbre et de l’intonation.
For your audition, you must prepare a short song of your choice—an aria, popular song, folk song, hymn, etc. (either a cappella or with piano accompaniment). The audition will also involve sight reading of a selection of different choral pieces, as well as specific vocal tests of your range, timbre and intonation.
  www.kleine-strandburg-zinnowitz.de  
L'ensemble des informations présentes sur le site, sous quelque forme que ce soit, a un caractère strictement informatif et ne saurait lier HEC Paris. HEC Paris ne garantit pas que lesdites informations sont exactes ni complètes.
All information present on the website, in any form, is of a strictly informative nature and cannot be binding to HEC Paris. HEC Paris does not guarantee that the aforesaid information is either accurate or complete.
  www.immunize.cpha.ca  
Une personne peut avoir l’influenza plus d’une fois. Voici pourquoi : le virus qui cause l’influenza peut appartenir à une des trois familles différentes du virus de l’influenza, soit A, B ou C. Ces familles comprennent une variété de souches.
A person can have influenza more than once. Here's why: The virus that causes influenza may belong to one of three different influenza virus families, A, B or C. Within these families there are a variety of strains.
  2 Résultats www.ottawapolice.ca  
c) soit a fait ou fait preuve de son incapacité de prendre soin d’elle-même,
(e) serious bodily harm to another person; or
  2 Résultats www.asfc-cbsa.gc.ca  
Voir la définition de « produits entièrement obtenus ou produits sur le territoire de l'une ou de plusieurs des parties » et indiquer la catégorie des produits exportés, soit a, b, c, d, e, f, g, h, i ou j.
Field 3: Provide a detailed description of the goods being exported to Canada. Use a model or serial number where necessary to distinguish goods claimed as wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties from goods which are not so claimed. Please include product literature and promotional materials available for the good(s) under review.
  6 Résultats www.cjc-ccm.gc.ca  
Si vous êtes convaincus hors de tout doute raisonnable que NDA, soit a (préciser l'acte reproché), soit a omis de (préciser l'omission reprochée), comme c'était son obligation légale de le faire, vous devez passer à la prochaine question.
The Crown does not have to prove both. Nor do you all have to agree on the same act or omission as long as each of you is satisfied that one or the other has been proven beyond a reasonable doubt.
  www.cityinnapartments.ee  
Rassembler, partager, transmettre et renforcer les compétences de recherche de qualité supérieure en ressources humaines de la santé; étendre l’accès à la recherche actualisée et au développement à un niveau pancanadien, soit à l’échelle provinciale/ territoriale, locale/régionale.
To gather, share, exchange and build capacity in high-quality health human resource research and provide access to on ongoing research and model-development at pan-Canadian, provincial/territorial and local/regional service delivery levels.
  2 Résultats www.cancer.ca  
Si un enfant a besoin d'une transfusion sanguine, on lui fera un prélèvement de sang afin de déterminer son groupe sanguin, soit A, B, AB ou O. On prend des précautions avant de faire une transfusion afin de prévenir une réaction au produit sanguin.
If a child needs a blood transfusion, their blood will be tested to identify their blood type (A, B, AB or O). Precautions are taken before a transfusion is given to prevent a reaction to the blood product. The blood is cross-matched to check that it matches (is compatible with) the recipient's blood type. To do a cross-match, a drop of the donor's blood is mixed with a drop of plasma from the recipient. The blood product is checked very carefully to make sure the right type of blood is given to the child.
  mapnite.com  
Toute plainte doit être transférée soit a) dans le cadre d’une plainte pour livraison non conforme, dans les 8 jours ouvrables suite à la livraison, soit b) dans le cadre de vices cachés, dans les 8 jours ouvrables après la découverte du défaut. En acceptant les produits, L’Acheteur renonce à des défauts possibles ou à la non-conformité des produits.
In order to be admissible, complaints must reach us: (a) in the case of complaints related to non-conformity of deliveries, within eight days following receipt of the goods and (b) in the case of hidden faults, within eight days following the discovery of the fault or the moment by which time such a discovery could reasonably be expected to have taken place.
Die gelieferten Güter bleiben bis zur vollständigen Bezahlung des Preises, inklusive aller Kosten und Gebühren, Verzugszinsen und Vergütungen in unserem Eigentum. Bei Nichtzahlung behalten wir uns das Recht vor, die Waren gemäß geltendem Recht auf Kosten des Käufers zurückzufordern.
  bondageporn.icu  
Les cyber-volontaires peuvent-ils alors, grâce à des compétences spécifiques en TIC, aider à la formation des volontaires moins habitués aux ordinateurs et à la technologie? C'est certainement ce que pense Deline van Boom, Directrice du Centre de Volontariat du Cap. Le Centre a désespérément besoin de quelqu'un ayant le temps et les compétences pour refaire son site web afin de le rendre intéressant pour le public visé. "Notre site web est terriblement dépassé et j'ai même arrêté d'en parler à qui que ce soit," a reconnu Deline. De plus, le Centre pourrait bénéficier d'un coup de pouce pour la modernisation de sa base de données, et, encore plus important, pur l'actualisation des compétences techniques des volontaires. Les étudiants du Cap apportent leur aide au travail lié aux TIC, mais seulement quand ils ont le temps-- ce qui représente moins que ce dont le Centre a besoin.
So can cyber-volunteers with specific information and communication technology (ICT) skills help train volunteers who are less familiar with computers and technology? Deline van Boom, Director of the Volunteer Center, certainly thinks so. "Our website is terribly out of date, and I have given up on even mentioning it to anyone," admits Deline. In addition, the Center needs help with updating its database and, more importantly, with bringing up to speed the technical skills of the volunteers. Students from Cape Town do help with IT-related work, but only when they have time -- which is less than the Center needs.
  5 Résultats www.tcce-citt.gc.ca  
Selon les dispositions de la DP, les soumissionnaires pouvaient satisfaire au critère O3 soit a) en fournissant une certification actuelle, c’est-à-dire un énoncé de conformité; b) en s’engageant à obtenir un énoncé de conformité à une date ultérieure, c’est-à-dire dans les six mois suivant l’obtention du contrat. Dans l’un ou l’autre cas, l’énoncé devait certifier la conformité aux normes de l’ONGC énoncées et devait provenir d’un tiers indépendant libre de tout lien de dépendance.
According to the terms of the RFP, bidders could meet the requirements of M3 either by (a) providing a current certification, i.e. a statement of compliance or (b) committing to obtain a statement of compliance in the future, i.e. within six months of contract award. In either case, such statement had to certify compliance with the enumerated CGSB standards and had to have been obtained from an independent arm’s length third party.
  www.cgi.com  
« La solution Web AMS Advantage de CGI constitue la solution de gestion intégrée conçue spécifiquement pour les administrations d’États et locales la plus robuste qui soit, a déclaré pour sa part Josetta Bull, vice-présidente, CGI. CGI a à coeur de satisfaire ses clients et le fait que nous ayons été choisis par le Comté de Monterey témoigne de notre engagement à fournir la bonne combinaison de logiciels, de services et d’expertise. Le Comté de Monterey est un client de long terme que nous apprécions, et nous sommes heureux de poursuivre notre partenariat avec lui et de lui fournir d’autres services rentables. »
"CGI's AMS Advantage delivers the most robust ERP solution built exclusively for state and local government," said Josetta Bull, Vice-President, CGI. "CGI is in the business of satisfying customers and our selection by Monterey County is testament to our commitment to provide the right combination of software, services and expertise. Monterey County is a valued, long-term client and we look forward to continuing our partnership and delivering additional business results."
  www.bdc.ca  
Ces symboles sont reliés à une légende qui décrit le propriétaire ou le titulaire de la licence d'utilisation: MD désigne une marque de commerce déposée de BDC, MC désigne une marque de commerce de BDC et * désigne BDC, titulaire d'une licence qui l'autorise à utiliser la marque de commerce. L'affichage des marques de commerce et des noms commerciaux sur les pages du site n'implique pas qu'une licence de quelque nature que ce soit a été octroyée à une autre personne.
Certain names, words, titles, phrases, logos, icons, graphics, designs or other content in the pages of the Site are trade names or trade-marks owned by BDC, or trade names or trade-marks licensed to them. A list of such trade-marks and trade-names is provided hereunder. The trade-marks are distinguished from each another and accompanied, on first use, with the appropriate trade-mark symbol: ®/TM/*. These symbols are keyed to a legend which describes the owner and/or licensee of the trade-mark: ® Registered trade-mark of BDC/ TM Trade-mark of BDC/ *BDC, licensee of trade-mark. The display of trade-marks and trade names on pages in the Site does not imply that a licence of any kind has been granted to anyone else. The Information is for Users' personal use only. Any unauthorized downloading, re-transmission or other copying or modification of trade-marks and/or the contents of the Site may be a violation of federal or other law or common law rights that may apply to trade-marks and/or copyrights and could expose the copier to legal action. The Information is protected under the copyright laws of Canada and other countries. Unless otherwise specified, no one has permission to copy, redistribute, reproduce, republish, store in any medium, re-transmit, modify or make public or commercial use of the Information in any form.
  fu.psych.ac.cn  
4.3 En cas d’expiration ou de résiliation du présent Contrat pour quelque raison que ce soit : (a) tous les droits et les abonnements accordés au Client en vertu du présent Contrat expirent ; (b) le Client doit immédiatement cesser toute utilisation des Services et interdire tout accès à ceux-ci ; (c) tous les Frais encore dus par le Client deviennent immédiatement exigibles et payables; (d) SmartRecruiters est en droit d’effacer tout le Contenu Client en sa possession de SmartRecruiters dans un délai de trente (30) jours suivant la date de résiliation et (e) dans la seule hypothèse où la résiliation est consécutive à la violation du Contrat par SmartRecruiters, SmartRecruiters s’engage alors à rembourser au Client tous les Frais d’abonnement prépayés et non dus à la date de résiliation.
4.4 Bei Kündigung oder Ablauf dieses Vertrages aus einem beliebigen Grund (a) enden sämtliche Rechte und Mietverhältnisse, die dem Kunden aus diesem Vertrag gewährt werden, (b) hat der Kunde sofort jede Verwendung der Dienste einzustellen, (c) werden sämtliche dann durch den Kunden geschuldeten Kosten sofort fällig und zahlbar, (d) kann SmartRecruiters sämtliche Unterlagen des Kunden, die bei SmartRecruiters vorhanden sind, innerhalb von 30 (dreißig) Tagen nach dem Kündigungstag löschen und (e) falls diese Kündigung durch eine Verletzung des Vertrags durch SmartRecruiters begründet ist, wird SmartRecruiters sämtliche vorausbezahlten nicht verdienten Nutzungskosten an den Kunden erstatten.
  www.zenitcamera.com  
Le rechangement de la pile du type Mallory "PX-13" est realise d'une maniere suivante: tournez le couvercle du logement de la pile 15 contre le sens de l'aiguille d'une montre jusqu'a la butee sans faire des grands efforts et faites sortir la pile utilisee. Faire placer la pile non utilisee dans le logement de la maniere que la signe ( + ) soit a l'exterieur.
To change a Mallory PX-13 battery do the following: turn cap 15 in the counter-clockwise direction as far as it will go without applying excessive effort and take out the exhausted battery; Put a new one into the compartment with sign "+" outwards. Cap the compartment. In the closed position of the cap its slot should be placed vertically.
  immunize.ca  
Une personne peut avoir l’influenza plus d’une fois. Voici pourquoi : le virus qui cause l’influenza peut appartenir à une des trois familles différentes du virus de l’influenza, soit A, B ou C. Ces familles comprennent une variété de souches.
A person can have influenza more than once. Here's why: The virus that causes influenza may belong to one of three different influenza virus families, A, B or C. Within these families there are a variety of strains.
  5 Résultats www.tcce.gc.ca  
Selon les dispositions de la DP, les soumissionnaires pouvaient satisfaire au critère O3 soit a) en fournissant une certification actuelle, c’est-à-dire un énoncé de conformité; b) en s’engageant à obtenir un énoncé de conformité à une date ultérieure, c’est-à-dire dans les six mois suivant l’obtention du contrat. Dans l’un ou l’autre cas, l’énoncé devait certifier la conformité aux normes de l’ONGC énoncées et devait provenir d’un tiers indépendant libre de tout lien de dépendance.
According to the terms of the RFP, bidders could meet the requirements of M3 either by (a) providing a current certification, i.e. a statement of compliance or (b) committing to obtain a statement of compliance in the future, i.e. within six months of contract award. In either case, such statement had to certify compliance with the enumerated CGSB standards and had to have been obtained from an independent arm’s length third party.
  2 Résultats www.blakesbusinessclass.com  
soit a) exclut un montant compris dans la mesure la plus directement comparable calculée et présentée conformément aux PCGR de l’émetteur, soit b) comprend un montant qui est exclu de la mesure la plus directement comparable calculée et présentée conformément aux PCGR de l’émetteur.
Either (a) excludes an amount that is included in the most directly comparable measure calculated and presented in accordance with the issuer’s GAAP or (b) includes an amount that is excluded from the most directly comparable measure calculated and presented in accordance with the issuer’s GAAP
  2 Résultats www.garoo.net  
Comme je l’avais dit dans mes commentaires relatifs à la couverture médiatique de la supposée faille, la façon la plus simple et la plus efficace de hacker quoi que ce soit a toujours reposé sur le social engineering ; il est bien plus rentable de récolter en masse logins et mots de passe pour regarder ensuite qui possède un nom de domaine, plutôt que de créer des filtres cachés sur tous les comptes Gmail possibles et demander des rappels de mot de passe au hasard sur GoDaddy en espérant tomber sur une adresse qu’on a hackée.
And I see no reason to doubt any of this. Like I wrote in my comments about the news coverage, the simplest and most efficient way to hack anything has always been social engineering; it’s much more efficient to harvest logins and passwords in bulk and check out who owns domain names than to set up hidden filters on every Gmail account you can possibly hack and request random GoDaddy password reminders, hoping to hit one of the accounts you’ve hacked. Or, even less efficient, target a specific domain owner.
  www.ecb.europa.eu  
Aux termes de la décision BCE/2010/14, les établissements de crédit et les personnes appelées à manipuler des espèces ne peuvent remettre en circulation que les billets en euros dont la qualité et l’authenticité ont été vérifiées. Ces contrôles peuvent être effectués : soit (a) par un type d’automates de traitement des billets ayant été testé par une BCN de l’Eurosystème, soit (b) par du personnel qualifié. Les billets ayant passé avec succès les contrôles des automates peuvent être remis en circulation à travers les distributeurs automatiques de billets et autres machines à l’usage du public. Les billets testés par des professionnels qualifiés peuvent uniquement être redistribués manuellement.
Der Beschluss EZB/2010/14 gewährleistet, dass Kreditinstitute und Bargeldakteure Euro-Banknoten erst nach Prüfung sowohl der Echtheit als auch der Umlauffähigkeit erneut ausgeben. Diese Prüfungen erfolgen entweder durch Gerätetypen zur Banknotenbearbeitung, die zuvor von einer NZB des Eurosystems getestet wurden, oder sie werden von entsprechend geschulten Mitarbeitern vorgenommen. Nach bestandener maschineller Prüfung können die Banknoten über Geldausgabeautomaten oder andere kundenbediente Geräte wieder in Umlauf gebracht werden. Von geschulten Mitarbeitern geprüfte Geldscheine können nur über den Schalterverkehr ausgegeben werden.
La Decisione BCE/2010/14 assicura che gli enti creditizi e i soggetti operanti con il contante ridistribuiscano unicamente biglietti in euro di cui siano state controllate autenticità e idoneità. Tali controlli possono essere effettuati da un tipo di apparecchiatura per la selezione e accettazione delle banconote che sia stato sottoposto a test da una BCN dell’Eurosistema, oppure da personale addestrato. Le banconote che superano i controlli meccanici possono essere erogate attraverso gli ATM (Bancomat) o altri dispositivi utilizzabili autonomamente dalla clientela, mentre i biglietti verificati dal personale possono essere rimessi in circolo soltanto tramite operazioni di sportello.
Rozhodnutí ECB/2010/14 zajišťuje, že úvěrové instituce a subjekty zpracovávající hotovost vracejí do oběhu pouze eurobankovky, jejichž upotřebitelnost a pravost byla ověřena. Tuto kontrolu lze provádět buď: (i) takovým typem stroje na zpracování bankovek, který obstál při zkouškách u některé z národních centrálních bank Eurosystému, nebo (ii) vyškoleným pracovníkem. Bankovky, které obstály při kontrole pomocí stroje na zpracování bankovek, lze navracet do oběhu prostřednictvím bankomatů nebo dalších zařízení obsluhovaných zákazníky. Bankovky, které zkontrolovali vyškolení pracovníci, lze vracet do oběhu pouze na přepážkách.
Afgørelse ECB/2010/4 sikrer, at kreditinstitutter og kontanthåndterende virksomheder kun recirkulerer eurosedler, som er blevet kontrolleret med hensyn til ægthed og kvalitet. Kontrollen kan enten ske ved hjælp af i) en type maskine til håndtering af pengesedler, som er testet af en national centralbank i Eurosystemet, eller ii) af særligt uddannet personale. Pengesedler, der har bestået en maskinkontrol, kan genudstedes via kontantautomater eller andre kundebetjente automater. Pengesedler, der er blevet testet af særligt uddannet personale, kan kun udbetales ved skranken.
Lēmums ECB/2010/14 nodrošina, lai kredītiestādes un skaidrās naudas apstrādes iestādes euro banknotes atkārtoti laistu apgrozībā tikai pēc to derīguma un autentiskuma pārbaudes. Šīs pārbaudes var veikt, vai nu 1) izmantojot banknošu apstrādes iekārtu, ko pārbaudījusi Eurosistēmas NCB, vai 2) to var veikt apmācīts personāls. Banknošu apstrādes iekārtās pārbaudītās banknotes, kas atzītas par derīgām, var atkārtoti laist apgrozībā bankomātos un citās pašapkalpošanās iekārtās. Banknotes, kuras pārbaudījuši apmācīti darbinieki, var izplatīt, tikai izsniedzot tās skaidrā naudā tirdzniecības vietās.
  aims.com  
CLAUSE D'ARBITRAGE : En participant au présent Concours, chaque Participant accepte : (i) que tout litige que le Participant peut avoir avec, ou que toute réclamation que le Participant peut avoir à l'encontre des Parties exonérées découlant de, relative à ou relié de quelque manière que ce soit (a) au Concours, (b) à l'attribution ou l'échange de tout prix, et/ou (c) à la détermination de la portée ou de l'applicabilité du présent accord d'arbitrer, sera résolu exclusivement par arbitrage final ayant force obligatoire administré par JAMS [à savoir la société Judicial Arbitration and Mediation Services, Inc.] et conduit devant un arbitre unique en conformité avec le règlement de JAMS ; (ii) que le présent accord d'arbitrage est établi en vertu d'une transaction impliquant le commerce interétatique, et est régi par la Loi américaine sur l'arbitrage fédéral (« FAA »), 9 USC §§ 1-16 ; (iii) l'arbitrage se tiendra à San Jose en Californie ; (iv) la décision de l'arbitre sera contrôlée par les conditions générales du présent Règlement officiel et tout autre accord mentionné dans les présentes que le Participant applicable peut avoir engagé dans le cadre du Concours ; (v) l'arbitre appliquera la loi californienne compatible avec la FAA et les lois de prescription pertinentes, et devra respecter les revendications de privilège reconnues par la loi ; (vi) il n'y aura pas d'autorité pour toute demande d'arbitrage sur une base collective ou représentative, l'arbitrage ne peut décider que les réclamations individuelles du Participant et/ou du Commanditaire ; l'arbitre ne peut consolider ou rejoindre les réclamations d'autres personnes ou parties qui peuvent être situées de façon similaire ; (vii) l'arbitre n'aura pas le pouvoir d'attribuer des dommages-intérêts punitifs contre le Participant ou le Commanditaire ; (viii) dans le cas où les frais et dépôts administratifs qui doivent être payés pour initier un arbitrage contre le Commanditaire dépassent 125 USD et le Participant est incapable (ou non requis par les règles de JAMS) de payer les frais et versements qui dépassent ce montant, le Commanditaire accepte de les payer et/ou de les transmettre au nom du Participant, sous réserve de l'attribution finale par l'arbitre ; (ix) si le Participant est en mesure de démontrer que les frais d'arbitrage sont prohibitifs par rapport aux coûts des litiges, le Commanditaire paiera autant de frais de dépôt et d'audience du Participant dans le cadre de l'arbitrage que l'arbitre
ARBITRATION PROVISION: By participating in this Contest, each Entrant (agrees: (i) that any and all disputes the Entrant may have with, or claims entrant may have against, the Released Parties relating to, arising out of or connected in any way with (a) the Contest, (b) the awarding or redemption of any prize, and/or (c) the determination of the scope or applicability of this agreement to arbitrate, will be resolved exclusively by final and binding arbitration administered by JAMS and conducted before a sole arbitrator in accordance with the rules of JAMS; (ii) this arbitration agreement is made pursuant to a transaction involving interstate commerce, and shall be governed by the Federal Arbitration Act (“FAA”), 9 U.S.C. §§ 1-16; (iii) the arbitration shall be held in San Jose, California; (iv) the arbitrator’s decision shall be controlled by the terms and conditions of these Official Rules and any of the other agreements referenced herein that the applicable Entrant may have entered into in connection with the Contest; (v) the arbitrator shall apply California law consistent with the FAA and applicable statutes of limitations, and shall honor claims of privilege recognized at law; (vi) there shall be no authority for any claims to be arbitrated on a class or representative basis, arbitration can decide only entrant’s and/or Sponsor’s individual claims; the arbitrator may not consolidate or join the claims of other persons or parties who may be similarly situated; (vii) the arbitrator shall not have the power to award punitive damages against the Entrant or Sponsor; (viii) in the event that the administrative fees and deposits that must be paid to initiate arbitration against Sponsor exceed $125 USD, and Entrant is unable (or not required under the rules of JAMS) to pay any fees and deposits that exceed this amount, Sponsor agrees to pay them and/or forward them on Entrant’s behalf, subject to ultimate allocation by the arbitrator; (ix) if the Entrant is able to demonstrate that the costs of arbitration will be prohibitive as compared to the costs of litigation, Sponsor will pay as much of entrant’s filing and hearing fees in connection with the arbitration as the arbitrator deems necessary to prevent the arbitration from being cost-prohibitive; and (x) with the exception of subpart (vi) above, if any part of this arbitration provision is deemed to be invalid, unenforceable or illegal, or otherwise conflicts with the rules of JAMS, then the balance of thi
  www.ingecom.net  
Six tâches ont été sélectionnées et hiérarchisées : la première à traiter est celle en haut de la colonne, soit A en l’occurrence.
Six tasks have been selected and prioritized: the first task to be processed is at the top of the column, in this case task A.
  23 Résultats laws-lois.justice.gc.ca  
soit a fait l’objet de l’autorisation ou de l’approbation de la Société;
is used in the business of the Corporation; or
  www.oag-bvg.gc.ca  
. En vertu de cette modification, le vérificateur général a le pouvoir de réaliser des audits de performance lorsqu’un bénéficiaire, quel qu’il soit, a reçu plus d’un million de dollars dans le cadre d’un accord de financement.
. This gave the Auditor General the authority to conduct performance audits where any recipient has received more than one million dollars under a funding agreement.
  www.industriall-union.org  
“Tous les jours, à mon réveil, la première chose que je fais est de regarder si quoique ce soit a été entrepris contre ceux qui sont responsables de la mort de mon mari,” dit Alinne Ferreira Ribeiro. Son mari Samuel, un ouvrier employé par un sous-traitant de Samarco, est l’une des 19 personnes mortes ce jour-là.
“Every day when I wake up, the first thing I do is look to see whether any action has been taken against those responsible for my husband’s death,” says Alinne Ferreira Ribeiro.  Her husband Samuel, an operator employed by a Samarco contractor, was one of the 19 people who died that day.
  www.hidro.gob.cu  
Les lentilles garantissent une vision panoramique et permettent de dévaler la pente de manière plus détendue et avant tout plus sûre. Mais les porteurs de lentilles aussi doivent s’adapter aux conditions modifiées en hiver afin que le sentiment redouté de corps étranger dans l’œil soit a priori exclus.
La stagione fredda pone alcuni problemi alle persone che portano occhiali: vista limitata dalla neve, lenti bagnate e appannate. In poche parole ci si ritrova sempre a dover pulire gli occhiali. Tutto ciò non accade alle persone che portano le lenti a contatto, dato che esse vengono messe direttamente sull’occhio, vengono riscaldate dalla temperatura corporea, non si congelano mai e rimangono sempre nitide. Per questo motivo consigliamo soprattutto agli sciatori e agli amanti degli sport invernali di indossare le lenti a contatto sotto gli occhiali da sci. Inoltre le lenti sono anche più sicure, perchè non limitano ulteriormente l`angolo visuale laterale, come accade con gli occhiali. Le lenti garantiscono la massima visibilità e quindi si può sfrecciare giù per il pendio in tutta sicurezza e relax. Ciò nonostante anche le persone che portano le lenti devono prestare attenzione alle condizioni climatiche invernali, in modo da evitare la temuta sensazione del corpo estraneo nell’occhio. Infatti l`aria secca e i riscaldamenti, sttragono l`umidità dalle lenti e dalla pellicola lacrimale. In questo modo insorge un circolo vizioso perché la lente non è più sufficientemente. Di conseguenza, l`occhio si asciuga e la lente, non scivolando più bene sull`occhio provoca irritazioni e arrossamenti.
  cabillaud.nl  
Le musee de la Boulangerie se trouve sur le site du Château de Harze, soit a 12 km du Domaine de Palogne
Visit to the museum of milling and bread-making + game + bread-making : 9.00€ per person (min. 20 p.)
Besuch des Museums der Müller- und Bäckerei, Spiel und Brotbacken : 9.00 € pro Person (min. 20 Pers.)
  2 Résultats book.cakephp.org  
Ce qui est au-dessus va créer un argument qui est nécessaire et a une validation sur l’entrée. Si l’argument est soit manquant, soit a une valeur incorrecte, une exception sera levée et le shell sera arreté.
$parser->addArgument('type', array( 'help' => 'The type of node to interact with.', 'required' => true, 'choices' => array('aro', 'aco') ));
  2 Résultats dfo-mpo.gc.ca  
Le BC Pacific Salmon Forum est un organisme indépendant qui favorise le dialogue entre scientifiques et intervenants afin d'améliorer la gouvernance durable du saumon du Pacifique de la Colombie-Britannique. Trois objectifs ont été fixés pour guider un programme de recherche de deux ans, axé principalement sur l'archipel Broughton : 1) déterminer si les exploitations salmonicoles de l'archipel ont des répercussions sur la charge de poux du poisson des saumons sauvages et, dans l'affirmative, de quelle façon; 2) déterminer si l'augmentation de la charge de poux du poisson nuit à la survie des poissons sauvages; 3) déterminer si la réduction du taux de survie des saumons, quelle qu'elle soit, a des conséquences sur les populations de saumons et, dans l'affirmative, quelles mesures de gestion pourraient être mises en place pour réduire les risques pour le saumon sauvage?
In 2008 the Forum provided funding to 15 collaborative research projects that involved more than 35 scientists. A wealth of new knowledge was gained in areas ranging from fish health and physiology, to oceanography, host-parasite interactions and the biology of sea lice. While the research focused predominantly on the Broughton Archipelago region, projects were also undertaken in other regions along the BC coast, some still ongoing. The findings from the 2008 research period built upon those from earlier seasons and will assist scientists in reaching a clearer understanding of ecosystem interactions in the Broughton and potentially beyond. The following provides a brief overview of the preliminary findings from the 2008 field season.
  www.agricorp.com  
Superficie à offrir et contrats multiples: Sauf disposition contraire de la convention d’assurance visant une culture assurée, l’assuré n’a droit à une indemnité que si la totalité de la superficie ensemencée ou plantée d’une culture dans laquelle il a un intérêt, à quelque titre que ce soit, a fait l’objet d’une proposition
The provisions of this clause do not apply to flue- cured tobacco or to any other insured crop as may be specifically excluded from the application of this clause by the provisions of an applicable Production Insurance Document.
  www.journal.forces.gc.ca  
Les problèmes énoncés plus haut mettent en évidence la nécessité de revoir la façon dont les équipes d'élite et, dans le cas qui nous intéresse, les équipages d'astronautes d'exploration se préparent aux risques d'anomalies psychologiques et de conflits internes dans l'espace. Pour corriger les trois lacunes mentionnées ci-dessus, les scientifiques pourraient soit a) prolonger et multiplier les simulations en y incluant des candidats astronautes, soit b) trouver de nouveaux outils pour étudier les astronautes pendant leur cycle de sélection et d'entraînement. Je propose cette dernière solution et recommande que l'on envisage l'emprunt des pratiques d'une autre industrie en plein essor qui a également trouvé l'observation passive inadéquate comme méthode de préparation : l'industrie de la sécurité.
on red teaming, this often boils down to organizational culture. In organizations that value criticism and change as a path to improvement, red teams will be readily accepted. In organizations that tend to frown upon internal criticism, red teaming will not survive.10 In the case of the latter, if a red team finds fault with ‘your’ system, it is deemed to be indirectly finding fault with ‘you.’ While this may sound juvenile, one of the more interesting cases of this was raised in 2003 by Bogdan Dzakovic, in his testimony to the
  2 Résultats www.dfo-mpo.gc.ca  
Le BC Pacific Salmon Forum est un organisme indépendant qui favorise le dialogue entre scientifiques et intervenants afin d'améliorer la gouvernance durable du saumon du Pacifique de la Colombie-Britannique. Trois objectifs ont été fixés pour guider un programme de recherche de deux ans, axé principalement sur l'archipel Broughton : 1) déterminer si les exploitations salmonicoles de l'archipel ont des répercussions sur la charge de poux du poisson des saumons sauvages et, dans l'affirmative, de quelle façon; 2) déterminer si l'augmentation de la charge de poux du poisson nuit à la survie des poissons sauvages; 3) déterminer si la réduction du taux de survie des saumons, quelle qu'elle soit, a des conséquences sur les populations de saumons et, dans l'affirmative, quelles mesures de gestion pourraient être mises en place pour réduire les risques pour le saumon sauvage?
In 2008 the Forum provided funding to 15 collaborative research projects that involved more than 35 scientists. A wealth of new knowledge was gained in areas ranging from fish health and physiology, to oceanography, host-parasite interactions and the biology of sea lice. While the research focused predominantly on the Broughton Archipelago region, projects were also undertaken in other regions along the BC coast, some still ongoing. The findings from the 2008 research period built upon those from earlier seasons and will assist scientists in reaching a clearer understanding of ecosystem interactions in the Broughton and potentially beyond. The following provides a brief overview of the preliminary findings from the 2008 field season.
  www.forces.gc.ca  
Aux fins de la présente Convention, les mots "événements survenus avant le premier janvier 1951" figurant à l'article 1, section A, pourront être compris dans le sens de soit a) "événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe", soit b) "événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe ou ailleurs"; et chaque État contractant fera, au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, une déclaration précisant la portée qu'il entend donner à cette expression au point de vue des obligations assumées par lui en vertu de la présente Convention.
For the purposes of this Convention, the words "events occurring before I January 1951" in article 1, section A, shall be understood to mean either (a) "events occurring in Europe before I January 1951"; or (b) "events occurring in Europe or elsewhere before I January 1951"; and each Contracting State shall make a declaration at the time of signature, ratification or accession, specifying which of these meanings it applies for the purpose of its obligations under this Convention.
  www.fin.gov.on.ca  
Un père ou une mère est propriétaire d'un bien-fonds et souhaite faire profiter ses enfants de la plus-value future de ce bien-fonds et de son produit actuel. Supposons que cette personne a deux enfants, soit A et B. Le contribuable, A et B constituent une société de personnes.
In this situation, the Ministry, in accordance with its position that a partnership is not a legal entity, looks through the partnership and considers A and B to each have obtained a 49.5% entitlement to profits in a partnership which has, among its assets, the land in question. The Ministry considers that A and B have acquired a beneficial interest in land resulting in a disposition of a beneficial interest in land. The value of the consideration given in connection with the acquisition by A and B is 99% of the liabilities assumed, those liabilities which encumbered the subject land at the time of the disposition, together with 99% of the capital account in favour of the parent. As A and B have acquired an entitlement to profit in excess of 5%, the de minimis exemption is not available to them.
  www.swc-cfc.gc.ca  
Les projets approuvés, maintenant en cours de réalisation, s'attaquent à deux besoins, soit : a) mettre en place des plans communautaires pour réduire la violence faite aux femmes et aux filles; et b) améliorer la sécurité économique des femmes dans les collectivités rurales et éloignées du Canada. Dans le cadre de cet
Women Living in Rural and Remote Communities and Small Urban Centres in 2011. Approved projects now underway address two needs: community planning to reduce violence against women; and, increasing women's economic security in rural and remote communities in Canada. Under this
  www.ambermuseum.ru  
Nous ne sommes pas partenaires ni n'avons de relations spéciales avec quelque Société Serveur de publicité que ce soit. Si nous avons "Google Analytis"installé sur notre site, c'est seulement dans le but de mesurer les statistiques globales de notre site et jamais dans le but de promouvoir quelque publicité que ce soit.A part les exceptions mentionnées dans cette police du Respect de la Vie Privée, nous ne dévoilerons aucune information personnelle que vous nous fournissez.
Der Pestana Vacation Club arbeitet vertraglich mit anderen Firmen zusammen, die gewisse Servicedienstleistungen wie zum Beispiel Verteilung von Emails, Websiteprogammierungen und –analysen etc. Anbieten. Wir stellen diesen Firmen lediglich die Daten zur Verfügung, die sie zur Ausführung ihrer Tätigkeiten benötigen. Diese Firmen sind in der Art und Weise auf den Zugriff und die Nutzung Ihrer persönlichen Daten beschränkt, dass sie ausschließlich der Verbesserung unserer Servicedienstleistung gegenüber Ihnen dienen. Den Firmen ist die Weiterleitung und Verkauf Ihrer Daten strikt untersagt. Wir verlangen von diesen Serviceanbietern, dass sie Ihre persönlichen Daten genauso vertraulich behandeln und schützen, so wie wir es tun.
Vi har inget samarbete med reklamserverföretag. Vi har installerat Google Analytics på vår webbplats enbart för statistikmätningar, inte för någon form av reklam. Vi kommer aldrig att lämna ut din personliga information på något annat sätt än vad som har specificerats i denna integritetspolicy.
  www.icrc.org  
Il y a d'ailleurs de quoi se sentir quelque peu perdu lorsqu'on se penche sur les points de vue exprimés par les juges quant au fond de la question posée par l'Assemblée générale, et qu'on essaie de raccorder ces points de vue à l'intitulé du document choisi par chacun (déclaration, opinion individuelle, opinion dissidente), ainsi qu'au vote donné. En effet, toutes les surprises sont possibles, notamment pour ce qui est du paragraphe critique du dispositif (par. 2) E, 2e alinéa), là où la Cour fait savoir qu'elle n'est pas capable de dire si « (...) la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait licite ou illicite dans une circonstance extrême de légitime défense dans laquelle la survie même d'un État serait en cause ». Aux fins de notre analyse, il convient de mettre tout de suite au clair que, si ces mots prêtent indiscutablement à des lectures différentes, une chose au moins e st sûre : ils indiquent que la Cour — à la majorité la plus étroite qui soita bel et bien refusé de condamner la thèse des États nucléaires suivant laquelle, dans une telle circonstance, l'arme nucléaire ne serait pas juridiquement interdite.
Por lo demás, hay motivos suficientes como para sentirse algo desorientados cuando se examinan los dictámenes de los jueces con respecto al fondo de la cuestión planteada por la Asamblea General, así como cuando tratamos de relacionar dichos dictámenes con el título del documento que cada uno de ellos eligió (declaración, dictamen individual, dictamen disidente), así como con el voto emitido. En realidad, todas las sorpresas son posibles, especialmente por lo que se refiere al párrafo fundamental de la parte dispositiva (párrafo 2)E, apartado 2), en el que la Corte declara que no puede decir si “(...) la amenaza o el empleo de armas nucleares es lícito o ilícito en una circunstancia extrema de legítima defensa en la que esté en juego la supervivencia misma de un Estado”. En cuanto a nuestro análisis, cabría aclarar en seguida que, aunque estos términos pueden indiscutiblemente ser interpretados de diferentes maneras, una cosa por lo menos queda clara: la Corte —por la menor mayoría posible— no rechazó verdaderamente la tesi s de los Estados nucleares según la cual, en esas circunstancias, el arma nuclear no estaría jurídicamente prohibida.
  lgt.snu.ac.kr  
Nos principaux concurrents facturent plus que 2 fois plus pour  la même capacité et les mêmes performances et une moindre qualité d’impression. Tout ceci est soit (a) fou, ou (b) nous devrions vendre plus cher. Nous avons la faiblesse de penser que c’est la première hypothèse la bonne, pas la dernière.
Our leading competitor charges more than twice as much for the same capacity, same performance product with lesser print quality. That’s either (a) crazy, or (b) we should be charging more. We tend to think it’s the former, not the latter.
  2 Résultats www.asproseat.org  
Le for est défini dans les Règles d'application comme une instance judiciaire du lieu soit a) où l'unité d'enregistrement a son siège (à condition que le détenteur du nom de domaine en ait reconnu la compétence dans son contrat d'enregistrement pour le règlement judiciaire de litiges relatifs à l'utilisation du nom de domaine ou nés de cette utilisation), soit b) où le détenteur du nom de domaine a son domicile, tel qu'il est indiqué pour l'enregistrement du nom de domaine dans le répertoire d'adresses de l'unité d'enregistrement intéressée à la date à laquelle la plainte est déposée auprès de l'institution de règlement.
The Mutual Jurisdiction is defined in the UDRP Rules as a court jurisdiction at the location of either (a) the principal office of the registrar (provided that the domain name registrant has submitted in the Registration Agreement to that jurisdiction for court adjudication of disputes concerning or arising from the use of the domain name) or (b) the domain name registrant's address as shown for the registration of the domain name in the concerned registrar's WHOIS database at the time the Complaint is submitted to a dispute resolution service provider.
  www.ubs.com  
Par coûts initiaux, on entend soit a) le prix de revient lors de la construction d’un bâtiment neuf, à savoir coût du terrain, frais de construction, frais d’aménagements extérieurs et frais secondaires de construction (par ex. taxes, taux du crédit à la construction), soit b) le prix d’achat d’un bien immobilier existant ou acheté clé en main.
(Source: www.notariate.zh.ch): Each condominium has the right to exclusive use and interior finishing of certain parts of the building. The principal goal of the condominium owner is freedom to use, design, sell and encumber the condominium. To secure these rights, it requires comprehensive regulation of the rights and duties of each condominium owner and organization of the condominium owners association.
  www.christusrex.org  
La pèlerine Égérie décrit la domus-ecclesia du IVe siècle en ces termes: "In Capharnaum autem ex domo apostolorum principis ecclesia facta est, cuius parietes usque hodie ita stant, sicut fuerunt", soit: "A Capharnaüm, la maison du prince des Apôtres [= S. Pierre] est devenue une église. Les murs [de cette maison] sont restés jusqu'aujourd'hui tels qu'ils étaient." Ce passage d'Egérie, heureusement conservé et repris par Pierre Diacre (l 137), est d'une importance exceptionnelle. D'abord, Egérie ne parle pas d'une église ordinaire, mais d'une maison changée en église. La pèlerine souligne ce point, en précisant que les murs de la vieille maison étaient toujours debout comme autrefois. Ensuite, ce changement d'une maison privée en un endroit destiné aux assemblées religieuses s'est effectué dans le passé (facta est = est devenue). Enfin, la maison convertie en église n'était pas moins que celle du prince des Apôtres, c'est-à-dire de Simon Pierre. Mise à la lumière de nos découvertes archéologiques, l'étonnante précision de la description d'Égérie ne peut échapper à personne.
La pellegrina Egeria descrive la domus-ecclesia del quarto secolo in questi termini: "In Capharnaum autem ex domo apostolorum principis ecclesia facta est, cuius parietes usque hodie ita stant, sicut fuerunt" (A Cafarnao la casa del principe degli Apostoli (cioè San Pietro) fu trasformata in chiesa. I muri (di questa casa) sono restati fino a oggi tali quali erano). Questo brano attribuito ad Egeria, e fortunatamente tramandato da Pietro il Diacono (1137) è di una importanza eccezionale: Egeria non parla d'una chiesa ordinaria, ma d'una casa cambiata in chiesa. La pellegrina sottolinea inoltre che i muri della vecchia casa erano ancora in piedi. In terzo luogo questo cambiamento della casa privata in un ambiente destinato al culto è un fatto già remoto nel tempo (facta est - fu trasformata, divenne una chiesa). Infine la casa cambiata in chiesa è indicata come la casa del principe degli Apostoli, cioè di Simon Pietro. La meravigliosa coincidenza della descrizione di Egeria con i resti archeologici della nostra domus-ecclesia è davvero sorprendente e non può sfuggire a nessuno.
  www.psc-cfp.gc.ca  
Afin de déterminer l'efficacité de méthodes de recrutement axées sur l'équité en matière d'emploi pour les groupes désignés, la CFP procède à l'examen des nominations effectuées au terme de deux types de processus, soit a) ceux pour lesquels la zone de sélection est réservée à au moins un groupe désigné, et b) ceux pour lesquels l'équité en matière d'emploi constitue un besoin organisationnel dans les critères de mérite.
Aboriginal employees raised this issue first through the PSC's Aboriginal Consultation Group. In 2000, in response to those concerns, as a deterrent, the PSC, TBS and Indian and Northern Affairs Canada developed an Aboriginal Self-declaration Form with input from external Aboriginal groups. The first Aboriginal Self-declaration form was piloted, for external processes only, across the public service in 2000-2001. However, use of the form was not mandatory and there were no guidelines for its use. As the form was not used uniformly across the public service, it was discontinued in 2002. INAC continued using the form, primarily due to its 50%
  www.christusrex.com  
La pèlerine Égérie décrit la domus-ecclesia du IVe siècle en ces termes: "In Capharnaum autem ex domo apostolorum principis ecclesia facta est, cuius parietes usque hodie ita stant, sicut fuerunt", soit: "A Capharnaüm, la maison du prince des Apôtres [= S. Pierre] est devenue une église. Les murs [de cette maison] sont restés jusqu'aujourd'hui tels qu'ils étaient." Ce passage d'Egérie, heureusement conservé et repris par Pierre Diacre (l 137), est d'une importance exceptionnelle. D'abord, Egérie ne parle pas d'une église ordinaire, mais d'une maison changée en église. La pèlerine souligne ce point, en précisant que les murs de la vieille maison étaient toujours debout comme autrefois. Ensuite, ce changement d'une maison privée en un endroit destiné aux assemblées religieuses s'est effectué dans le passé (facta est = est devenue). Enfin, la maison convertie en église n'était pas moins que celle du prince des Apôtres, c'est-à-dire de Simon Pierre. Mise à la lumière de nos découvertes archéologiques, l'étonnante précision de la description d'Égérie ne peut échapper à personne.
La pellegrina Egeria descrive la domus-ecclesia del quarto secolo in questi termini: "In Capharnaum autem ex domo apostolorum principis ecclesia facta est, cuius parietes usque hodie ita stant, sicut fuerunt" (A Cafarnao la casa del principe degli Apostoli (cioè San Pietro) fu trasformata in chiesa. I muri (di questa casa) sono restati fino a oggi tali quali erano). Questo brano attribuito ad Egeria, e fortunatamente tramandato da Pietro il Diacono (1137) è di una importanza eccezionale: Egeria non parla d'una chiesa ordinaria, ma d'una casa cambiata in chiesa. La pellegrina sottolinea inoltre che i muri della vecchia casa erano ancora in piedi. In terzo luogo questo cambiamento della casa privata in un ambiente destinato al culto è un fatto già remoto nel tempo (facta est - fu trasformata, divenne una chiesa). Infine la casa cambiata in chiesa è indicata come la casa del principe degli Apostoli, cioè di Simon Pietro. La meravigliosa coincidenza della descrizione di Egeria con i resti archeologici della nostra domus-ecclesia è davvero sorprendente e non può sfuggire a nessuno.
  fr.wikisource.org  
« Très bien. Le cas semble assez limpide. L’homme, mort ou vif, est soit tombé soit a été précipité du train. Cela me semble acquis. Continuez. »
– Miehen nimi on Arthur Cadogan West. Hän oli 27 vuoden ikäinen, naimaton, sekä toimi konttoristina Woolvich Arsenalessa.
  servus.christusrex.org  
La pèlerine Égérie décrit la domus-ecclesia du IVe siècle en ces termes: "In Capharnaum autem ex domo apostolorum principis ecclesia facta est, cuius parietes usque hodie ita stant, sicut fuerunt", soit: "A Capharnaüm, la maison du prince des Apôtres [= S. Pierre] est devenue une église. Les murs [de cette maison] sont restés jusqu'aujourd'hui tels qu'ils étaient." Ce passage d'Egérie, heureusement conservé et repris par Pierre Diacre (l 137), est d'une importance exceptionnelle. D'abord, Egérie ne parle pas d'une église ordinaire, mais d'une maison changée en église. La pèlerine souligne ce point, en précisant que les murs de la vieille maison étaient toujours debout comme autrefois. Ensuite, ce changement d'une maison privée en un endroit destiné aux assemblées religieuses s'est effectué dans le passé (facta est = est devenue). Enfin, la maison convertie en église n'était pas moins que celle du prince des Apôtres, c'est-à-dire de Simon Pierre. Mise à la lumière de nos découvertes archéologiques, l'étonnante précision de la description d'Égérie ne peut échapper à personne.
La pellegrina Egeria descrive la domus-ecclesia del quarto secolo in questi termini: "In Capharnaum autem ex domo apostolorum principis ecclesia facta est, cuius parietes usque hodie ita stant, sicut fuerunt" (A Cafarnao la casa del principe degli Apostoli (cioè San Pietro) fu trasformata in chiesa. I muri (di questa casa) sono restati fino a oggi tali quali erano). Questo brano attribuito ad Egeria, e fortunatamente tramandato da Pietro il Diacono (1137) è di una importanza eccezionale: Egeria non parla d'una chiesa ordinaria, ma d'una casa cambiata in chiesa. La pellegrina sottolinea inoltre che i muri della vecchia casa erano ancora in piedi. In terzo luogo questo cambiamento della casa privata in un ambiente destinato al culto è un fatto già remoto nel tempo (facta est - fu trasformata, divenne una chiesa). Infine la casa cambiata in chiesa è indicata come la casa del principe degli Apostoli, cioè di Simon Pietro. La meravigliosa coincidenza della descrizione di Egeria con i resti archeologici della nostra domus-ecclesia è davvero sorprendente e non può sfuggire a nessuno.
  www.cpc-cpp.gc.ca  
Il aurait dû déterminer, avec l'aide des témoins sur les lieux de l'accident, si quelque item que ce soit a été déplacé et, si tel est le cas, où se trouvaient ces items immédiatement après l'accident.
As suggested by Corporal Fullerton in his November 1, 2001 continuation report, the two bikes should have been seized for closer examination, particularly with a view to determining if they had collided with one another or if they had any pre-existing mechanical defects. There may also have been evidence to corroborate his friend's statement that his bike had hit Guy Bellefleur during the accident. Guy Bellefleur's helmet should also have been seized and examined closely in an attempt to determine when and why it may have come off.
  2 Résultats tupiniers.com  
Une erreur fatale de quelque sorte que ce soit a eu lieu, comme l'échec d'un appel système essentiel ou le dépassement de la mémoire virtuelle.
A program or script which is executed when the link goes down, if /etc/ppp/auth-up was previously executed. It is executed in the same manner with the same parameters as /etc/ppp/auth-up.
  www.f2a.biz  
En outre, est-il alarmiste de soulever des questions quant à la conformité du projet de loi C-10 à la Charte canadienne des droits et libertés, étant donné que le ministre de la Justice, quel qu’il soit, a le devoir constitutionnel de veiller à ce que toutes les mesures législatives soient conformes à la Charte?
I was thinking, as a former practising lawyer, that it is great to have remedies but if there is no effective execution on the remedies, no effective ability to actually secure funding to satisfy the judgment, then the entire exercise is useless and quite costly, particularly in a civil context.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow