capta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      918 Ergebnisse   476 Domänen   Seite 4
  ccb.belgium.be  
El retrato de Christine en el tren, en ese año que marca un fin del duelo y una nueva familia en crecimiento, capta la mirada de la fotógrafa situada frente a ella, en un ángulo que remarca su presencia, como un índice emocional de su relacionalidad.
The portrait of Christine on the train, in the year that marked an end to Goldin’s mourning and a new and growing family, captures the gaze of the photographer in front of her, at an angle that stresses her presence, as a sign of emotional relatedness. This picture is part of a larger narrative trajectory: each photograph is a between-the-lines reading from the diary of another that is composed of residual elements. Like all of her works, it marks a possible limit of the everyday portrait and poses a question about the nature of the relationship between taking a picture and the ability to communicate the intimacy that occasioned it. Christine Fenzl has embraced Nan Goldin’s principles in her own work, especially that of intimacy with the model, as in the series on adolescence with which she took part in the Berlin Biennial in 2003.
  iucn.org  
El tema del Congreso es Naturaleza+, un lema simple y memorable que capta la importancia fundamental de la naturaleza y su relación intrínseca con todos los aspectos de nuestra vida.
Le thème du Congrès est Nature+, un slogan simple et facile à mémoriser qui capte toute l’importance fondamentale de la nature et ses liens inhérents à chacun des aspects de notre vie.
  3 Résultats www.gencat.cat  
El agua del mar se capta a 2,2 kilómetros de la costa y a 30 metros de profundidad. Llega a la costa gracias dos tuberías de 1,8 metros de diámetro. Desde ahí, una estación de bombeo impulsa el agua hasta la desaladora, mediante una tubería de dos metros de diámetro y tres kilómetros de longitud, que pasa por debajo del río Llobregat.
Seawater intake occurs at a distance of 2.2 kilometres from the coast and at a depth of 30 metres. It reaches the coast by means of two water pipes 1.8 metres in diameter. From here, a pumping station sends the water to the desalination plant by means of a pipeline 2 metres in diameter and 3 kilometres in length, which passes under the Llobregat river. This intake point was chosen as it is the nearest place that guarantees sufficient water quality that is not affected by the river mouth or by the extension of the port.
L'aigua del mar es capta a 2,2 quilòmetres de la costa i a 30 metres de fondària. Arriba a la costa mitjançant dues canonades d'1,8 metres de diàmetre. Des d'allà, una estació de bombament impulsa l'aigua fins a la dessalinitzadora, mitjançant una canonada de 2 metres de diàmetre i 3 quilòmetres de longitud, que passa per sota del riu Llobregat. S'ha escollit aquest punt de captació ja que és el lloc més proper que garanteix una qualitat de l'aigua suficient, no quedant afectat per la desembocadura del riu ni per l'ampliació del port.
  www.selae.es  
Además de cumplir la función de informar y entretener, Ltv resulta un soporte muy eficiente para realizar acciones de ‘Branding’, ya que capta al público en momentos de alta disponibilidad, obtiene rápidos resultados en términos de impacto y es un medio idóneo para reforzar la notoriedad e imagen de marca en el punto de venta.
Besides fulfilling the function of informing and entertaining, the Loterías Televisión is a very efficient support for 'Branding' activities as it attracts the public at moments of high availability, obtains fast results in terms of impact and is a suitable means to strengthen brand awareness and image at the sales point. The latest General Media Survey (EGM) guarantees the success of the Loterías Televisión as a support of reference, reaching more than 2 million viewers a day.
A més de complir la funció d'informar i d'entretenir, Loterías Televisión és un suport molt eficient per fer accions de 'branding', ja que capta el públic en moments d'alta disponibilitat, obté ràpids resultats en termes d'impacte i és un mitjà idoni per reforçar la notorietat i la imatge de marca en el punt de venda. L'últim Estudi general de mitjans (EGM) avala l'èxit de Loterías Televisión com a suport de referència, en assolir els 2 milions d'espectadors diaris.
Informazioa eskaintzeaz eta entretenitzeaz gain, Loterías Televisión 'Branding' jarduerak burutzeko oso kate eraginkorra da, publikoa, erabat erabilgarri dagoenean, bereganatzen duelako, emaitza azkar lortzen dituelako inpaktu terminoei dagokienez eta marka saltokian nabarmenago bilakatzeko eta irudia sendotzeko baliabide ezin hobea delako. Baliabideen azken Ikerketa Orokorrak (EGM) Loterías Televisión kateak erreferentziazko euskarri gisa lortutako arrakasta abalatu du, egunero 2 milioi ikusle bereganatu ondoren.
Alén de cumprir a función de informar e entreter, o Loterías Televisión é un soporte moi eficiente para realizar accións de 'Branding', xa que capta o público en momentos de alta dispoñibilidade, obtén rápidos resultados en termos de impacto e é un medio idóneo para reforzar a notoriedade e a imaxe de marca no punto de venda. O último estudo xeral de medios (EXM) avala o éxito do Loterías Televisión como soporte de referencia, ao atinxir os 2 millóns de espectadores diarios.
  www.boudewijnseapark.be  
de P.L. di Corcia; trabajos en donde la cámara espera que los sujetos salgan a la luz. Mi trabajo también observa la vida de la ciudad desde una posición fija, con la diferencia de que cada una de mis imágenes capta alrededor de una hora y es un compuesto de cientos de exposiciones.
series; works in which the camera waits for its subjects to come into view. My work also looks at city life from a fixed position, with the difference that each image contains an hour’s time and is a composition of hundreds of exposures. To do this, I put the camera on a tripod, and take hundreds of pictures as people pass by. Back in the studio, I choose what to leave in and make no further alterations. The process mirrors the way the mind focuses attention on one thing but not on another. A person thinking about photography, for example, tends to notice people with cameras over those without. This kind of selection allows me to take objective facts–the faces and bodies of people on the street–and make something new and more subjective out of them, simply by sorting them. Above all, I want to show a surprising world that is visible only with a camera.
  3 Résultats mopad.tonfunk.de  
es mi libro de cabecera. El Ximz hay que elaborarlo cuando uno siente que está en una de las mejores tierras de España como es Andalucía, cuando capta su manera de moverse y de sonreír constantemente.
for example. I am also working on promoting brandy, in order to establish a cocktail culture like that of France, where they use a lot of cognac. I’ll keep you updated on how it goes.
  3 Résultats www.dicdicapp.com  
El brazo triturador fijo se puede extraer fácilmente para cambiar y limpiar las mandíbulas. El producto fino se capta en un cajón, volumen 2 o 5 litros. En caso de cantidades más grandes y salida libre hacia abajo, se puede trabajar sin cajón.
Der feststehende Brecharm ist mit wenigen Handgriffen zum Wechseln und Reinigen der Backen einfach zu entnehmen.Das Feingut wird in einer Schublade, Volumen 2 bzw. 5 Liter, aufgefangen. Bei größeren Mengen und freiem Auslauf nach unten kann ohne Schublade gearbeitet werden.
  www.aie.es  
Nada conecta más el arte a las personas que las historias. Cuando las personas ven algo que capta su atención, quieren saber más. Ofrézcales la información que necesitan con izi.TRAVEL.
Rien ne connecte mieux les gens à l'art que leurs histoires. Quand ils voient quelque chose qui capte leur attention, ils veulent en savoir plus. Donnez-leur les informations dont ils ont besoin avec izi.TRAVEL.
Nada liga mais as pessoas à arte do que as histórias. Quando as pessoas observam algo que lhes chama a atenção, desejam saber mais. Ofereça-lhes a informação que eles desejam com a izi.TRAVEL.
Met verhalen kunt u kunstwerken tot de verbeelding laten spreken. Als mensen iets zien dat hun aandacht trekt, willen ze er meer over weten. Met izi.TRAVEL kunt u ze deze informatie geven.
Ingenting annat sammanför folk med konst som historier. När folk ser något som fångar deras uppmärksamhet, vill de veta mer. Ge dem den information de behöver med izi.TRAVEL.
  kb.mailchimp.com  
Una campaña exitosa empieza con una línea de asunto que capta la atención de tus suscriptores. Las líneas de asunto buenas suelen ser personales o descriptivas, y dan al destinatario un motivo para mirar tu contenido.
Une campagne réussie commence par une ligne d'objet qui attire l'attention de vos abonnés. Les bonnes lignes d'objet sont souvent personnelles ou descriptive, et donnent au destinataire une raison de vérifier votre contenu. Quelle que soit votre approche, il est important de garder votre public à l'esprit, et les mots clés et expressions test pour voir ce qu'ils préfèrent.
  www.zentauron.de  
Treštíková capta lo que ve su cámara casi inmóvil, incitando al público a buscar con ella la realidad verdadera, sin la intervención ostentosa del autor. Su modo de filmar no es periodístico; no quiere concatenar datos y fechas, sino que busca la esencia de lo real para que podamos descubrir lo que se esconde al ojo humano.
Treštíková captures what her nearly motionless camera sees, prompting the public to search out true reality, without any flagrant intervention on the director's part. Her way of filming is not journalism: it does not try to draw together dates and facts, but rather it seeks the essence of reality so that we can discover what is hidden from the human eye.
  www.iki.hs-weingarten.de  
"Tener (y ser) hermanos no siempre es fácil. Uno con frecuencia se debate entre sentimientos contradictorios cuyos polos son la rivalidad y el amor, la aversión y el afecto, el interés propio y el común. María Hergueta coloca estas sensaciones como elemento central de su álbum. El narrador, un niño pequeño, le habla a su hermana ausente. Al principio, a él le gusta estar solo, no ser molestado, haciendo lo que le gusta y con más espacio para sí mismo y para su mundo. Pero entonces otras emociones comienzan a deslizarse suavemente: sentirse solo y aburrido, y ganas de compartir experiencias con su hermana. Hergueta capta la relación entre hermanos en el texto y la imagen, creando un tono tranquilo al presentar dibujos de colores sobrios y contemplativos".
"Having (and being) siblings is not always easy. One often teeters between conflicting feelings whose poles are rivalry and love, aversion and affection, self-concern and community. María Hergueta places these sensations centre stage in her picture book. The narrator, a little boy, speaks to his absent sister directly. At first he enjoys being alone, not being disturbed, doing as he pleases and just having more room to himself and for his world. But then the other emotions gently slip in: feeling alone and bored, wanting to share experiences with his sister. Hergueta captures the sibling relationship in both text and image, creating a tranquil tone and presenting restrained, almost contemplative coloured drawings".
  aoyamameguro.com  
Una cámara en la parte interior del parabrisas capta la imagen frontal de la calzada y la trasmite a una unidad de control que evalúa permanentemente los datos registrados en función del contraste entre la calzada y las líneas delimitadoras.
The Lane Keeping Assist gives warning of unintended lane changes. The system includes a mounted camera behind the windshield that films the lane up ahead and identifies the lane and the associated markings by analyzing the differences in contrast. If the van is about to cross the lane markings without the use of a turn indicator, the system will consider this to be unintended lane departure and sound an alarm to notify the driver. The new Blind Spot Assist system is activated at speeds of 30 km/h or more. The system uses four short-range radar sensors, which are located on the left and right-hand sides at the height of the lateral rub panels. The sensors are positioned in the area of the B-pillar, from where they scan the adjacent lanes. If the sensor detects a car or motorcycle in the driver’s blind spot while traveling, a red warning signal lights up in the exterior mirror on the side where the vehicle is located. When the indicator is activated the driver is also warned by a sound alarm.
Der Spurhalte-Assistent warnt vor unfreiwilligem Verlassen der Fahrbahn. Eine Kamera hinter der Windschutzscheibe filmt die vorausliegende Fahrbahn und identifiziert anhand von Kontrastunterschieden Fahrbahn und Markierungsstreifen. Droht der Transporter ohne gesetzten Blinker die seitliche Markierung zu überfahren, schließt das System auf ein ungewolltes Verlassen der Fahrspur und warnt den Fahrer mit einem akustischen Signal. Der neue Totwinkel-Assistent wird ab einer Geschwindigkeit von 30 km/h aktiv. Er basiert auf insgesamt vier Nahbereich-Radarsensoren. Sie sind links und rechts auf Höhe der seitlichen Rammschutzleisten im Bereich der B-Säule sowie der hinteren Ecksäule angebracht und decken den Bereich der benachbarten Fahrspuren ab. Erkennen die Sensoren während der Fahrt ein Auto oder Motorrad im toten Winkel, erscheint ein rotes Warnsignal im Außenspiegel auf der entsprechenden Seite. Bei Betätigung des Blinkers wird der Fahrer zusätzlich mit einem akustischen Signal gewarnt.
  4 Résultats maqueta.ayesa.com  
CAPTA
Español
POLIMET
  www.meestermeester.nl  
A partir de la popular técnica fotográfica light painting -que capta la trayectoria de la luz en movimiento-, y como una rebelión contra los materiales textiles comunes, Conrad ideó The Futures Light: estelas de luz fotografiadas a oscuras en larga exposición con un disparador remoto, utilizando lo que él llama “pinceles de luz” para diseñar los patrones que dibujan el vestido con una precision exacta.
With the popular light painting technique -that captures the movement of light-, and as a rebellion against the common textile materials, Conrad created The Futures Light: photographed light trails in the dark, in long exposure with a remote trigger, using what he calls “light brushes”, to design patterns that draw dresses with exact precision.
  br.green-acres.com  
No obstante, su firme determinación lo llevó por un camino accidentado donde el sacrificio fue una constante de su vida. Con una fidelidad precisa, Minnelli capta escenas clave de su biografía, com...
Vincent Van Gogh consolidated as one of the most important artists of the 19th century because of his work. However, his firm determination took him through a bumpy road where sacrifice was a constant in his life. With precise fidelity, Minnelli captures key scenes of his biography, as the chaotic a...
  8 Résultats www.coldjet.com  
Esto es “Estoy aburrido” en Rumano. De un verde fluorescente, con un distinguido toque de diseñador, pues las letras están formateadas de una sutil forma artísti-farsa que inmediatamente capta la mirada del conocedor
Představte si následující situaci. Chlápek se prochází po galerii, všechno ignoruje, kouká na stěny, jako by byly pomalované hovnem. Nedívá se na díla, ale na prázdný prostor mezi nimi. Na sobě má černé tričko s nápisem “M-am plictisit”. Rumunsky to znamená „nudím se“. Fosforeskující zelená s jasně designérským rukopisem, s písmeny vyvedenými tak, aby zaujala oko znalce...
  goldenbyte.org  
El CApure, proceso de tratamiento de biogás de adsorción química, capta el 99.9% del biometano disponible en biogás bruto, lo que maximiza el rendimiento de las ganancias del gas renovable y con un coste operativo muy bajo.
Puregas Solutions and Unison Solutions, Inc. announced that they are working in partnership to bring the CApure upgrading technology to North America. The CApure, chemical adsorption biogas upgrading process, captures over 99.9% of the available biomethane in raw biogas, maximizing renewable gas yields and revenues with a very low operational cost. The pipeline quality renewable natural gas can be compressed for vehicle fuel, grid injection, or liquefied for renewable LNG.
  4a-architekten.ru  
Según palabras de los periodistas: “Este alquimista del jabón y de la poesía gestual, que ha estado recientemente en el Teatro del Mercado, sabe fundir los elementos con un estilo muy depurado. Se asiste a la construcción de la belleza y se puede visualizar la realidad de la impermanencia, se capta la gravedad del sutil y se consigue la impalpable vibración de los sueños.”
The newspaper Zaragoza Buenas Noticias, of the Aragonese capital, echoes the last visit of Pep Bou. According to journalists, “This alchemist of soap and gesture poetry, who has recently been at the Market Theater, knows how to fuse the elements with a very refined style. We attend to the construction of beauty and can visualize the reality of impermanence, the subtle gravity is captured and the impalpable vibration of dreams is achieved. “
Quotidienne Zaragoza Buenas Noticias, à Saragosse, en écho à la dernière visite de Pep Bou fait. Dans les mots de journalistes. « Ce savon alchimique et de poésie gestuelle, qui a récemment été dans le Market Theatre, il sait faire fondre les éléments avec un style très raffiné témoin de la construction de la beauté et vous pouvez voir le la réalité de l’impermanence, la gravité subtile est capturé et rêves impalpables vibration est atteint. «
  2 Résultats www.ss.undp.org  
Como anticipo del día 9 de agosto, el Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-Moon, transmitió el siguiente mensaje en relación a los cuatro cineastas: “Su labor… capta tanto la vida cotidiana como el espíritu de las comunidades indígenas. Al tiempo que celebramos estas contribuciones, exhorto a los gobiernos y a la sociedad civil a que cumplan su compromiso de mejorar la condición de los pueblos indígenas en todas partes”.
Speaking in advance of 9 August in a message about the four film makers, UN Secretary General Ban Ki-Moon said: “Their work…captures both the daily life and the spirit of indigenous communities. As we celebrate these contributions, I call on Governments and civil society to fulfill their commitment to advancing the status of indigenous peoples everywhere.”
  2 Résultats www.sapv.sk  
La acelerada vida contemporánea transcurre, cada vez más, tras las ventanas: las ventanas de coches, trenes, aviones, metros… La ventana se vuelve un visor, que capta instantes únicos e irrepetibles. A la vez, se presentan ventanas para nuestros mundos interiores.
Our accelerated contemporary existence increasingly takes place behind windows: car windows, and those on trains, airplanes, subways… The window becomes a view-finder that captures unique, unrepeatable moments. At the same time there are windows into our interior worlds. These are the starting points for By the Way.
  3 Résultats hemispheres.iksiopan.pl  
De este modo, el sistema económico sigue generando riqueza de manera concentrada mientras que el Estado interviene con medidas compensatorias: capta ingresos a través de los tributos que impone (impuestos, tasas y contribuciones) y los canaliza para financiar infraestructura productiva y social que mejoren el nivel de vida de quienes no se favorecen directamente con la generación concentrada de los ingresos.
A possibility to achieve social and economic inclusion is to redistribute part of the income the centralized economic system generates towards sectors that are excluded or left behind; for instance, to adopt a more progressive tax system and better orientation of public spending. Thus, the economic system keeps generating wealth in a centralized manner while the State participates through compensatory measures: it gets hold of income by means of the tributes it sets (taxes, rates and contributions) and channels it for funding productive and social infrastructure that may improve the standard of living of those who are not directly benefited by the centralized income generation. If this was achieved fully and without inconveniences, then it would not be urgent to transform the process of centralized wealth creation as its worst effects could be counterbalanced through measures geared at income redistribution.
Uma opção para lograr inclusão sócio-econômica é redistribuir uma parte da renda que o sistema econômico concentrado gera em favor de setores atrasados ou excluídos, por exemplo, adotando um sistema tributário mais progressivo e uma melhor orientação do gasto público. Desse modo, o sistema econômico seguirá gerando riqueza de maneira concentrada enquanto que o Estado intervém com medidas compensatórias: capta renda através dos tributos que impõe (impostos, taxas e contribuições) e os canaliza para financiar infraestrutura produtiva e social que melhora o nível de vida dos que não se favorecem diretamente com a geração concentrada da renda. Se isto se lograsse plenamente e sem inconvenientes, então não urgiria transformar o processo de geração concentrada, uma vez que seus piores efeitos poderiam chegar a serem compensados através de medidas de redistribuição de renda.
  www.elisava.net  
De esta manera, se capta el interés de niños y adultos, que imaginan un lugar como éste para poder pasar más tiempo jugando en el exterior, o recuerdan aquellos tiempos en que soñaban tener una casita en un árbol.
Her proposal recreates a tree house where she combines different furniture and accessories of the brand that reinforce the idea of enjoying outdoors space. In this way, she gains the attention of children and adults, who imagine a place like this for spending more time playing outdoors, or remember those times when they dreamt about having a tree house. As a complement, the School’s student suggests a tutorial video in the IKEA mobile phone App, where the little ones will enjoy de experience beyond the point of sale.
La seva proposta recrea una caseta de l'arbre on combina diferents mobles i accessoris de la marca que reforcen la idea de gaudi de l'espai a l’aire lliure.  D’aquesta manera, es capta l'interès de nens i adults, que imaginen un lloc com aquest per poder passar més temps jugant a l'exterior, o recorden aquells temps en què somiaven tenir una caseta dalt d’un arbre. Com a complement, l’alumna de l’Escola proposa un vídeo tutorial a l'aplicació per a mòbils d’IKEA​​, on els més petits gaudiran de l'experiència més enllà del punt de venda.
  www.cestfacile.eu  
Descubrir qué anuncio del punto de venta capta una mayor atención visual.
Discover which In-store ad draws higher visual attention
Scoprire quali sono gli elementi della confezione che generano confusione o vengono negativamente percepiti
  www.if-ic.org  
* Capta el momento en el modo Photo Booth con tomas rápidas y espontáneas.
* Capture the moment in Photo Booth mode with quick, spontaneous shots.
* Tangkap momen dalam mode Photo Booth untuk bidikan yang cepat dan spontan.
  2 Résultats www.engineernewsnetwork.com  
El uso de un particular cristal pentaprisma rodante, que hace salir exactamente a 90° un rayo láser en entrada, crea un plano de referencia a 360°. El equipo receptor capta una señal y a través de la niveladora, reproduce a tierra el plano creado por el emisor láser.
Alla fine degli anni 70 viene resa disponibile sul mercato la tecnologia laser, la quale permette di avere un raggio di luce lineare, concentrato e molto luminoso. Ciò consente di avere, anche a distanza di alcune centinaia di metri, un fascio di luce potente, leggibile e di dimensioni ancora molto piccole. L’utilizzo di un particolare cristallo pentaprisma rotante, il quale fa uscire esattamente a 90° il raggio laser in entrata, crea un piano di riferimento a 360°. L'impianto ricevente capta il segnale e, attraverso la livellatrice, riproduce a terra il piano creato dal trasmettitore laser. Quest'ultimo è posto sopra un tripode ad un'altezza superiore alla cabina del trattore, in modo che non ci siano ostacoli tra il trasmettitore e il ricevitore laser. I moderni trasmettitori laser sono autolivellanti in quanto trovano automaticamente il piano orizzontale. Si possono, inoltre, impostare piani con 1 o 2 pendenze e il raggio laser può controllare le macchine fino ad una distanza di circa 650 metri. MARA non produce il trasmettitore laser ma le livellatrici MARA funzionano con tutti i sistemi presenti sul mercato.
  18 Résultats www.biocat.cat  
Sabirmedical capta un millón de euros del ICO para un medidor no invasivo de tensión arterial
Sabirmedical attracts one million euros from ICO for non-invasive blood pressure monitoring system
Sabirmedical capta un milió d'euros de l'ICO per a un mesurador no invasiu de tensió arterial
  www.snusexpress.com  
Todo fluye cuando tu proveedor te entiende, capta lo que necesitas. Crecer con el proveedor es una simbiosis mutua de la cual nos podemos enriquecer muchísimo.
Everything flows when your supplier understands you and grasps what you need. Growing with the supplier is a mutual symbiosis and we can both get a lot out of it.
Tot flueix quan el teu proveïdor t'entén, capta el que necessites. Créixer amb el proveïdor és una simbiosi mútua de la qual ens podem enriquir moltíssim.
  2 Résultats www.undp.org  
Como anticipo del día 9 de agosto, el Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-Moon, transmitió el siguiente mensaje en relación a los cuatro cineastas: “Su labor… capta tanto la vida cotidiana como el espíritu de las comunidades indígenas. Al tiempo que celebramos estas contribuciones, exhorto a los gobiernos y a la sociedad civil a que cumplan su compromiso de mejorar la condición de los pueblos indígenas en todas partes”.
Speaking in advance of 9 August in a message about the four film makers, UN Secretary General Ban Ki-Moon said: “Their work…captures both the daily life and the spirit of indigenous communities. As we celebrate these contributions, I call on Governments and civil society to fulfill their commitment to advancing the status of indigenous peoples everywhere.”
  www.oqo.es  
La ilustradora iraní que capta a la perfección el toque irreverente que Darabuc le da a la historia presenta a unos protagonistas nada inocentes. Y por encima colabora con nuevos motivos para la risa ¿por qué?
é que se trata dun álbum divertido. Ábreo, unha ollada ás ilustracións de Rashin Kheiriyeh e decontado un sorriso acode aos beizos. Vaia sorpresa! E que personaxes tan raros! Así, todos vestidos de negro de pés a cabeza, e con lentes escuras… Non parecen anxos precisamente, máis ben… e se son… shhhh… uns mafiosos?
  stregispolo.com  
Se destaca no solo por su estilo fuera del campo, sino también por su espíritu deportivo durante el juego. Es uno de los pocos jugadores que de manera activa capta la atención de espectadores y medios de comunicación por el "Deporte de los reyes", un deporte con más de dos mil años de historia.
Nacho has long enjoyed an association with the high-octane yet enchanting sport of polo – having learned to play at nine years old on his family farm in Argentina. Today, as the much admired and widely recognized face of the Ralph Lauren Polo fragrance collection and a highly rated professional polo player with an international reputation, Nacho brings more than just dash to the polo fields. He routinely turns heads not just for his style off the field but also for his sportsmanship on the field. He is one of a very few players who actively draws spectators and media attention to the “Sport of Kings” – a sport with over two thousand years of history.
Nacho jouit depuis longtemps d’une association avec le sport de polo électrisant, mais enchanteur, puisqu’il a appris à jouer à neuf ans dans sa ferme familiale en Argentine. Aujourd’hui, en tant qu’icône admirée et largement reconnue de la collection de parfums Ralph Lauren Polo et joueur de polo professionnel très bien coté avec une réputation internationale, Nacho apporte plus qu’une simple image sur les terrains de polo. Il fait tourner régulièrement les têtes, non seulement pour son style hors du terrain, mais aussi pour son esprit sportif sur le terrain. Il est l’un des très rares joueurs qui attirent activement les spectateurs et l’attention des médias au « sport des rois » : un sport de plus de deux mille ans d’histoire.
Nacho hat schon lange eine besonders enge Verbindung zu dieser actionreichen und doch eleganten Sportart – er lernte Polo im Alter von neun Jahren auf dem Hof seiner Familie in Argentinien. Heute, als allseits bewundertes und bekanntes Gesicht des Duftes Ralph Lauren Polo und herausragender professioneller Polospieler mit internationalem Ansehen sorgt Nacho auf dem Polofeld für mehr als nur Punkte. Er zieht nicht nur für seinen Stil abseits vom Spielfeld, sondern auch für seinen Sportsgeist auf dem Feld bewundernde Blicke nach sich. Er ist einer der sehr wenigen Spieler, die dem "Sport der Könige" – ein Sport mit einer mehr als 2000 Jahre alten Geschichte" – aktiv Zuschauer und Medienaufmerksamkeit bescheren.
Nacho è da lungo tempo legato all'incantevole e rocambolesco sport del polo, avendo imparato a giocare all'età di nove anni nella fattoria della sua famiglia, in Argentina. Oggi ammiratissimo e celebre testimonial della collezione di fragranze Ralph Lauren Polo, nonché giocatore professionista di polo di fama e prestigio internazionale, Nacho offre molto al mondo del polo. Fa impazzire i fan non solo per il suo stile fuori dal campo, ma anche per le sue qualità sportive. È uno dei pochi giocatori che attira attivamente l'attenzione di spettatori e media sullo "sport dei re": uno sport con una storia lunga oltre duemila anni.
Nacho há muito desfruta uma associação altamente animadora, contudo encantadora, com o esporte do polo; ele aprendeu a jogar aos nove anos de idade na fazenda de sua família na Argentina. Hoje, como o rosto muito admirado e amplamente conhecido da coleção da fragrância Polo da Ralph Lauren e um jogador de polo profissional altamente classificado com uma reputação internacional, Nacho traz mais do que apenas velocidade aos campos de polo. Rotineiramente, ele chama a atenção não apenas pelo estilo fora do campo, mas também por seu espírito esportivo no campo. É um dos poucos jogadores que ativamente atrai a atenção dos espectadores e da mídia para o "Esporte dos Reis", um esporte com mais de dois mil anos de história.
Начо уже давно связан с поло — элитным и просто удивительным видом спорта — он научился играть в девять лет на ферме своей семьи в Аргентине. Сегодня его любят и узнают в широких кругах как лицо коллекции ароматов Ralph Lauren Polo и высококлассного профессионального игрока в поло с международной репутацией. Начо является более, чем просто активным игроком на поле. Он привлекает внимание не только своим стилем, но и мастерством игры. Он один из очень немногих игроков, которые активно привлекают внимание зрителей и средств массовой информации к «спорту королей» — виду спорта, которому более двух тысяч лет.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow