kon – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 612 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
"Hij kon niet mensen te redden, maar besloot om zijn leven te geven aan diersoorten, duizelingwekkende graniet, de oversized flora."
"Il ne pouvait pas sauver les hommes, mais a décidé de donner sa vie pour les espèces animales, granit vertigineux, la flore surdimensionnés."
"Er konnte sie nicht retten Männer, aber beschlossen, sein Leben zu geben Tierarten, schwindelerregende Granit, der übergroßen Flora."
"Non riusciva a salvare gli uomini, ma ha deciso di dare la sua vita per le specie animali, granito vertiginosa, la flora di grandi dimensioni."
"Ele não podia salvar os homens, mas decidiu dar sua vida para espécies animais, granito vertiginoso, a flora de grandes dimensões."
"No va poder salvar els homes, però va decidir lliurar la seva vida a les espècies animals, al granit vertiginós, a la flora inabarcable."
"On nije mogao spasiti ljude, ali je odlučio dati svoj život kako bi životinjskih vrsta, Vrtoglavi granita, prevelikim flora."
"Он не мог спасти людей, но решил отдать свою жизнь животных, головокружительных гранита, негабаритных флоры."
"Ezin zuen gorde gizonen, erabaki zuen, baina bere bizitza emateko animalia espezie, zorabiagarri granitozko, oversized flora."
  La revista de viajes co...  
Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Chaque fois qu'un transporteur ne pouvait pas suivre a été exécuté avec son épée et à gauche aux vautours pour sauver des balles.
Jedes Mal, wenn ein Träger nicht folgen konnten, wurde mit dem Schwert hingerichtet und links an die Geier, um Kugeln zu sparen.
Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”.
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
  La revista de viajes co...  
"Hij kon niet mensen te redden, maar besloot om zijn leven te geven aan diersoorten, duizelingwekkende graniet, de oversized flora."
"Il ne pouvait pas sauver les hommes, mais a décidé de donner sa vie pour les espèces animales, granit vertigineux, la flore surdimensionnés."
"Er konnte sie nicht retten Männer, aber beschlossen, sein Leben zu geben Tierarten, schwindelerregende Granit, der übergroßen Flora."
"No pudo salvar a los hombres, pero decidió entregar su vida a las especies animales, al granito vertiginoso, a la flora inabarcable."
"Non riusciva a salvare gli uomini, ma ha deciso di dare la sua vita per le specie animali, granito vertiginosa, la flora di grandi dimensioni."
"Ele não podia salvar os homens, mas decidiu dar sua vida para espécies animais, granito vertiginoso, a flora de grandes dimensões."
"No va poder salvar els homes, però va decidir lliurar la seva vida a les espècies animals, al granit vertiginós, a la flora inabarcable."
"On nije mogao spasiti ljude, ali je odlučio dati svoj život kako bi životinjskih vrsta, Vrtoglavi granita, prevelikim flora."
"Он не мог спасти людей, но решил отдать свою жизнь животных, головокружительных гранита, негабаритных флоры."
"Ezin zuen gorde gizonen, erabaki zuen, baina bere bizitza emateko animalia espezie, zorabiagarri granitozko, oversized flora."
  Het reismagazine met ve...  
In mijn tijd in Ecuador kon niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde
In my time in Ecuador could not (nor wanted) resist the call of the wild
Dans mon temps en Equateur ne pouvait pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature
In meiner Zeit in Ecuador konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis
Nel mio tempo in Ecuador non poteva (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta
No meu tempo no Equador, não conseguiu (nem queria) opor-se à chamada do selvagem
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva
U moje vrijeme u Ekvador nije mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
  La Revista de Viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
  La revista de viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
Ik ging in het VVV-kantoor om te vragen hoe hij kon krijgen om de buurt, onuitspreekbare naam, waar hij Marai had geleefd, maar er niemand wist wie was.
Je suis allé dans l'office du tourisme de se demander comment il pourrait obtenir dans le quartier, nom imprononçable, où il avait vécu Marai, mais personne ne savait qui il était.
Ich ging in der Touristeninformation zu fragen, wie er sich in der Nachbarschaft bekommen, unaussprechlichen Namen, wo er lebte Marai, aber es gibt niemand wusste, wer war.
Sono andato in ufficio turistico per chiedere come potesse raggiungere il quartiere, nome impronunciabile, dove aveva vissuto Marai, ma nessuno sapeva chi fosse.
Entrei no escritório de turismo para perguntar como ele poderia chegar ao bairro, nome impronunciável, onde viveu Marai, mas ninguém sabia quem ele era.
私は彼が近所に得ることができるか尋ねるために観光案内所に行ってきました, 発音しにくい名前, 彼はマライが住んでいたところ, しかし、誰が誰だったそこに知りませんでした.
Vaig entrar a l'oficina de turisme a preguntar com podia arribar fins al barri, de nom impronunciable, on havia viscut Marai, però allí ningú sabia qui era.
Otišao sam u turističkom uredu pitati kako je mogao dobiti u susjedstvu, neizgovorljiv ime, gdje je živio Marai, , ali nitko nije znao tko je on.
Я пошел в туристический офис, чтобы спросить, как он мог попасть в окрестности, непроизносимым названием, где он жил Marai, но никто не знал, кто был.
Joan turismo bulegoan sartu nintzen nola auzoko izan zuen lortu galdetzeko, unpronounceable izena, non bizi izan zuen Egunon, baina han inork ez zekien nor zen.
Fun para a oficina de turismo para preguntar como podería chegar ao barrio, nome impronunciável, onde viviu Marai, pero ninguén sabía quen era.
  Het reismagazine met ve...  
"Ik wou dat ze waren deze witte reuzen, en woestijnen, en de oceanen die ons kon vertellen wat te doen."
"Je voudrais voir ces géants blancs, et les déserts, et des océans qui pourrait nous dire ce qu'il faut faire."
"Ich wünschte, sie waren diese weißen Riesen, und Wüsten, und die Ozeane, die uns sagen könnte, was zu tun ist."
"Me gustaría que fueran estos gigantes blancos, y los desiertos, y los océanos los que pudieran decirnos qué debemos hacer."
"Vorrei che fossero questi giganti bianchi, e deserti, e gli oceani che potrebbe dirci cosa fare."
"Eu gostaria que eles eram esses gigantes brancos, e desertos, e os oceanos que poderia nos dizer o que fazer."
"私は、彼らがこれらの巨大な白だったらいいのに, と砂漠, と私たちに何をすべきかを言うことができる海。"
"M'agradaria que fossin aquests gegants blancs, i els deserts, i els oceans els que poguessin dir-nos què hem de fer."
"Volio bih da su ovi bijeli divovi, i pustinje, i oceani koji bi mogao reći što da učinite."
"Я желаю, чтобы они были эти белые гиганты, и пустыни, и океанов, которые могли бы рассказать нам, что делать."
"Ziren nahi dut erraldoi zuri horiek, eta basamortu, eta ozeanoetan ezin izan digute zer egin."
"Me gustaría que fueran estos gigantes blancos, e desertos, y los océanos los que pudieran decirnos qué debemos hacer."
  La revista de viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
"Mirei para aquel meseta. Eu non podía crer que nacera na Patagonia. Claro ... eu teño unha explicación para o lector"
  De reis-magazine met ni...  
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Cuando una mañana de domingo salimos a pasear Insadong apareció un chico con vocación de ángel ofreciendo abrazos a los desconsolados viandantes. ¡Cómo iba yo a rechazar un abrazo libre de impuestos en una calle cualquiera de Corea!
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
Quan un matí de diumenge sortim a passejar Insadong aparèixer un noi amb vocació d'àngel oferint abraçades als desconsolats vianants. Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kad u nedjelju ujutro smo išli u šetnju sa muškarcem pojavila Insadong pozivu zagrljaje anđela nudeći prolaznicima ucviljen. Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Когда в воскресенье утром мы уехали, чтобы пойти Инсадонг явился Ангел единомышленников обнимает парня, чтобы предлагать прохожим бездетным. Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Igande goizean joan guy batekin ibilaldi bat agertu oinezkoek Desconsolados bokazioa aingeru eskaintza besarkadak Insadong. Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
  De reis-magazine met ni...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  De reis-magazine met ni...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Het reismagazine met ve...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  Het reismagazine met ve...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
  La revista de viajes co...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Het reismagazine met ve...  
Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
How could I refuse a tax free hug any street in Korea!
Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
どのように私は、韓国での任意の通り非課税抱擁を拒否することであった!
Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
Cómo podería rexeitar unha aperta libre de impostos calquera rúa en Corea!
  La Revista de viajes co...  
Dat was het begin van de World Cup in de straten van Zuid-Afrika. Twee dagen voor de start was op een minibus en de straat was vol mensen 12 middag 9 Juni 2010. Niemand kon bewegen, auto stopte en de mensen namen aan de trottoirs en [...]
Das war der Beginn der Weltmeisterschaft in den Straßen von Südafrika. Zwei Tage vor dem Start war auf einen Kleinbus und die Straße war voller Menschen zu 12 Mittag 9 Juni 2010. Niemand konnte zu bewegen, die Autos angehalten und Menschen auf den Bürgersteigen und [...]
Así fue el comienzo de la World Cup en las calles de Sudáfrica. Dos días antes de su inicio iba en un minibus y la calle se llenó de gente a las 12 del mediodía del 9 de junio de 2010. Nadie podía avanzar, los coches se pararon y la gente tomó las aceras y [...]
Questo è stato l'inizio della Coppa del Mondo per le strade del Sud Africa. Due giorni prima era su un minibus e la strada era piena di gente a 12 mezzogiorno 9 Giugno 2010. Nessuno poteva muoversi, Auto si fermò e persone sono scese in marciapiedi e [...]
Esse foi o início da Copa do Mundo nas ruas da África do Sul. Dois dias antes do início estava em um microônibus ea rua estava cheia de pessoas a 12 meio-dia 9 Junho 2010. Ninguém podia se mover, Carros parados e pessoas tomaram as calçadas e [...]
それは南アフリカの路上で、ワールドカップの始まりでした. 彼の家の前に二日はミニバスにあったと通りは人々でいっぱいでした 12 正午 9 月 2010. 誰も動くことができなかった, 車が停止し、人々が歩道にかかったと [...]
Així va ser el començament de la World Cup als carrers de Sud-àfrica. Dos dies abans del seu inici anava en un minibus i el carrer es va omplir de gent a les 12 del migdia del 9 de juny de 2010. Ningú podia avançar, els cotxes es van aturar i la gent va prendre les voreres i [...]
To je bio početak Svjetskog kupa na ulicama Južne Afrike. Dva dana prije početka bio na minibus i ulica je bila puna ljudi 12 podne 9 Lipnja 2010. Nitko nije mogao kretati, Automobili zaustavljen, a ljudi su na pločnicima i [...]
Это было началом чемпионата мира по футболу на улицах Южной Африки. За два дня до начала была на микроавтобусе и на улице было полно людей 12 полдень 9 Июнь 2010. Никто не может двигаться, Автомобили остановились и люди вышли на тротуары и [...]
Hau izan zen Munduko Kopa hasieran, Hego Afrikako kaleetan. Hasieratik, bi egun lehenago, minibus bat izan zen, eta kalea jendez gainezka izan zen 12 Eguerditik aurrera 9 de junio de 2010. Bat mugitu No ezin du, Autoak gelditu eta jendea espaloietatik hartu eta [...]
Ese foi o inicio da Copa do Mundo nas rúas da África do Sur. Dous días antes da súa casa estaba nun microônibus ea rúa estaba chea de xente para 12 mediodía 9 Xuño 2010. Ninguén podía moverse, os coches pararon e as persoas foron para as beirarrúas e [...]
  Het reismagazine met ve...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
Atravese a rúa e un cara saíu das sombras caeron sobre a miña. Eu non podía entender, Eu penso que eu pedín cartos, e eu dixen que non. Só entón podo entender que estaba falta un ollo, pero instintivamente eu entrei miña casa
  De reis-magazine met ni...  
Madrid leek breed en rusteloos. Maar gelukkig de zee was een eiland van silica, de Guadarrama, uitsteekt boven de golven voor u om te rusten op het, genieten in de horizon en je kon redden scheepswrakken voorspelbaar.
Madrid semblait très agité et. Mais, heureusement, la mer était une île de silice, le Guadarrama, saillie au-dessus des vagues pour vous reposer sur elle, amusez-vous à l'horizon et vous pourriez économiser naufrages prévisible.
Madrid schien breit und unruhig. Aber zum Glück war das Meer eine Insel der Kieselsäure, der Guadarrama, hervorstehenden über den Wellen für Sie auf ihm ruhen, genießen Sie den Horizont und Sie sparen könnten Schiffswracks vorhersehbar.
Madrid me pareció ancho y agitado. Pero ese mar tenía por fortuna un islote de sílice, el Guadarrama, que sobresalía sobre el oleaje para que descansaras en él, gozaras del horizonte y te pudieras salvar de previsibles naufragios.
Madrid sembrava vasta e inquieto. Ma per fortuna il mare era un'isola di silice, il Guadarrama, sporgente sopra le onde per voi a riposare su di esso, divertirsi l'orizzonte e si potrebbe risparmiare naufragi prevedibile.
Madrid parecia grande e inquieto. Mas, felizmente, o mar era uma ilha de sílica, o Guadarrama, salientes acima das ondas para você descansar nela, divirta-se no horizonte e você poderia economizar naufrágios previsível.
マドリッドは広いと落ち着き見え. しかし、幸いにも海はシリカの島だった, グアダラマ川, その上に載るようにあなたのための波の上に突き出ている, 自分自身に地平線を楽しみ、あなたは予測難破船を救うことができる.
Madrid em va semblar ample i agitat. Però aquest mar tenia per fortuna un illot de sílice, el Guadarrama, que sobresortia sobre l'onatge perquè descansaràs en ell, gaudiràs de l'horitzó i et poguessis salvar de previsibles naufragis.
Madrid činilo širok i nemirna. No, srećom, more je otok silika, Guadarrama, strše iznad valova za vas odmoriti na njemu, uživati ​​u sebi horizont i ti mogao spasiti brodoloma predvidljiv.
Мадрид казался широким и беспокойные. Но, к счастью, море было островом кремнезема, Гвадаррамы, выступающие над волнами для Вас, чтобы отдохнуть на нем, наслаждайтесь горизонт и вы могли бы сэкономить кораблекрушений предсказуемым.
Madril zirudien zabal eta geldiezina. Baina, zorionez, itsasoaren silizea irla bat zen, Guadarrama du, zuretzat olatuen gainetik bertan atseden irtena, gozatu horizonte eta gorde hondoratzeen aurreikusteko asmoz.
Madrid parecía grande e inquedo. Pero, por sorte, o mar era unha illa de sílice, o Guadarrama, saíntes riba das ondas para descansar nela, divírtete se no horizonte e podería aforrar naufraxios previsible.
  Het reismagazine met ve...  
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Cuando una mañana de domingo salimos a pasear Insadong apareció un chico con vocación de ángel ofreciendo abrazos a los desconsolados viandantes. ¡Cómo iba yo a rechazar un abrazo libre de impuestos en una calle cualquiera de Corea!
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
Quan un matí de diumenge sortim a passejar Insadong aparèixer un noi amb vocació d'àngel oferint abraçades als desconsolats vianants. Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kad u nedjelju ujutro smo išli u šetnju sa muškarcem pojavila Insadong pozivu zagrljaje anđela nudeći prolaznicima ucviljen. Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Когда в воскресенье утром мы уехали, чтобы пойти Инсадонг явился Ангел единомышленников обнимает парня, чтобы предлагать прохожим бездетным. Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Igande goizean joan guy batekin ibilaldi bat agertu oinezkoek Desconsolados bokazioa aingeru eskaintza besarkadak Insadong. Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
Cando un domingo pola mañá, fomos a un paseo coa cara apareceu Insadong abrazos vocación ofrecendo anxo aos transeúntes enlutadas. Cómo podería rexeitar unha aperta libre de impostos calquera rúa en Corea!
  Het reismagazine met ve...  
- Een. M. T.: Zou je nog reizen als hij niet kon vertalen hun schriftelijke indrukken?
- A. M. T.: Would it still traveling if I could not write down their impressions?
- Une. M. T.: Souhaitez-vous encore Voyage s'il ne pouvait pas traduire leurs impressions écrites?
- Ein. M. T.: Würden Sie immer noch unterwegs, wenn er nicht übersetzen konnte ihre Eindrücke schriftlich?
- A. M. T.: Vuoi ancora viaggiare se non riuscisse a tradurre le loro impressioni scritte?
- A. M. T.: Será que você ainda viajar se ele não pudesse traduzir as suas impressões escritas?
- A. M. T.: 彼は自分の印象を変換できませんでした場合でも、書面で走行だろう?
- A. M. T.: ¿Seguiria viatja si no pogués plasmar per escrit les seves impressions?
- A. M. T.: Biste li i dalje putovati ako on ne može prevesti svoje dojmove napisao?
- A. M. Т.: Вы бы продолжать движение, если я не мог записать свои впечатления?
- A. M. T.: Nahi izan ez bada, itzultzeko bere inpresioak idatziz zara oraindik bidaiatzen?
- A. M. T.: Será que aínda viaxar se non puidese traducir as súas impresións escritas?
  Het reismagazine met ve...  
Madrid leek breed en rusteloos. Maar gelukkig de zee was een eiland van silica, de Guadarrama, uitsteekt boven de golven voor u om te rusten op het, genieten in de horizon en je kon redden scheepswrakken voorspelbaar.
Madrid semblait très agité et. Mais, heureusement, la mer était une île de silice, le Guadarrama, saillie au-dessus des vagues pour vous reposer sur elle, amusez-vous à l'horizon et vous pourriez économiser naufrages prévisible.
Madrid schien breit und unruhig. Aber zum Glück war das Meer eine Insel der Kieselsäure, der Guadarrama, hervorstehenden über den Wellen für Sie auf ihm ruhen, genießen Sie den Horizont und Sie sparen könnten Schiffswracks vorhersehbar.
Madrid sembrava vasta e inquieto. Ma per fortuna il mare era un'isola di silice, il Guadarrama, sporgente sopra le onde per voi a riposare su di esso, divertirsi l'orizzonte e si potrebbe risparmiare naufragi prevedibile.
Madrid parecia grande e inquieto. Mas, felizmente, o mar era uma ilha de sílica, o Guadarrama, salientes acima das ondas para você descansar nela, divirta-se no horizonte e você poderia economizar naufrágios previsível.
マドリッドは広いと落ち着き見え. しかし、幸いにも海はシリカの島だった, グアダラマ川, その上に載るようにあなたのための波の上に突き出ている, 自分自身に地平線を楽しみ、あなたは予測難破船を救うことができる.
Madrid em va semblar ample i agitat. Però aquest mar tenia per fortuna un illot de sílice, el Guadarrama, que sobresortia sobre l'onatge perquè descansaràs en ell, gaudiràs de l'horitzó i et poguessis salvar de previsibles naufragis.
Madrid činilo širok i nemirna. No, srećom, more je otok silika, Guadarrama, strše iznad valova za vas odmoriti na njemu, uživati ​​u sebi horizont i ti mogao spasiti brodoloma predvidljiv.
Мадрид казался широким и беспокойные. Но, к счастью, море было островом кремнезема, Гвадаррамы, выступающие над волнами для Вас, чтобы отдохнуть на нем, наслаждайтесь горизонт и вы могли бы сэкономить кораблекрушений предсказуемым.
Madril zirudien zabal eta geldiezina. Baina, zorionez, itsasoaren silizea irla bat zen, Guadarrama du, zuretzat olatuen gainetik bertan atseden irtena, gozatu horizonte eta gorde hondoratzeen aurreikusteko asmoz.
  De reis-magazine met ni...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
  La revista de viajes co...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
Atravese a rúa e un cara saíu das sombras caeron sobre a miña. Eu non podía entender, Eu penso que eu pedín cartos, e eu dixen que non. Só entón podo entender que estaba falta un ollo, pero instintivamente eu entrei miña casa
  Het reismagazine met ve...  
Gewoon een week geleden ging ik naar Boedapest op zoek naar het zelfde ding u, zonder het lezen van uw ontmoeting. Ik keek, gevraagd, en gaf geen indicatie van waar ik een spoor van die kon vinden, voor mijn, prachtige schrijver.
Il ya tout juste une semaine, je suis allé à Budapest cherche la même chose que vous, sans avoir lu votre rencontre. J'ai regardé, demandé, et ne donne aucune indication de l'endroit où je pourrais trouver une trace de cette, pour moi, merveilleux écrivain. Mais je trempé l'air, des images que j'avais décrites Marai votre Budapest. Une ville exceptionnelle.
Erst vor einer Woche ging ich nach Budapest suchen die gleiche Sache, die Sie, ohne lesen Ihre Begegnung. Ich schaute, gefragt, und gab keinen Hinweis darauf, wo ich konnte eine Spur zu finden, dass, für mich, wunderbare Schriftsteller. Aber ich eingeweicht die Luft, der Bilder, die ich hatte Marai Ihre Budapest beschrieben. Eine außergewöhnliche Stadt.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, ha chiesto, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, per me, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, perguntou, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, para mim, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Just fa una setmana que vaig anar a Budapest buscant el mateix que tu, sense haver llegit la teva trobada. Vaig buscar, preguntar, i ningú em va donar indicació d'on podia trobar una empremta d'aquest, per a mi, meravellós escriptor. Però em vaig amarar de l'aire, de les imatges que m'havia descrit Marai de la seva Budapest. Una ciutat excepcional.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, upita, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, za moje, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, спросил, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, для моего, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Just Duela aste bat joan Budapest dut gauza bera bilatzen duzun, irakurri topaketa beharrik gabe. Begiratu dut, galdetu, eta non eman duen aztarna bat aurkitu dut zantzurik ez, Nire for, wonderful idazlea. Baina aire bustitako dut, irudiak nintzen deskribatu Egunon zure Budapesteko. Aparteko hiri bat.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, Pregunta, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, para o meu, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
  De reis-magazine met ni...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. - Et je ne pouvais pas en dire plus.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
Su historia se remonta al siglo V, cuando mercaderes árabes establecieron un puerto y una pequeña colonia que abastecía a sus rutas comerciales (...) (...) El padre, señalando mi cámara fotográfica, me dijo: Cuando vuelvas a tu país, enseña las fotos. ¿Vendrá alguien entonces a ayudarnos? No lo sé, no lo sé. - Y no pude decir más.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
  Het reismagazine met ve...  
En ik kon het niet helpen te denken dat de vermoedelijke daders guerrilla van het nieuws sterk leek de woestijn raiders ontmoette ik: mensen met niets te verliezen, waarvan de belangrijkste ideologie is naar een andere dag te eten.
Quelque temps plus tard, à la sécurité de ma maison, J'ai appris avec inquiétude les nouvelles du Mali. Et je ne pouvais pas m'empêcher de penser que ces guérilleros présumés de nouvelles ressemblaient étroitement les pillards du désert que j'ai rencontrés: les gens qui n'ont rien à perdre, dont l'idéologie principale est de manger un autre jour. À n'importe quel prix.
Einige Zeit später, in die Sicherheit meiner Heimat, Ich habe gelernt, mit Sorge die Nachrichten aus Mali. Und ich konnte nicht umhin zu denken, dass diese mutmaßliche Guerillas Neuigkeiten ähnelte die Wüstenräubern traf ich: Menschen mit nichts zu verlieren, deren wichtigste Ideologie ist, zu essen an einem anderen Tag. Um jeden Preis.
Qualche tempo dopo, nella sicurezza della mia casa, Ho appreso con preoccupazione la notizia del Mali. E non ho potuto evitare di pensare che quei sospetti guerriglieri di notizie molto simili i predoni del deserto che ho incontrato: le persone con niente da perdere, la cui ideologia principale è quello di mangiare un altro giorno. A qualsiasi prezzo.
Algum tempo depois, na segurança da minha casa, Eu aprendi com preocupação as notícias de Mali. E eu não podia deixar de pensar que os supostos guerrilheiros das notícias se assemelhava muito os atacantes do deserto que eu conheci: pessoas que não têm nada a perder, cuja ideologia principal é comer mais um dia. A qualquer preço.
Un temps més tard, en la seguretat de la meva llar, vaig saber amb preocupació les notícies que arribaven de Mali. I no vaig poder evitar pensar que aquells supòsits guerrillers de les notícies s'assemblaven molt als assaltants del desert que vaig conèixer: gents sense res a perdre, la principal ideologia consisteix a menjar un dia més. A qualsevol preu.
Nešto kasnije, u sigurnosti svoga doma, Naučio sam sa zabrinutošću vijesti iz Malija. A ja ne mogu pomoći misleći da su gerilci osumnjičenih za vijesti vrlo sličan pustinji pljačkaša sam upoznao: ljudi koji nemaju što izgubiti, čija je glavna ideologija jesti drugi dan. Na svaku cijenu.
Некоторое время спустя, в безопасности моего дома, Я узнал, с озабоченностью новости из Мали. И я не мог отделаться от мысли, что лиц, подозреваемых партизан новостей напоминали пустыню рейдеры я встретил: люди, которым нечего терять, , основная идеология есть еще один день. По любой цене.
Denbora pixka bat beranduago, nire etxea segurtasuna en, Kezka ikasi dut albiste Mali tik. Eta ezin izan dut albiste gerrilla ustezko horiek estuki resembled basamortuan Raiders ezagutu nuen pentsatzen: batera, ezer galtzeko pertsonak, nagusi duen ideologia da, egun bat jan. Prezioa, edozein unetan.
Algún tempo despois, na seguridade da miña casa, Aprendín con preocupación as noticias de Malí. E eu non podía deixar de pensar que os presuntos guerrilleiros das noticias se asemellaba moito os dianteiros do deserto que coñecín: persoas que non teñen nada que perder, cuxa ideoloxía principal é comer un día. A calquera prezo.
  La Revista de viajes co...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  La revista de viajes co...  
Katholieken noemen Derry, Londonderry protestanten. In elk geval, Het is een stad waar ik niet kon ademen. Het is veel kleiner dan Belfast en buurten zijn hier gemarkeerd zonder subtiliteiten. Posters van beide kanten te tonen directe berichten.
Catholiques appellent Derry, Londonderry protestants. Dans tous les cas, c'est une ville où je ne pouvais plus respirer. Il est beaucoup plus petit que Belfast et quartiers sont marqués ici sans subtilités. Affiches des deux côtés montrent messages directs.
Katholiken nennen es Derry, Londonderry Protestanten. In jedem Fall, es ist eine Stadt, wo ich nicht atmen konnte. Es ist viel kleiner als Belfast und Nachbarschaften werden hier ohne Feinheiten markiert. Poster von beiden Seiten zeigen, direkte Nachrichten.
Los católicos la llaman Derry, los protestantes Londonderry. En cualquier caso, se trata de una ciudad donde a mí me costaba respirar. Es mucho más pequeña que Belfast y aquí los barrios están marcados sin sutilezas. Carteles de ambos bandos muestran mensajes directos.
I cattolici lo chiamano Derry, Londonderry protestanti. In ogni caso, è una città dove non riuscivo a respirare. È molto più piccolo di Belfast e dintorni sono contrassegnati qui senza sottigliezze. Segni su entrambi i lati visualizzare i messaggi diretti.
Os católicos chamam de Derry, Londonderry protestantes. Em qualquer caso, é uma cidade onde eu não podia respirar. Ele é muito menor do que Belfast e aqui são marcados bairros sem sutilezas. Sinais de mensagens diretas mostrar os dois lados.
カトリック教徒はそれデリー呼ぶ, ロンドンデリーのプロテスタント. どんな場合でも, それは私が呼吸することができませんでした街です. それは、ベルファストよりもはるかに小さく、ここに微妙なことなく、近所をマークされている. 看板ダイレクトメッセージは双方を表示.
Els catòlics li diuen Derry, els protestants Londonderry. En qualsevol cas, es tracta d'una ciutat on a mi em costava respirar. És molt més petita que Belfast i aquí els barris estan marcats sense subtileses. Cartells d'ambdós bàndols mostren missatges directes.
Katolici zovu Derry, Londonderry protestanti. U svakom slučaju, je grad u kojem nisam mogla disati. To je puno manji od Belfasta, a četvrti se obilježava ovdje bez suptilnosti. Plakati s obje strane pokazuju izravne poruke.
Католики называют это Дерри, Лондондерри протестантов. В любом случае, это город, где я не мог дышать. Это намного меньше, чем Белфасте и окрестностях отмечаются здесь без тонкостей. Плакаты с обеих сторон показывают прямые сообщения.
Katolikoak deitu Derry, LONDONDERRY protestanteak. Edozein kasutan ere, hiri bat da, non ezin dut arnasa. Belfast baino askoz ere txikiagoa da eta hemen markatu dira auzo, ñabardurak gabe da. Errotuluak zuzeneko mezuak bi aldeetatik.
  Het reismagazine met ve...  
Het is een moment dat kan de moeite waard een leven, dat rechtvaardigt alle inspanningen en het lijden. Ik realiseer me dat dit het beste einde kon ik heb mijn reis, Ik heb liever ze zijn gekomen om de REO sluiten als een kluizenaar.
C'est un moment qui peut être vaut une vie, qui justifie tous les efforts et de souffrances. Je me rends compte que c'est la meilleure fin que je pourrais avoir mon voyage, J'aurais préféré qu'ils viennent de conclure le REO comme un ermite. Ici et maintenant sont les vrais explorateurs qui sont venus chercher.
Es ist ein Moment, der sich lohnen kann, ein Leben, das rechtfertigt alle Anstrengungen und Leiden. Ich weiß, dass dies das beste Ende ist, ich könnte meinem Trip, Ich würde lieber haben sie gekommen, um die REO als Einsiedler Schluss. Hier und jetzt sind die wahren Entdecker, gekommen, zu suchen haben.
Es un momento que puede valer una vida, que justifica todos los esfuerzos y padecimientos. Me doy cuenta de que este es el mejor final que podía tener mi viaje, que prefiero haber venido con ellos que concluir la REO como un anacoreta. Aquí y ahora están los auténticos exploradores que he venido a buscar.
E 'un momento che può valere una vita, che giustifica tutti gli sforzi e le sofferenze. Mi rendo conto che questo è il miglior finale potrei avere il mio viaggio, Avrei preferito loro vengono a concludere la REO da eremita. Qui e ora sono i veri esploratori che sono venuti a cercare.
É um momento que pode valer uma vida, que justifica todos os esforços e sofrimentos. Sei que esta é a melhor final que eu poderia ter minha viagem, Eu prefiro tê-los a concluir o REO como um eremita. Aqui e agora são os verdadeiros exploradores que vieram para buscar.
És un moment que pot valer una vida, que justifica tots els esforços i patiments. M'adono que aquest és el millor final que podia tenir el meu viatge, que prefereixo haver vingut amb ells concloure la REO com un anacoreta. Aquí i ara hi ha els autèntics exploradors que he vingut a buscar.
To je trenutak koji može biti vrijedan život, da opravdava sve napore i patnje. Svjestan sam da je ovo najbolji kraj sam mogao imati moje putovanje, Radije bih da dođu zaključiti Reo kao pustinjak. Ovdje i sada su pravi istraživači koji su došli tražiti.
Это момент, который может стоить жизни, , которая оправдывает все усилия и страдания. Я понимаю, что это лучший финал я мог бы моя поездка, Я бы предпочел им прийти к заключению REO как отшельник. Вот и сейчас являются настоящими исследователями, которые пришли искать.
Une bat bizitza bat merezi ahal izango da, ahaleginak justifikatzen duten eta sufferings. Hau da amaiera onena konturatzen naiz, nire bidaia izan dut, Nahiago dut etortzen ermitau gisa REO bukatzeko. Hemen eta orain etorri da bilatzen duten benetako esploratzaileak.
  La revista de viajes co...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C.
  De reis-magazine met ni...  
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
山の魅力は、時にはどちらも知っているので強いです。も回避したい. 私は他の回Garmoブラックをアップロードしました, 決して一人で. 私はその経験を生きたくないこと, 単に私に同行する人を見つけることができませんでした.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  La revista de viajes co...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  De reismagazine met ver...  
Prachtige artikel uit een vergeten schat aan Ethiopië kon niet bezoeken omdat ze niet eens wist dat ze bestonden, bedankt voor je avontuur aanpak.
Great article from a forgotten treasure trove of Ethiopia could not visit because they do not even know existed, Thanks for bringing us your adventure.
Grand article à partir d'un trésor oublié de l'Ethiopie n'a pas pu rendre visite parce que sais même pas existé, Merci pour nous avoir permis de votre aventure.
Magnificent Artikel aus einer vergessenen Schatz von Äthiopien nicht besuchen konnte, weil sie gar nicht wussten, existiert, Vielen Dank für Ihr Abenteuer Ansatz.
Grande articolo di un tesoro dimenticato di Etiopia non ha potuto visitare perché non sa nemmeno esistesse, Grazie per averci portato la tua avventura.
Excelente artigo de um tesouro esquecido da Etiópia não poderia visitar porque nem sequer sabia que existia, Obrigado por trazer-nos a sua aventura.
存在さえ知らないので、エチオピアの忘れられた宝の山からの素晴らしい記事は、訪れることができませんでした, 私達にあなたの冒険をもたらしてくれてありがとう.
Magnífic article d'un autèntic tresor oblidat d'Etiòpia que no vaig poder visitar perquè ni tan sols sabia que existia, gràcies per acostar-nos la teva aventura.
Wonderful članak zaboravili riznica Etiopije nisu mogli posjetiti jer se ne zna postoji, hvala na avanturu pristupa.
Большая статья из забытого сокровища Эфиопии не смог посетить, потому что даже не подозревали, Спасибо, что нам ваше приключение.
Article Magnificent Etiopiako altxorra trove ahaztu ezin izan bisitatu ez zutelako, nahiz eta jakin existitu, zure abentura ikuspegi esker.
Excelente artigo de un tesouro esquecido da Etiopía non podería visitar porque nin sequera sabía que existía, Grazas por traer-nos a súa aventura.
  Reismagazine met verhal...  
Ik stel me de man die naar het kamp, door de brand, en uit te leggen aan al wat hij had gezien 654 Neushoorns, die zijn stenen die berekening kon oversteken totdat hij terug naar zijn hotel. Who cares?
J'imagine que l'homme venant au camp, par le feu, et d'expliquer tout ce qu'il avait vu 654 Rhinos, qui sont des pierres que le calcul pourrait traverser jusqu'à son retour à son hôtel. Qui se soucie? On a le sentiment que, dans le Serengeti Personne n'a le droit de voir ce qu'il veut.
Ich stelle mir die Menschen kommen zum Camp, durch das Feuer, und zu erklären, alles, was er gesehen hatte, 654 Rhinos, Welches sind Steine, die Berechnung überqueren konnte, bis er in sein Hotel zurückgekehrt. Wer kümmert sich? Man hat das Gefühl, dass in der Serengeti hat das Recht, zu sehen, was er will.
Imagino a aquel hombre llegando a su campamento, junto a la hoguera, y explicando a todos que había visto 654 rinocerontes, que son las piedras que calculo pudo cruzar hasta que volvió a su hotel. ¿Qué más da? Uno tiene la sensación de que en el Serengeti uno tiene derecho a ver lo que le dé la gana.
Immagino che l'uomo viene a camp, dal fuoco, e spiegando a tutti che aveva visto 654 Rhinos, quali sono le pietre che il calcolo possa attraversare fino al suo ritorno al suo albergo. Chi se ne frega? Si ha la sensazione che nel Serengeti si ha il diritto di vedere quello che vuole.
Eu imagino que o homem chegando ao acampamento, pelo fogo, e explicando tudo o que ele tinha visto 654 Rhinos, que são pedras que o cálculo poderia cruzar até que ele voltou para o hotel. Quem se importa? Tem-se a sensação de que no Serengeti um tem o direito de ver o que ele quer.
M'imagino aquell home arribant al seu campament, al costat de la foguera, i explicant a tots que havia vist 654 rinoceronts, que són les pedres que calculo poder creuar fins que va tornar al seu hotel. Què més dóna? Un té la sensació que al Serengeti un té dret a veure el que li doni la gana.
Pretpostavljam da čovjek dolazi u logoru, od požara, i objašnjavajući kako je to vidio 654 Rhinos, koji su kamenje koje Izračun mogao prijeći dok se vratio u hotel. Koga briga? Čovjek ima osjećaj da je u Serengeti jednom ima pravo da vidi ono što želi.
Я представляю себе человека, идущего в лагерь, огнем, и объяснить всем, что он видел 654 Носороги, которые являются камни, которые могли пересечь расчета, пока он не вернулся в гостиницу. Кто заботится? У каждого есть ощущение, что в Серенгети один имеет право видеть то, что он хочет.
Man to camp datozen imajinatzen dut, sutondoan, eta guztiei zuen ikusi azalduz 654 Rinocerontes, diren harriak kalkulatzeko bere hotel itzuli zen arte zeharkatu ezin. Nork zaintzen? Sentimendu bat du Serengeti bat duten eskubidea, nahi duena ikusi nahi du.
Eu imaxino que o home chegando ao campamento, polo lume, e explicando todo o que el vira 654 Rhinos, que son pedras que o cálculo podería cruzar ata que volveu para o hotel. Quen lle importa? Tense a sensación de que o Serengeti un ten dereito a ver o que quere.
  Het reismagazine met ve...  
Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer. Patagonië werd er geboren, maar de mythe van Patagonië als een wilde en mysterieuze.
J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur. Patagonia est né là-bas mais le mythe de la Patagonie comme un sauvage et mystérieuse. J'étais à Puerto San Julian dans la recherche, comme toujours, des histoires, anecdotes et sauvages. Il, contre le bleu infini de l'Atlantique, sont données à la fois: l'histoire et la nature.
Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser. Patagonia wurde dort geboren, aber der Mythos der Patagonien als wilde und geheimnisvolle. Ich war in Puerto San Julian auf der Suche, wie immer, Geschichten, Anekdoten und Wildnis. Es, vor dem endlosen Blau des Atlantiks, treten sowohl: Geschichte und Natur.
Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector. Allí no nació la Patagonia sino el mito de la Patagonia como un lugar salvaje y misterioso. Me encontraba en Puerto San Julián a la búsqueda, como siempre, de historias, anécdotas y de naturaleza salvaje. Allí, frente al infinito azul del Atlántico, se dan las dos cosas: historia y naturaleza.
Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore. Patagonia è nato lì, ma il mito della Patagonia come un selvaggio e misterioso. Ero a Puerto San Julian nella ricerca, come sempre, storie, aneddoti e selvatici. Ci, contro l'azzurro infinito del Atlantico, sono indicati sia: storia e natura.
Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor. Patagônia nasceu lá, mas o mito da Patagônia como um selvagem e misterioso. Eu estava em Puerto San Julian na busca, como sempre, de histórias, anedotas e selvagens. Não, contra o azul infinito do Atlântico, são dadas tanto: história e natureza.
Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector. Allà no va néixer la Patagònia sinó el mite de la Patagònia com un lloc salvatge i misteriós. Em trobava a Port de Sant Julià a la recerca, com sempre, d'històries, anècdotes i de naturalesa salvatge. Allà, davant l'infinit blau de l'Atlàntic, es donen les dues coses: història i naturalesa.
Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima. Patagonija je rođen tamo, ali mit o Patagonia kao divlja i tajanstvena. Bio sam u Puerto San Julian u potrazi, kao i uvijek, priča, anegdote i divlje. Postoji, protiv beskrajnog plavetnila Atlantika, dani su kako: povijesti i prirode.
Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю. Патагония родился там, но миф о Патагонии, как дикий и таинственный. Я был в Пуэрто Сан-Хулиан в поиске, как всегда, рассказы, анекдоты и диких. Там, против бесконечного синего Атлантического, даны две вещи: история и природа.
Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea. Patagonia jaio zen, baina Patagonia mitoa basati eta misteriotsu gisa.. Puerto San Julián I bilatzeko, beti bezala, istorioak, pasadizoak eta basa-. Ez dago, Atlantikoko amaigabean blue aurka, ematen dira bai: historia eta natura.
  Het reismagazine met ve...  
Het terrein rond het water is geïmpregneerd Ibón en laarzen zinken als lopen op een spons. Een kudde paarden zorgeloze pasta een paar meter van ons. De scène kon niet meer bucolische. Bijna maakt je wilt worden gereïncarneerd in een koe.
Le terrain entourant l'eau est imprégnée ibón et bottes s'enfoncent comme marcher sur une éponge. Un troupeau de chevaux pâte insouciante quelques pieds de nous. La scène ne pouvait pas être plus bucolique. Donne envie de se réincarner en vache.
La tierra que rodea el ibón está impregnada de agua y las botas se hunden como si camináramos encima de una esponja. Un rebaño de caballos pasta despreocupado a unos metros de nosotros. La escena no puede ser más bucólica. Casi dan ganas de reencarnarse en vaca.
Il terreno che circonda l'acqua è impregnato Ibón e stivali affondano come camminare su una spugna. Una mandria di cavalli pasta spensierata a pochi metri da noi. La scena non poteva essere più bucolico. Quasi fa venire voglia di essere reincarnato in una mucca.
O terreno em torno da água é impregnado Ibon e botas afundar como caminhar sobre uma esponja. Uma manada de cavalos pasta despreocupado poucos metros de nós. A cena não poderia ser mais bucólico. Quase dá vontade de ser reencarnado em uma vaca.
La terra que envolta l'ibón està impregnada d'aigua i les botes s'enfonsen com si camináramos sobre d'una esponja. Un ramat de cavalls pasta despreocupat a uns metres de nosaltres. L'escena no pot ser més bucòlica. Gairebé donen ganes de reencarnar-se en vaca.
Zemljište oko vode je impregniran IBON i čizme potonuti poput hodanja na spužvi. Krdo konja bezbrižno tijesto nekoliko metara od nas. Prizor nije mogao biti seljak. Gotovo čini želite da se reinkarnirao u krava.
Земли вокруг пропитывается водой IBON и сапоги ко дну, как ходить на губку. Табун лошадей беззаботной пасты нескольких футах от нас. Сцена не могла быть более буколическом. Почти хочется перевоплотиться в корову.
Lurra, ura inguratzen da busti Ibón eta botak belaki baten gainean oinez ibiltzea atsegin hondoratzeko. Zaldiak itsatsi Carefree talde bat gurekin oinak gutxira. Eszena ezin bukoliko. Ia egiten behi bat izan behar reincarnated nahi duzu.
  Het reismagazine met ve...  
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
山の魅力は、時にはどちらも知っているので強いです。も回避したい. 私は他の回Garmoブラックをアップロードしました, 決して一人で. 私はその経験を生きたくないこと, 単に私に同行する人を見つけることができませんでした.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  Het reismagazine met ve...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. - Et je ne pouvais pas en dire plus.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
Su historia se remonta al siglo V, cuando mercaderes árabes establecieron un puerto y una pequeña colonia que abastecía a sus rutas comerciales (...) (...) El padre, señalando mi cámara fotográfica, me dijo: Cuando vuelvas a tu país, enseña las fotos. ¿Vendrá alguien entonces a ayudarnos? No lo sé, no lo sé. - Y no pude decir más.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
A súa historia remonta ao V, cando os comerciantes árabes estableceron unha porta e unha pequena colonia que forneceu rutas comerciais (...) (...) O pai, a apuntar cara a miña cámara, Eu dixen:: Cando retornar ao seu país, fotos mostra. Que virá para axudar a alguén, entón? No lo sé, Eu non sei. - E eu non podía dicir máis.
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
  Het reismagazine met ve...  
De Sahara leembouw kon niet tegen de storm en daken ingestort als een meringue taart
The Sahara mud architecture could not stand the storm and roofs collapsed like a meringue pie
L'architecture de boue Sahara ne pouvait pas supporter la tempête et les toits effondrés comme une tarte meringuée
Die Sahara Lehm-Architektur nicht ertragen konnte den Sturm und Dächer eingestürzt wie ein Baiser
L'architettura fango Sahara non poteva sopportare la tempesta e tetti crollati come una torta di meringa
A arquitetura lama Saara não podia suportar a tempestade e telhados caiu como uma torta de merengue
サハラ砂漠泥アーキテクチャは嵐に耐えられない可能性があり、屋根がメレンゲパイのように崩壊した
L'arquitectura de fang del Sàhara no va poder aguantar el temporal i els sostres van caure com un pastís de merenga
Arhitektura Sahara blato ne može podnijeti oluju i krovovi srušila poput kolač od bjelanaca pita
Архитектура Сахара грязи не выдержал бурю и крыши рухнула, как пирог безе
Saharako lokatza arkitektura ezin stand ekaitz eta teilatuak meringue tarta bat bezala erori
A arquitectura barro Sahara non podía soportar a tormenta e tellados caeu como unha torta de merengue
  La Revista de viajes co...  
Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Cada vez que un portador no podía seguir era ejecutado de un sablazo y abandonado a los buitres para economizar las balas.
Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  Het reismagazine met ve...  
Dat verklaarde waarom de Braziliaanse schepen niet geprobeerd aan te vallen. Deze zeilschepen konden niet terug al die afstand met de wind en tij tegen. De commandant kon niet het risico lopen dat hun schepen waren gestrand aan de genade van de kanonnen van Fort Patagones.
That explained why the Brazilian ships not tried to attack. These sailing ships could not go back all that distance with the wind and tide against. The commander could not run the risk that their ships were stranded at the mercy of the guns of Fort Patagones. Decided to send the infantry would go almost a full day to the town.
C'est ce qui explique pourquoi les navires brésiliens n'ont pas essayer d'attaquer la ville. Ces voiliers ne pouvaient pas suivre tout ce qui la distance avec le vent et la marée contre. Le commandant ne pouvait pas courir le risque que leurs navires étaient bloqués à la merci des canons du fort Patagones. Il a choisi d'envoyer l'infanterie devrait marcher presque une journée entière à la ville.
Das erklärt, warum die brasilianische Schiffe, die nicht versucht, Angriff. Diese Segelschiffe konnten nicht alle gehen zurück, dass die Entfernung mit dem Wind und Gezeiten gegen. Der Kommandant konnte nicht riskieren, dass ihre Schiffe in der Gewalt der Gewehre von Fort Patagones waren gestrandet. Beschlossen, die Infanterie schicken würde fast einen ganzen Tag gehen in die Stadt.
Questo spiegava perché navi brasiliane non hanno cercato di attaccare la città. Queste navi a vela non potevano tracciare tutte quella distanza con il vento e la marea contro. Il comandante non poteva correre il rischio che le loro navi sono rimaste bloccate in balia dei cannoni del forte di Patagonia. Scelto di inviare la fanteria dovrebbe andare quasi un giorno intero alla città.
Isso explicava por que os navios brasileiros não tentou atacar. Estes navios à vela não podia voltar toda essa distância com o vento e maré contra. O comandante não podia correr o risco de que seus navios foram encalhados à mercê dos canhões do Forte Patagones. Decidiu enviar a infantaria iria quase um dia inteiro para a cidade.
ブラジルの船が街を攻撃しようとしなかったその理由は説明した. これらの帆船は、向かい風と潮を持つすべてのその距離をトレースすることができませんでした. 司令官は彼らの船はフォートPatagonesの銃のなすがままに取り残されたという危険を冒すことができませんでした. 彼は歩兵が町にほぼ丸一日を行進するべきで送信することにしました.
Això explicava perquè les naus brasileres no van intentar atacar la ciutat. Aquests vaixells a vela no podien remuntar tota aquesta distància amb el vent i la marea en contra. El comandant no podia córrer el risc que els seus vaixells quedessin encallats a la mercè dels canons del fort de Patagones. Va optar per enviar la infanteria que hauria marxar gairebé un dia complet fins a la població.
To objašnjava zašto Brazilski brodovi ne pokušavaju napasti grad. Ovi brodovi jedrilice nisu mogli pratiti sve što je udaljenost s protiv vjetra i morskih mijena. Zapovjednik nije mogao pokrenuti rizik da njihovi brodovi nasučem na milost i nemilost topovima Fort Patagones. On je odlučio poslati pješaštvo trebalo ožujak gotovo cijeli dan u gradu.
Eso explicaba porqué las naves brasileñas no intentaron atacar la ciudad. Esos barcos a vela no podían remontar toda esa distancia con el viento y la marea en contra. El comandante no podía correr el riesgo de que sus barcos quedaran varados a la merced de los cañones del fuerte de Patagones. Optó por enviar la infantería que debería marchar casi un día completo hasta la población.
Azaldu That Brasilgo ontziak zergatik ez saiatu hiria erasotzeko. Bela-ontzi hauek ezin izan da distantzia hori guztia traza haize eta marea aurka. Komandanteak ezin izan ziren beren ontziak Fort Patagones pistolen merced lehorreratutako arriskua exekutatu.. , Infanteriako ia egun osoa martxoa behar herriko bidali Tsuchimotok zuen.
Isto explica por que os navíos brasileiros non tentou atacar. Estes buques de vela non podía volver toda esa distancia co vento e marea contra. O comandante non podía correr o risco de que os seus buques foron encalhados a mercé dos canóns do Forte Patagonia. Decidiu enviar a infantería ía case un día enteiro para a cidade.
  Het reismagazine met ve...  
Kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Could finally meet me. Before he had been unable, as his elderly mother "went to the river and it became a bird".
Pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Könnte mir endlich treffen. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
Potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
Finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
Per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Može li me konačno ispuniti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Ezin izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
Finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  Het reismagazine met ve...  
Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero:
Before closing the question and I could not imagine, My heart raced. Shouting insisted my partner:
Avant de clore la question et je ne pouvais pas imaginer, Mon cœur battait. Les cris ont insisté pour la mi compañero:
Vor dem Schließen der Frage, und ich konnte mir nicht vorstellen, Mein Herz raste. Schreien bestand mein Partner:
Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno:
Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro:
Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company:
Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero:
Перед закрытием вопрос, и я не мог себе представить,, Мое сердце забилось. Крики настаивал мой партнер:
Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide:
Antes de pechar o tema e eu non podería imaxinar, O meu corazón disparouse. A gritos insistí a mi compañero:
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
  Het reismagazine met ve...  
Vijf meter verderop kon men bereiken calcineren stap, maar er, daar de temperatuur was perfect, als een spel van jongleren thermische.
Five yards away one could reach calcining step, but there, there the temperature was perfect, like a game of juggling thermal.
Cinq mètres plus loin on pourrait atteindre l'étape de calcination, mais, il la température était parfaite, comme un jeu de jonglage thermique.
Fünf Meter entfernt konnte man erreichen Kalzinierungsschritt, aber es, gibt die Temperatur war perfekt, wie ein Spiel des Jonglierens thermische.
Cinque metri di distanza si poteva raggiungere calcinazione passo, ma vi, lì la temperatura era perfetta, come un gioco di giocoleria termico.
Cinco metros de distância, pode-se chegar a etapa de calcinação, mas, ali a temperatura foi perfeito, como um jogo de malabarismo térmica.
Cinco metros más allá uno podía llegar a calcinar el paso, pero allí no, allí la temperatura era perfecta, como en un juego de malabares térmicos.
Cinc metres més enllà un podia arribar a calcinar el pas, però allà no, allí la temperatura era perfecta, com en un joc de malabars tèrmics.
Pet metara moglo bi doći do calcining korak, ali postoji, postoji temperatura bila savršena, kao igra žongliranja toplinska.
Пять метров можно достичь стадии обжига, но есть, там температура была прекрасна, как игра в жонглировании теплового.
Bost metro urrun iristeko urratsa calcining bat ezin, baina ez dago, tenperatura ez zen perfektua, termiko malabareak joko bat bezala.
Cinco metros de distancia, pódese chegar a etapa de calcinación, pero, alí a temperatura foi perfecto, como un xogo de malabarismo térmica.
  Het reismagazine met ve...  
Zo kwam de nacht. We hadden vervolgens een vreugdevuur, We zaten rond en keek naar de sterren. Achtergrond, de nijlpaarden kon horen
So came the night. We then did a bonfire, we sit around and gaze at the stars. Background, could hear the hippos
Alors vint la nuit. Nous avons ensuite fait un feu de joie, nous nous asseyons autour et regarder les étoiles. Fond, pouvait entendre les hippopotames
So kam die Nacht. Wir haben dann ein Lagerfeuer, saßen wir herum und beobachtete die Sterne. MATERIELL, könnte die Nilpferde hören
Così è arrivata la notte. Abbiamo poi fatto un falò, ci siamo seduti intorno a guardare le stelle. Sfondo, poteva sentire gli ippopotami
Assim surgiu a noite. Então, nós fizemos uma fogueira, nós nos sentamos em volta e vi as estrelas. Fundo, podia ouvir os hipopótamos
Así llegó la noche. Hicimos entonces una hoguera, nos sentamos a su alrededor y contemplamos las estrellas. De fons, se escuchaba a los hipopótamos
Tako je došao noć. Mi smo tada napravili lomaču, smo sjedili i gledali zvijezde. Pozadina, mogao čuti Hippos
Таким образом пришли ночью. Мы тогда сделали костер, мы сидели вокруг и наблюдали звезды. Фон, слышала гиппопотамов
Horrela izan zen, gau. Egin dugu sua bat, inguruan eseri gara eta izarrak ikusi ditut. Aurrekariak, hippos entzuten
Así xurdiu a noite. Entón, nós fixemos unha fogueira, nós nos sentimos en volta e vin as estrelas. Fondo, podía escoitar os hipopótamos
  La revista de viajes co...  
"Pas op, kon zien dat een jaguar ". Met het oog, op dit punt in het stripboek en niet om aan de gids die kunnen worden weergegeven Elvis Pressley aan te kondigen.
“Tengan cuidado, podría aparecer un jaguar”. En fin, a estas alturas de la cómica obra ya da igual que anuncie el guía que puede aparecer Elvis Pressley.
"Beware, potrebbe apparire un giaguaro ". Infine, a questo punto nel fumetto e non si preoccupano di annunciare la guida potrebbe apparire Elvis Pressley.
"Cuidado com, podia ver um jaguar ". No final, neste momento na história em quadrinhos e não me importo de anunciar o guia que pode aparecer Elvis Pressley.
"注意してください, "ジャガーを見ることができました. 最後に, 漫画本の中で、この時点で、エルビスプレスリー表示されることがありガイドを発表する気にしない.
"Tinguin cura, podria aparèixer un jaguar ". En fi, a aquestes alçades de la còmica obra ja és igual que anunciï el guia que pot aparèixer Elvis Pressley.
"Čuvajte, bi se mogao pojaviti jaguara ". Kako bi, u ovom trenutku u stripu, a ne briga objaviti vodič može se pojaviti Elvis Presliju.
"Остерегайтесь, Может показаться Ягуар ". В конце концов, На данный момент в комиксе и не заботятся, чтобы объявить о руководстве могут иметь Элвис Пресли.
"Kontuz ibili, jaguar bat ikus zezakeen ". Amaieran, komikia puntu honetan, eta ez zaintzeko gida, Elvis Pressley ager daiteke iragarriko.
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
"Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere".
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”.
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
"Eu creo que nada podería estar máis lonxe da humana e máis temíbel do que a paisaxe salvaxe do mar do Ártico".
  De reis-magazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën". ...
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique". ...
"Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere". ...
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”. ...
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico". ...
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico". ...
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics". ...
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora". ...
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей". ...
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut". ...
"Eu creo que nada podería estar máis lonxe da humana e máis temíbel do que a paisaxe salvaxe do mar do Ártico". ...
  De Revista de viajes co...  
Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Ils ont tout quitté, hâtivement, connu comme l'ambition de prendre racine et rien ne pouvait les y maintenir et.
Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
  La revista de viajes co...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  Het reismagazine met ve...  
De dag lijkt eentonig, alsof hij kon domineren; integendeel, nacht is geheim, onbekend, rustig, verontrustend smakelijk
The day seems monotonous, as if he could dominate; instead, night is secret, unknown, quiet, disturbingly appetizing
La journée semble monotone, comme s'il pouvait dominer; au contraire, nuit est secret, inconnue, calme, inquiétant appétissant
Der Tag scheint monotonen, wie konnte er dominieren; HINGEGEN, Nacht ist geheim, unbekannt, ruhig, verstörend appetitlich
Il giorno sembra monotono, come se potesse dominare; invece, notte è segreto, sconosciuto, tranquillo, inquietantemente appetitoso
O dia parece monótono, como se pudesse dominar; em vez, noite é segredo, desconhecido, calma, perturbadoramente apetitoso
毎日が単調と思われる, 彼が支配できるように; それどころか, 夜は秘密です, 不明, 静かな, 不安なことに食欲をそそる
El día me parece monótono, como si pudiera dominarlo; per contra, la noche es secreta, desconocida, tranquil · la, inquietantemente apetecible
Dan čini monotonim, kao da je mogao dominirati; naprotiv, Noć je tajna, nepoznat, tiho, zabrinjavajuće ukusan
El día me parece monótono, como si pudiera dominarlo; вместо, la noche es secreta, desconocida, тихий, inquietantemente apetecible
Egun, badirudi monotonoa, menderatzeko izan zuen bezala; ordez, gau sekretua da, ezezaguna, lasaiak, disturbingly appetizing
O día parece monótono, como se puidese dominar; en vez, noite é segredo, descoñecido, calma, perturbadoramente apetitoso
  Het reismagazine met ve...  
Neuken, Ricardo, Hoe meer ik lees over Tibet voelen meer woede op het einde kon ik niet maken. Ik denk dat we hebben uitstekende accounts met Azië. Fantastische binnenkomst
Fuck, Ricardo, The more I read about Tibet angrier feel of the end could not come. I think we have outstanding accounts with Asia. Great entry
Baiser, Ricardo, Plus je lis sur le Tibet se sentent plus la colère à la fin n'est pas en mesure d'aller. Je pense que nous avons les comptes en souffrance avec l'Asie. Entrée Fantastique
Ficken, Ricardo, Je mehr Sie über Tibet gelesen fühlen Wut nicht in der Lage zu gehen Finale. Ich denke, wir haben Forderungen mit Asien. Fantastic Eintrag
Cazzo, Ricardo, Più leggevo sul Tibet si sentono più la rabbia, alla fine, non è in grado di andare. Penso che abbiamo conti in sospeso con l'Asia. Ingresso Fantastic
Foder, Ricardo, Quanto mais eu leio sobre Tibet'm mais irritado por não ser capaz de saltar final. Eu acho que nós temos contas pendentes com a Ásia. Entrada Fantástico
ファック, リカルド, もっと私が読んチベットについては、私が作ることができなかった最後にもっと怒りを感じる. 私は、我々はアジアとの優れたアカウントを持っていると思います. 幻想的なエントリ
Fotre, Ricardo, com més et llegeixo sobre el Tibet més ràbia sento de al final no haver pogut anar. Crec que tenim comptes pendents amb Àsia. Fantàstica entrada
Jebati, Ricardo, više pročitajte o Tibetu osjeća ljutnju na ne bude u mogućnosti ići konačne. Mislim da imamo izvrsne račune s Aziji. Fantastična upis
Ебать, Рикардо, Чем больше я читал о Тибете чувствовать себя гнев тем, что не в состоянии пойти окончательный. Я думаю, что у нас есть выдающиеся счета с Азией. Фантастическая запись
Euskal, Ricardo, Gehiago irakurri dut Tibet buruz gehiago sentitzen amaieran haserrea ezin nuen egin. Asia kontu nabarmena izan dugula uste dut. Fantastic sarrera
Foder, Ricardo, Canto máis eu leo ​​sobre o Tíbet sentirse máis rabia ao final eu non podería facer. Creo que temos contas pendentes coa Asia. Entrada Fantastic
  De reis-magazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën". ...
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique". ...
"Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere". ...
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”. ...
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico". ...
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico". ...
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics". ...
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora". ...
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей". ...
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut". ...
  Het reismagazine met ve...  
Het is meer dan ik kon verwachten, Laura. Bedankt voor het delen! Wij zullen nooit verwijdert het verlangen!!
C'est plus que je pouvais espérer, Laura. Merci pour le partage! Nous ne pourrons jamais éliminer le désir!!
Es ist mehr, als ich erwarten konnte, Laura. Thanks for sharing! Wir werden niemals den Wunsch!!
E 'più di quanto potessi sperare, Laura. Grazie per la condivisione! Non riusciremo mai a rimuovere il desiderio!!
É mais do que eu poderia esperar, Laura. Obrigado por compartilhar! Nós nunca irá remover o desejo!!
それは私が期待できる以上です, ローラ. 共有していただきありがとうございます! 私たちは、欲望を取り除くことは決してありません!!
És més del que podia esperar, Laura. Gràcies per compartir-! Que mai ens treguin les ganes!!
To je više nego što sam mogla očekivati, Laura. Hvala za dijeljenje! Que nunca nos quiten las ganas!!
Это больше, чем я мог ожидать, Лаура. Спасибо за обмен! Мы не планируем удалять желание!!
Baino gehiago ezin dut espero da, Laura. Eskerrik asko partekatzea! Inoiz ez dugu kentzeko nahia!!
É máis do que eu podería esperar, Laura. Grazas por compartir! Nós nunca ha eliminar o desexo!!
  La revista de viajes co...  
Het is een piratenschip, navigatielicht heeft onze positie verraden en na ons komen! Waarom ...? Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero: - Pancho!
—¡Joder, Pancho! —chillé—. ¡Es un barco pirata, la luz de navegación ha delatado nuestra posición y vienen a por nosotros! ¿Por qué…? Antes de terminar la pregunta ya me lo podía imaginar, mi corazón se aceleró. A gritos insistí a mi compañero: —¡Pancho! ¡Pancho! ¡Coge el teléfono y llama a la Organización! ¡Tenemos a nuestra popa un barco pirata!
- Cazzo, Pancho! -Chille-. Si tratta di una nave pirata, Luce di navigazione ha tradito la nostra posizione e dopo di noi! Perché ...? Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno: - Pancho! ¡Pancho! Pancho il telefono e chiamare l'Organizzazione! Abbiamo a poppa di una nave pirata!
- Porra, Pancho! -Chille-. É um navio pirata, navegação luz traiu a nossa posição e virão depois de nós! Por que ...? Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro: - Pancho! ¡Pancho! Pegue o telefone e Panchora a Organização! Temos à nossa popa de um navio pirata!
- Fotre, Pancho! -Chille-. És un vaixell pirata, la llum de navegació ha delatat la nostra posició i vénen a per nosaltres! Per què ...? Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company: - Pancho! ¡Pancho! Agafa el telèfon i crida a l'Organització! Tenim a la nostra popa un vaixell pirata!
- Jebi, Pancho! -Chillé-. To je piratski brod, orijentacija svjetla je izdao svoj položaj i dolaze poslije nas! Zašto ...? Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero: - Pancho! ¡Pancho! Javi se na telefon i pozvati OPanchoiju! Mi imamo u našoj krmi gusarski brod!
- Fuck, Pancho! -Chillé. Piraten ontzi bat da, nabigazioa argia du traizio gure jarrera eta gurekin ondoren! Zergatik ...? Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide: - Pancho! ¡Pancho! Hartu telefonoa eta deitu ErakuPanchore popan piraten ontzi bat egiten dugu!
- Foda-se, Pancho! -Chille-. É un barco pirata, navegación luz traizoou a nosa posición e virán despois de nós! Por que ...? Antes de pechar o tema e eu non podería imaxinar, O meu corazón disparouse. A gritos insistí a mi compañero: - Sancho! ¡Pancho! Colla o teléfPanchogue para a Organización! Temos á nosa popa dun barco pirata!
  Het reismagazine met ve...  
Ik zei meteen: ¨ Ik kon een paar dollar en je bekende transport Ik woon ver weg te geven ¨
J'ai tout de suite dit: ¨ Je pourrais donner un peu d'argent et votre transports su que je vis loin ¨
Ich sagte sofort: ¨ Ich könnte ein paar Dollar und Ihren bekannten Transport Ich lebe weit weg ¨
Me dijo de inmediato: ¨No me podrías dar unos pesitos transporte que ya tu sabe yo vivo muy lejos¨
Eu imediatamente disse: ¨ Eu poderia dar alguns dólares e seu transporte moram longe eu sei ¨
Em va dir immediatament: ¨ No em podries donar uns pesitos transport que ja la teva sap jo visc molt lluny ¨
Odmah sam rekao: ¨ Ja mogu dati nekoliko dolara i svoju poznatu prijevoz živim daleko ¨
Я сразу сказал,: ¨ Я мог бы дать несколько долларов и ваша известная транспортная Я живу далеко ¨
Me dijo de inmediato: ¨No me podrías dar unos pesitos transporte que ya tu sabe yo vivo muy lejos¨
Eu dixen inmediatamente: ¨ Podería dar algúns dólares e seu transporte coñecido vivo lonxe ¨
  Het reismagazine met ve...  
Op dat moment kon ik het niet helpen gevoel archeoloog tegen historische waarheid in zijn zuiverste.
À ce moment-là je ne pouvais pas m'empêcher de me sentir un archéologue contre la vérité historique à l'état pur.
In diesem Moment konnte ich nicht umhin, einen Archäologen gegen die historische Wahrheit in seiner reinsten.
En aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
In quel momento non ho potuto fare a meno di un archeologo contro la verità storica allo stato puro.
Naquele momento, eu não podia deixar de sentir um arqueólogo contra a verdade histórica na sua mais pura.
En aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
U tom trenutku nisam mogao pomoći, osjećaj je arheolog protiv povijesne istine u svom najčišćem.
В тот момент я не мог избавиться от ощущения, археолог против исторической правды в чистом.
Une horretan ezin nuen laguntzeko bere garbiena egia historikoaren aurka arkeologo bat sentitu.
  De reismagazine met ver...  
Ik begon ongeduldig te worden, omdat de dagen voorbij en ik kon het niet tijd om het historische centrum van de stad te verkennen
I was beginning to get impatient because the days passed and I could not make time to explore the historic center of the city
Je commençais à s'impatienter parce que les jours passaient et je ne pouvais pas prendre le temps de découvrir le centre historique de la ville
Ich fing an, ungeduldig, weil die Tage vergingen und ich konnte nicht die Zeit, um das historische Zentrum der Stadt zu erkunden
Stavo cominciando a spazientirsi perché i giorni passavano e non ho potuto trovare il tempo per visitare il centro storico della città
Me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad
Me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad
Em començava a impacientar perquè passaven els dies i no aconseguia treure temps per conèixer el centre històric de la ciutat
Bio sam na početku dobili nestrpljivi jer su dani prolazili, a ja ne mogu napraviti vremena za istražiti povijesnu jezgru grada
Я начал проявлять нетерпение, потому что дни прошли, и я не мог выкроить время, чтобы осмотреть исторический центр города
Hasieran pazientziarik nintzen egun pasa, eta ez delako izan nuen denbora hiriko hirigune historikoa ezagutzeko
  De Revista de viajes co...  
Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
  Het reismagazine met ve...  
Toen ik aankwam bij de faciliteit en ik liep rond de overblijfselen van de USS Arizona, Ik niet kon vergeten de legendarische zin die president Roosevelt vertelde het Congres van zijn land 8 December 1941: "
But Hawaii will always be remembered for his Puerto Pearl. Name "Pearl Harbour" is to invoke one of the most significant moments of the twentieth century. Today around the port, a huge military base that helps the government of that country to control all that geographic area. When I arrived at the facility and I walked through the remains of USS Arizona, I could not forget the legendary phrase that President Roosevelt told Congress in your country 8 December 1941: “
Mais Hawaii sera toujours rappelé pour sa Puerto perle. Nommer € â € œPearl Harbourâ est invoquée un des plus importants moments de du XXe siècle. Aujourd'hui, autour du port il ya une énorme base militaire qui aide le gouvernement de ce pays à contrôler toute cette région géographique. Quand je suis arrivé à l'usine et je marchais autour de la dépouille de l'USS Arizona, Je ne pouvais pas oublier la phrase légendaire que le président Roosevelt a déclaré au Congrès de son pays 8 Décembre 1941: "
Aber Hawaii wird immer für seine Puerto Perle erinnert werden. Ernennen € â € œPearl Harbourâ aufgerufen wird eines der am meisten s bedeutende Momente des zwanzigsten Jahrhunderts. Heute rund um den Hafen gibt es eine riesige Militärbasis, die die Regierung von diesem Land in all diesen geografischen Gebiet zu steuern hilft. Als ich ankam in der Anlage und ich ging um die Überreste der USS Arizona, Ich konnte nicht zu vergessen die legendären Satz, dass Präsident Roosevelt Kongress erzählte von seinem Land 8 Dezember 1941: "
Ma Hawaii sarà sempre ricordato per la sua Puerto Pearl. ŒPearl Harbourâ nominare € € è uno dei momenti invocano s più significativo del XX secolo. Oggi attorno al porto c'è una grande base militare, che aiuta il governo di quel paese di controllare tutte le aree geografiche. Quando sono arrivato la casa e ho camminato intorno ai resti della USS Arizona, Non potevo dimenticare la frase mitica che il presidente Roosevelt ha detto al Congresso del suo paese 8 Dicembre 1941: "
Mas Hawaii sempre será lembrado por Pearl Harbour. Nome Harbourâ € â € œPearl é invocar uma das mais os momentos s significativo do século XX. Hoje em torno do porto, uma enorme base militar que ajuda o governo daquele país para controlar toda a área geográfica que. Quando cheguei na instalação e eu atravessava os restos de USS Arizona, Eu não poderia esquecer a frase lendária que o presidente Roosevelt disse ao Congresso em seu país 8 Dezembro 1941: "
No obstant això Hawaii sempre serà recordat per la seva Port Perla. Nomenar â € œPearl Harbourâ € és invocar un dels moments mà © s significatius del s.XX. Avui al voltant del port hi ha una gegantina base militar que ajuda al govern d'aquell país a controlar tota aquesta zona geogràfica. Quan vaig arribar a les instal · lacions i em vaig passejar per les restes del USS Arizona, no vaig poder oblidar la mítica frase que el president Roosevelt va dir al Congrés del seu país el 8 de desembre de 1941: "
No, Havaji će uvijek biti zapamćena po Pearl Harbour. Ime Harbourâ € â € œPearl je pozvati jedan od trenutaka najznačajnije dvadesetog stoljeća. Danas oko luke, ogromna vojna baza koja pomaže vlada te zemlje za kontrolu sve te zemljopisno područje. Kada sam stigao u pogonu i sam prolazio kroz ostatke USS Arizona, Nisam mogao zaboraviti legendarnu rečenicu da je predsjednik Roosevelt rekao kongres u vašoj zemlji 8 Prosinac 1941: "
Но Гавайях всегда будут помнить за его Пуэрто Pearl. Назначить € â € œPearl Harbourâ вызывается одним из самых значимых моментов с ХХ века. Сегодня вокруг порта есть огромная военная база, которая помогает правительству этой страны для управления всей этой географической зоне. Когда я приехал на объект, и я шел вокруг остатков USS Arizona, Я не мог забыть легендарную фразу, что президент Рузвельт заявил конгрессу своей страны 8 Декабрь 1941: "Я не могу платить"
Baina Hawaii beti gogoratu izango da: Pearl Harbour. -Izena Harbourâ € â da € œPearl da, une s del siglo XX garrantzitsu bat deitu. Gaur egun, portuan inguruan base militar handi bat laguntzen duen, herrialde horretako gobernuak eremu geografikoa guztiak kontrolatzeko. Noiz iritsi instalazioaren I eta ibili USS Arizona aztarnen bidez I, Ezin dut ahaztu esaldi mitikoak Roosevelt presidenteak esan Biltzarrak zure herrialdean 8 Abenduaren 1941: "
Pero o Hawai sempre será recordado pola súa Porto Perla. Nomear € â € œPearl Harbourâ é invocado un dos máis s momentos significativos do século XX. Hoxe en torno ao porto, hai unha enorme base militar que axuda o goberno daquel país para controlar toda esta área xeográfica. Cando cheguei na fábrica e eu camiñamos ao redor dos restos do USS Arizona, Eu non podería esquecer a frase mítica que o presidente Roosevelt dixo ao Congreso do seu país 8 Decembro 1941: "
  De reis-magazine met ve...  
Die dag van 1813, Geallieerde troepen gevormd door Britse en Portugese soldaten lanceerde de laatste aanval op San Sebastian. Het Franse leger kon niet tegen de aanval en trok zich terug op het Castillo de la Mota, XII eeuwse fort
Ich fand die Straße 31 August, deren Fassaden noch flüstern Alpträume von Feuer und Plünderungen. An diesem Tag 1813, Alliierten Truppen, bestehend aus britischen und portugiesischen Soldaten startete den letzten Angriff auf San Sebastian. Die Französisch Armee konnte es nicht ertragen den Ansturm und zog sich nach dem Castillo de la Mota, ein Zwölftel Jahrhundert Festung
Encontré la calle 31 de agosto, cuyas fachadas aun susurran pesadillas de fuego y saqueo. Aquel día de 1813, las tropas aliadas formadas por soldados ingleses y portugueses emprendieron el asalto final contra San Sebastián. El ejército francés no soportó la embestida y se replegó al Castillo de la Mota, una fortaleza del siglo XII
Ho trovato la strada 31 Agosto, le cui facciate ancora bisbigliare incubi di fuoco e di saccheggi. Quel giorno 1813, Le truppe alleate, composte da soldati britannici e portoghesi ha lanciato l'assalto finale a San Sebastian. L'esercito francese non poteva sopportare l'assalto e si ritirarono al Castillo de la Mota, del XII secolo fortezza
Eu encontrei na rua 31 Agosto, cujas fachadas ainda sussurrar pesadelos de fogo e os saques. Naquele dia 1813, Tropas aliadas consistindo de soldados britânicos e Português lançou o ataque final em San Sebastian. O exército francês não podia suportar o ataque e recuou para o Castillo de la Mota, uma fortaleza do século XII
Vaig trobar el carrer 31 d'agost, les façanes encara xiuxiuegen malsons de foc i saqueig. Aquell dia de 1813, les tropes aliades formades per soldats anglesos i portuguesos van emprendre l'assalt final contra Sant Sebastià. L'exèrcit francès no va suportar l'envestida i es va replegar al Castell de la Mota, una fortalesa del segle XII
Našao sam na ulicu 31 Kolovoz, čija je fasada još uvijek šapuću noćne more od vatre i pljačku. Taj dan 1813, Savezničke snage koje se sastoje od britanskih i portugalskih vojnika pokrenula konačni napad na San Sebastianu. Francuska vojska nije mogla izdržati napad i povukao se u Castillo de la Mota, dvanaestog stoljeća tvrđava
Я нашел улицу 31 Август, фасады которых до сих пор шепотом кошмары огнем и грабежами. В этот день 1813, Союзные войска, состоящие из английских и португальских солдат начали последний штурм Сан-Себастьяне. Французская армия не выдержала натиска и отступили в Кастильо де ла Мота, 1/12 веке крепость
Kalean topatu nuen 31 Abuztuaren, haren fatxadak oraindik Whisper sua eta harrapaketa amesgaiztoak. Egun horretan 1813, Soldadu britainiar eta portugesez osatutako tropa aliatuen eraso azken San Sebastian abian jarri. Frantziako Armadak ezin izan da stand eraso eta Castillo de la Mota retreated, XII mendeko gotorleku baten
  Het reismagazine met ve...  
Juan Antonio, kon je niet missen!
Juan Antonio, vous ne pouviez pas manquer!
Juan Antonio, Sie konnte nicht verpassen!
Juan Antonio, no podías faltar!
Juan Antonio, non si poteva mancare!
Juan Antonio, você não pode perder!
フアン·アントニオ, あなたは見逃すことができませんでした!
Juan Antonio, no podies faltar!
Juan Antonio, što nije mogao propustiti!
Хуан Антонио, Вы не могли не заметить!
Juan Antonio, ezin duzu galdu!
  Het reismagazine met ve...  
We hadden onze afdaling afgewerkt uit de Andes. Bij het verlaten van het asfalt werd de weg zo slecht kon ik nauwelijks bewegen om 30 mph. Het duurde enkele uren te bereiken Punta Ahuano, de plaats waar de kano begonnen met ons te Het huis van de Zwitserse, een lodge die afwisselend de voordelen van de beschaving aan de integratie jungle leefgebied.
As the road bends sift not stop, the mountains looked increasingly vegetation lush. Finally, when my gps indicated 400 meters we reached a plateau. We had finished our descent from the Andes. On leaving the tarmac the road became so bad I could barely move to 30 kph. It took several hours to reach Punta Ahuano, the place where the canoe started taking us to The house of the Swiss, one lodge that alternates the benefits of civilization to the jungle habitat integration.
Comme les virages de la route ne s'arrête pas zarandearnos, les montagnes portait une végétation luxuriante de plus en plus. Enfin, quand mon gps a indiqué 400 mètres nous avons atteint un plateau. Nous avions terminé notre descente de la Cordillère des Andes. Comme nous l'avons quitté le tarmac de la route est devenue si mauvaise que je pouvais à peine bouger à 30 kph. Il a fallu plusieurs heures pour atteindre Punta Ahuano, l'endroit où le canot a commencé à nous prendre pour La maison de la Suisse, un pavillon qui alterne les bienfaits de la civilisation avec l'intégration à l'habitat forestier.
Da die Straße biegt sichten nicht aufhören, die Berge sah zunehmend Vegetation üppig. Schließlich, wenn mein gps angegeben 400 Metern erreichten wir ein Plateau. Wir hatten unseren Abstieg aus den Anden fertig. Beim Ausscheiden aus dem Asphalt der Straße wurde so schlecht, ich konnte mich kaum bewegen, um 30 kph. Es dauerte mehrere Stunden zu erreichen Punta Ahuano, der Ort, wo das Kanu fing an, uns zu Das Haus der Schweizer, eine Hütte, die abwechselnd die Vorteile der Zivilisation in den Dschungel Lebensraum Integration.
Come la strada curva non si è fermata zarandearnos, le montagne indossava una rigogliosa vegetazione in crescita. Infine, quando i miei gps indicato 400 metri abbiamo raggiunto un plateau. Avevamo finito la discesa delle Ande. Come abbiamo lasciato l'asfalto della strada è diventato così male riuscivo a malapena a passare alla 30 kph. Ci sono volute diverse ore per raggiungere Punta Ahuano, il luogo in cui la canoa iniziato a prendere noi La casa degli svizzeri, una loggia che alterna i benefici della civiltà con l'integrazione a habitat forestali.
Como as curvas da estrada não parou zarandearnos, as montanhas usava uma vegetação luxuriante crescente. Finalmente, quando meus gps indicado 400 metros chegamos a um platô. Nós tínhamos terminado a nossa descida dos Andes. Quando saímos do asfalto da estrada tornou-se tão ruim que eu mal podia mover-se para 30 mph. Ele levou várias horas para chegar Punta Ahuano, o local onde a canoa começou a tirar-nos a A casa da Suíça, uma loja que alterna os benefícios da civilização com a integração ao habitat florestal.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. 最後に, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 キロ. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
Mentre les corbes del camí no deixaven de zarandearnos, les muntanyes lluïen una vegetació cada vegada més frondosa. Finalment, quan el meu gps indicava 400 metres d'altitud arribem a una plana. Havíem acabat el nostre descens dels Andes. En deixar enrere l'asfalt el camí es va fer tan dolent que amb prou feines podíem avançar a 30 quilòmetres per hora. Vam trigar diverses hores a arribar Punta Ahuano, el lloc des d'on partia la canoa que ens portava a La casa del suís, un lodge que alterna els beneficis de la civilització amb una integració a l'hàbitat selvàtic.
Kao što se cesta savija prosijati ne zaustavi, planine izgledao sve vegetacija bujna. Napokon, kada je moj GPS naznačeno 400 metara smo stigli do platoa. Imali smo završili naš silazak iz Anda. Na izlasku iz asfalt ceste postala tako loše sam jedva mogao preseliti u 30 kph. Bilo je potrebno nekoliko sati do Punta Ahuano, Mjesto gdje se kanu započeo nas na Kuća Švicarski, jedan dom koji izmjenjujete prednosti civilizacije na integraciji džungli staništa.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. В конце концов, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 км в час. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. Bukatzeko, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 kph. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
  Het reismagazine met ve...  
Meerdere gaten verdwijnen aan de onderkant, maar ik kon nauwelijks ademen, dus gingen we terug naar beneden dezelfde weg, mentaal cirkelen de wendingen van de geschiedenis.
Several holes disappear at the bottom but I could hardly breathe, so we went back down the same road, mentally circling the twists of history.
Plusieurs trous disparaissent au fond mais je pouvais à peine respirer, alors nous sommes retournés sur la même voie, encerclant mentalement les rebondissements de l'histoire.
Mehrere Löcher verschwinden am Boden, aber ich konnte kaum noch atmen, so gingen wir wieder auf der gleichen Straße, geistig kreisen die Drehungen der Geschichte.
Diversi fori scompaiono in fondo, ma non riuscivo a respirare, così siamo andati indietro per la stessa strada, girando mentalmente i colpi di scena della storia.
Vários buracos desaparecer no fundo, mas eu mal podia respirar, então voltamos pelo mesmo caminho, mentalmente circulando as voltas da história.
Diversos forats desapareixien al fons però jo gairebé no podia respirar, així que vam tornar pel mateix camí, donant voltes mentalment als girs de la història.
Varios agujeros desaparecían al fondo pero yo casi no podía respirar, así que volvimos por el mismo camino, dando vueltas mentalmente a los giros de la historia.
Несколько отверстий исчезают в основании, но я едва мог дышать, так, мы вернулись на той же дороге, мысленно кружили зигзаги истории.
Hainbat zulo behealdean desagertuko baina apenas izan nuen arnasa, beraz, itzuli ginen berean errepidea behera, adimen historiaren twists inguratzen.
  Het reismagazine met ve...  
De Sahara leembouw kon niet tegen de storm en daken ingestort als een meringue taart
L'architecture de boue Sahara ne pouvait pas supporter la tempête et les toits effondrés comme une tarte meringuée
Die Sahara Lehm-Architektur nicht ertragen konnte den Sturm und Dächer eingestürzt wie ein Baiser
L'architettura fango Sahara non poteva sopportare la tempesta e tetti crollati come una torta di meringa
A arquitetura lama Saara não podia suportar a tempestade e telhados caiu como uma torta de merengue
サハラ砂漠泥アーキテクチャは嵐に耐えられない可能性があり、屋根がメレンゲパイのように崩壊した
L'arquitectura de fang del Sàhara no va poder aguantar el temporal i els sostres van caure com un pastís de merenga
Arhitektura Sahara blato ne može podnijeti oluju i krovovi srušila poput kolač od bjelanaca pita
Архитектура Сахара грязи не выдержал бурю и крыши рухнула, как пирог безе
Saharako lokatza arkitektura ezin stand ekaitz eta teilatuak meringue tarta bat bezala erori
A arquitectura barro Sahara non podía soportar a tormenta e tellados caeu como unha torta de merengue
  Het reismagazine met ve...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. - Et je ne pouvais pas en dire plus.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
  De reismagazine met Ame...  
Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer. Patagonië werd er geboren, maar de mythe van Patagonië als een wilde en mysterieuze.
J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur. Patagonia est né là-bas mais le mythe de la Patagonie comme un sauvage et mystérieuse. J'étais à Puerto San Julian dans la recherche, comme toujours, des histoires, anecdotes et sauvages. Il, contre le bleu infini de l'Atlantique, sont données à la fois: l'histoire et la nature.
Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector. Allí no nació la Patagonia sino el mito de la Patagonia como un lugar salvaje y misterioso. Me encontraba en Puerto San Julián a la búsqueda, como siempre, de historias, anécdotas y de naturaleza salvaje. Allí, frente al infinito azul del Atlántico, se dan las dos cosas: historia y naturaleza.
Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore. Patagonia è nato lì, ma il mito della Patagonia come un selvaggio e misterioso. Ero a Puerto San Julian nella ricerca, come sempre, storie, aneddoti e selvatici. Ci, contro l'azzurro infinito del Atlantico, sono indicati sia: storia e natura.
Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor. Patagônia nasceu lá, mas o mito da Patagônia como um selvagem e misterioso. Eu estava em Puerto San Julian na busca, como sempre, de histórias, anedotas e selvagens. Não, contra o azul infinito do Atlântico, são dadas tanto: história e natureza.
Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector. Allà no va néixer la Patagònia sinó el mite de la Patagònia com un lloc salvatge i misteriós. Em trobava a Port de Sant Julià a la recerca, com sempre, d'històries, anècdotes i de naturalesa salvatge. Allà, davant l'infinit blau de l'Atlàntic, es donen les dues coses: història i naturalesa.
Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima. Patagonija je rođen tamo, ali mit o Patagonia kao divlja i tajanstvena. Bio sam u Puerto San Julian u potrazi, kao i uvijek, priča, anegdote i divlje. Postoji, protiv beskrajnog plavetnila Atlantika, dani su kako: povijesti i prirode.
Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю. Патагония родился там, но миф о Патагонии, как дикий и таинственный. Я был в Пуэрто Сан-Хулиан в поиске, как всегда, рассказы, анекдоты и диких. Там, против бесконечного синего Атлантического, даны две вещи: история и природа.
Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea. Patagonia jaio zen, baina Patagonia mitoa basati eta misteriotsu gisa.. Puerto San Julián I bilatzeko, beti bezala, istorioak, pasadizoak eta basa-. Ez dago, Atlantikoko amaigabean blue aurka, ematen dira bai: historia eta natura.
  La Revista de viajes me...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als hij strekte zijn arm, opende ze aangeraakt.
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo, los abría tocado.
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se avesse allungato il braccio, aperto li ha toccati.
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço, abri-los tocado.
これは、ビーチの上に座るのに十分だった, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 彼は彼の腕を伸ばしていた場合, それらは触れ開か.
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç, els obria tocat.
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Ako je on ispruži ruku, otvorila ih dotakne.
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если бы он протянул руку, открыл их коснулся.
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Zuen bere besoa luzatu bada, ireki horiek ukitu.
  Het reismagazine met ve...  
De film kwam uit prachtig, Zoals we allemaal weten. Maar Huston niet kon doden zijn olifant.
Le film est sorti magnifiquement, comme nous le savons tous. Mais Huston ne pouvait pas tuer son éléphant.
Der Film kam heraus schön, wie wir alle wissen. Aber Huston nicht töten konnte seinen Elefanten.
Il film è uscito splendidamente, come tutti sappiamo. Ma Huston non poteva uccidere il suo elefante.
O filme saiu muito bem, como todos sabemos. Mas Huston não podia matar seu elefante.
映画は美しく出てきた, 我々はすべて知っているように. しかし、ヒューストンは彼の象を殺すことができなかった.
La pel.lícula va sortir molt bé, com tots sabem. Però Huston no va aconseguir matar el seu elefant.
Film izašao lijepo, kao što svi znamo. No Huston nije mogao ubiti njegov slon.
Фильм вышел красиво, как мы все знаем. Но Хьюстон не смогла убить своего слона.
La película salió estupendamente, como todos sabemos. Pero Huston no logró matar a su elefante.
A película saíu moi ben, como todos sabemos. Pero Huston non podía matar seu elefante.
  Het reismagazine met ve...  
Mooi. Vanochtend kon ik nauwelijks lezen de kop, que me ha parecido maravilloso, y he tenido que esperar todo el día para poder sentarme a leer. Sencillamente me ha encantado.
Précieux. Ce matin je pouvais à peine lu le titre, que j'ai trouvé merveilleux, et j'ai dû attendre toute la journée pour s'asseoir et lire. J'ai tout simplement adoré.
HERZALLERLIEBSTE. Heute morgen konnte ich kaum lautete die Schlagzeile, das fand ich wunderbar, und ich musste den ganzen Tag warten zu sitzen und zu lesen. Ich liebte einfach.
Prezioso. Questa mattina Riuscivo a malapena a leggere il titolo, che ho trovato meraviglioso, e ho dovuto aspettare tutto il giorno per sedersi e leggere. Mi ha incantato.
Precioso. Esta manhã eu mal conseguia ler a manchete, Eu encontrei maravilhoso, e eu tive que esperar todo o dia para sentar e ler. Eu simplesmente amo isso.
Preciós. Aquest matí amb prou feines he pogut llegir el titular, que m'ha semblat meravellós, i he hagut d'esperar tot el dia per poder seure a llegir. Senzillament m'ha encantat.
Dragocjen. Jutros sam jedva mogao pročitati naslov, que me ha parecido maravilloso, y he tenido que esperar todo el día para poder sentarme a leer. Sencillamente me ha encantado.
Красивый. Этим утром я с трудом прочитал заголовок, que me ha parecido maravilloso, y he tenido que esperar todo el día para poder sentarme a leer. Sencillamente me ha encantado.
Beautiful. Gaur goizean ozta-ozta izan dut titularra irakurri, zein zoragarria aurkitu nuen, eta egun osoan itxaron behar eseri eta irakurri nuen. Maite ditut, besterik gabe,.
Precioso. Esta mañá eu mal podía ler a titular, que eu penso marabilloso, e eu tiven que esperar o día todo para sentir e ler. Eu simplemente adorei.
  De reis-magazine met ni...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als hij strekte zijn arm, opende ze aangeraakt.
Il suffisait de s'asseoir sur la plage, tout seul, et laisser les pingouins qui osent approcher parcourir. Il pouvait les avoir à mes côtés me regardait, très proche. S'il avait tendu son bras, ouvert les toucha.
Es war genug, um am Strand zu sitzen, ganz allein, und lassen Sie die Pinguine wagen zu nähern suchen. Er konnte sie an meiner Seite beobachtete mich haben, ganz nah. Wenn er seinen Arm gestreckt, öffnete sie berührte.
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo, los abría tocado.
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se avesse allungato il braccio, aperto li ha toccati.
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço, abri-los tocado.
これは、ビーチの上に座るのに十分だった, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 彼は彼の腕を伸ばしていた場合, それらは触れ開か.
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç, els obria tocat.
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Ako je on ispruži ruku, otvorila ih dotakne.
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если бы он протянул руку, открыл их коснулся.
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Zuen bere besoa luzatu bada, ireki horiek ukitu.
Foi o suficiente para sentir na praia, só, e deixar que os pingüinos que se atreven a achegarse navegar. Podería telos ao meu lado me observando, moi preto. Se esticar o brazo, abri-los tocado.
  Het reismagazine met ve...  
Terugkerend naar te kijken en te zien die mooie bergen kegels kon niet stoppen met denken over hoe, achter de schoonheid, verbergen van een enorm destructieve potentieel
Returning to watch and see those beautiful mountains cones could not stop thinking about how, behind the beauty, hiding an enormous destructive potential
De retour de regarder et de voir ces cônes belles montagnes ne pouvait pas arrêter de penser à la façon dont, derrière la beauté, cache un énorme potentiel destructeur
Rückkehr zu beobachten und zu sehen, diese wunderschönen Berge Kegel konnte nicht aufhören, darüber nachzudenken, wie, hinter der Schönheit, Verstecken ein enormes Zerstörungspotential
Tornando a guardare e vedere quei coni belle montagne non riusciva a smettere di pensare a come, dietro la bellezza, nasconde un enorme potenziale distruttivo
Ao olhar para trás, a Cordilheira e ver essas belas cones eu não pude deixar de pensar como, por trás dessa beleza, escondeu um enorme potencial destrutivo
En tornar a mirar la Serralada i veure aquests bells cons no vaig poder deixar de pensar com, darrere d'aquesta bellesa, s'amagava un enorme potencial destructiu
Vraćajući se gledati i vidjeti te lijepe planine kukova nije mogao prestati razmišljati o tome kako, iza ljepote, krije ogroman destruktivni potencijal
Возвращаясь к смотреть и видеть эти прекрасные горы шишек не мог перестать думать о том, как, за красотой, скрывается огромный разрушительный потенциал
Noiz atzera begiratu Cordillera hartan eta kono eder horiek ikusi ezin izan nuen laguntzeko nola pentsatzen, edertasun hori atzean, ezkutatzen erraldoi suntsitzaileak potentziala
  Het reismagazine met ve...  
Ik bevroor en alleen ik erin geslaagd om te vragen 'waarom heb je dat?". "Hij vertelde me te komen dat we enige voorzichtigheid zou kunnen hebben met het". We zwegen. Ik denk dat een of andere manier wist ik altijd, maar ik kon me niet voorstellen.
I froze and only I managed to ask "why do you know?”. "He told me to come that we might have some caution with it". We fell silent. I guess somehow I always knew but I could not imagine.
J'ai gelé et que j'ai réussi à demander «pourquoi ne savez-vous?". «Il m'a dit de venir pour que nous puissions avoir une certaine prudence avec elle". Nous sommes tombés silencieux. Je suppose que d'une certaine manière j'ai toujours su, mais je ne pouvais pas imaginer.
Ich erstarrte und nur ich es geschafft, fragen: "Warum weißt du,?". "Er sagte mir zu kommen, dass wir vielleicht etwas vorsichtig mit ihm haben". Wir schwiegen. Ich denke, irgendwie habe ich immer gewusst, aber ich konnte mir nicht vorstellen,.
Mi bloccai e solo io riuscii a chiedere "perché lo sai?". "Mi ha detto di venire per poter avere un po 'di prudenza con esso". Tacemmo. Credo che in qualche modo ho sempre saputo, ma non potevo immaginare.
Eu congelei e só consegui perguntar "por que você sabe?". "Ele me disse para vir para que possamos ter algum cuidado com ele". Ficamos em silêncio. Eu acho que de alguma forma eu sempre soube, mas eu não podia imaginar.
私は凍結し、唯一の私はなぜあなたが知っている "尋ねるために管理?". "彼は我々はそれでいくつかの注意があるかもしれないことを来るように私に言った". 我々は黙り込んだ. 私はどういうわけか、私はいつも知っていたと思いますが、私は想像できませんでした.
Em vaig quedar gelat i només vaig encertar a preguntar "per què ho saps?". "Ell m'ho va dir a l'arribar perquè tinguéssim alguna precaució amb ella". Ens vam quedar callats. Suposo que d'alguna manera sempre ho vaig saber encara que no vaig poder imaginar.
Me quedé helado y sólo acerté a preguntar  “¿por qué lo sabes?". “Él me lo dijo al llegar para que tuviéramos alguna precaución con ella”. Nos quedamos callados. Supongo que de alguna manera siempre lo supe aunque no pude imaginarlo.
Я замерла и только мне удалось спросить: "Откуда ты знаешь?". «Он сказал, чтобы я пришел, чтобы мы имели определенную осторожность с ним". Мы замолчали. Я думаю, так или иначе я всегда знал, но я не мог себе представить,.
Eta izoztu dut bakarrik "galdetu zergatik dakizu kudeatzen dut?". "Berak esan zidan kontu handiz dugun agian etorriko da". Isila jaitsi egin dugu. Nolabait esateko, uste dut beti zekien dut baina ezin dut imajinatu.
Eu congelei e só puiden preguntar "por que sabe?". "El me dixo para vir para que poidamos ter algún coidado con el". Estivemos en silencio. Eu creo que de algunha maneira eu sempre souben, pero eu non podía imaxinar.
  Het reismagazine met ve...  
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn 2001.
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen 2001. Der Kronprinz erschoss seine Eltern, Kings, und zu der Creme der königlichen Familie. Nach dem Königsmord, Die Krone konnte nur an der Spitze sitzen Gyanendra.
Cuando visito Kathmandú, la capital de Nepal, el rey Gyanendra está todavía tambaleándose y la ciudad está cercada por los rebeldes maoístas. La carambola que le sentó en el trono fue una matanza que dio la vuelta al mundo en 2001. El príncipe heredero mató a tiros a sus padres, los reyes, y a lo más granado de la familia real. Tras el regicidio, la corona sólo podía reposar en la cabeza de Gyanendra.
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo 2001. Il principe ereditario ha ucciso i suoi genitori, re, e la crema della famiglia reale. Dopo il regicidio, la corona poteva solo stare a capo di Gyanendra.
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo 2001. O príncipe herdeiro matou seus pais, reis, eo creme da família real. Após o regicídio, A coroa só poderia sentar na cabeça de Gyanendra.
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en 2001. El príncep hereu va matar a trets els seus pares, els reis, i a la flor i nata de la família reial. Després del regicidi, la corona només podia reposar al cap de Gyanendra.
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu 2001. Prestolonasljednik ubio njegove roditelje, kraljevi, i krema od kraljevske obitelji. Nakon što je ubistvo kralja, kruna može samo sjediti na čelu Gyanendra.
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир 2001. Наследный принц застрелил его родителей, Kings, и крем королевской семьи. После цареубийства, корону могла только сидеть во главе Гьянендра.
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan 2001. Koroa printze filmatu, eta, bere gurasoak hil, Kings, eta errege-familiaren krema. Regicide da ondoren, koroa Gyanendra burua bakarrik eseri.
  La Revista de Viajes co...  
Het is een piratenschip, navigatielicht heeft onze positie verraden en na ons komen! Waarom ...? Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero: - Pancho!
- Fuck, Pancho! -Chille-. Es ist ein Piratenschiff, Navigation Licht hat unsere Position verraten und nach uns kommen! Warum ...? Vor dem Schließen der Frage, und ich konnte mir nicht vorstellen, Mein Herz raste. Schreien bestand mein Partner: - Pancho! ¡Pancho! Greifen SPanchoelefon und rufen Sie die Organisation! Wir haben an unserem Heck ein Piratenschiff!
- Cazzo, Pancho! -Chille-. Si tratta di una nave pirata, Luce di navigazione ha tradito la nostra posizione e dopo di noi! Perché ...? Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno: - Pancho! ¡Pancho! Pancho il telefono e chiamare l'Organizzazione! Abbiamo a poppa di una nave pirata!
- Porra, Pancho! -Chille-. É um navio pirata, navegação luz traiu a nossa posição e virão depois de nós! Por que ...? Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro: - Pancho! ¡Pancho! Pegue o telefone e Panchora a Organização! Temos à nossa popa de um navio pirata!
- Fotre, Pancho! -Chille-. És un vaixell pirata, la llum de navegació ha delatat la nostra posició i vénen a per nosaltres! Per què ...? Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company: - Pancho! ¡Pancho! Agafa el telèfon i crida a l'Organització! Tenim a la nostra popa un vaixell pirata!
- Jebi, Pancho! -Chillé-. To je piratski brod, orijentacija svjetla je izdao svoj položaj i dolaze poslije nas! Zašto ...? Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero: - Pancho! ¡Pancho! Javi se na telefon i pozvati OPanchoiju! Mi imamo u našoj krmi gusarski brod!
- Fuck, Pancho! -Chillé. Piraten ontzi bat da, nabigazioa argia du traizio gure jarrera eta gurekin ondoren! Zergatik ...? Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide: - Pancho! ¡Pancho! Hartu telefonoa eta deitu ErakuPanchore popan piraten ontzi bat egiten dugu!
  Het reismagazine met ve...  
In mijn tijd Ecuador Ik kon het niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde. Zonder aarzeling, onze tour van dat land aan te passen om de regio te leren kennen. We kozen voor een bepaald deel van het Amazone, dat die aan de voet van de Andes.
In my time Ecuador I could not (nor wanted) resist the call of the wild. Without hesitation, adapt our tour of that country in order to know the region. We chose a very particular part of the Amazon, that which is at the foot of the Andes. The journey started at City Toilets that, with their 1.800 meters, you're halfway between the highlands and the Amazon basin. In this interesting city, the Pastaza River runs encased letting gravity take its stormy waters far below, the rainforest. We passed the smoking Tungurahua volcano following the road along the river while we admired the waterfalls falling from the hills.
Dans mon temps Equateur Je ne pouvais pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature. Sans hésitation, adapter notre visite de ce pays de connaître la région. Nous avons choisi une partie très particulière de l'Amazonie, que l'on trouve au bas de la Andes. La tournée a commencé dans la ville de Toilettes qui, avec leur 1.800 mètres, vous êtes à mi-chemin entre les hauts plateaux et le bassin de l'Amazone. Dans cette ville passionnante, la La rivière Pastaza fonctionne en boîte gravité laisser prendre ses eaux tumultueuses bien au-dessous, la forêt tropicale. Nous avons passé le tabagisme Volcan Tungurahua en suivant la route le long de la rivière alors que nous étions en admirant les cascades tombent des collines.
In meiner Zeit ÄQUATOR Ich konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis. Ohne zu zögern, passen unsere Tour in diesem Land, um die Region kennen. Wir entschieden uns für einen ganz besonderen Teil des Amazonas, Das, was am Fuße des Anden. Die Reise begann in der City Toiletten dass, mit ihren 1.800 Meter, Sie sind auf halbem Weg zwischen dem Hochland und dem Amazonasbecken. In dieser interessanten Stadt, DER Pastaza Läufe eingehüllt lassen Schwerkraft ihren stürmischen Gewässern weit unter, in den Regenwald. Wir passierten den Raucher Vulkan Tungurahua im Anschluss an die Straße entlang des Flusses, während wir die Wasserfälle fallen vom Hügel bewundert.
Nel mio tempo Ecuador Non potevo (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta. Senza esitazione, adattare la nostra visita di questo paese per conoscere la regione. Abbiamo scelto una parte molto particolare del Rio delle Amazzoni, che trova nella parte inferiore del Andes. Il tour inizia nella città di Toilette che, con la loro 1.800 metri, sei a metà strada tra l'altopiano e il bacino amazzonico. In questa eccitante città, il Pastaza fiume corre boxed gravità lasciando che prende le sue acque tempestose molto al di sotto, la foresta pluviale. Passammo il fumo Vulcano Tungurahua seguendo la strada lungo il fiume, mentre stavamo ammirando le cascate che cadono dalle colline.
No meu tempo Equador Eu não podia (nem queria) opor-se à chamada do selvagem. Sem hesitação, adaptar a nossa visita a este país para conhecer a região. Escolhemos uma parte muito especial da Amazônia, que a encontrada na parte inferior do Andes. A turnê começou na cidade de Banheiros que, com 1.800 metros, você está a meio caminho entre o planalto e da bacia amazônica. Nesta cidade excitante, o Rio Pastaza corre gravidade deixando encaixotado tomar suas águas tempestuosas muito abaixo, da floresta. Passamos a fumar Tungurahua vulcão seguindo a estrada ao longo do rio, enquanto estávamos admirando as cachoeiras que caem das montanhas.
En mi paso por エクアドル no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los アンデス. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños その, との 1.800 メートル, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, ザ río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva. Sense dubtar-ho, adaptem el nostre recorregut per aquest país per tal de conèixer aquesta regió. Triem una part molt particular de l'Amazònia, la que es troba al peu dels Andes. El recorregut va començar a la ciutat de Banys que, amb els seus 1.800 metres d'altitud, es troben a mig camí entre l'altiplà i la plana amazònica. En aquesta interessant ciutat, l' riu Pastaza corre encaixonat deixant que la gravetat porti les seves tempestuoses aigües molt més avall, a la selva tropical. Deixem enrere al fumejant volcà Tungurahua seguint el camí que voreja el riu mentre admiràvem les cascades que queien des dels turons.
U moje vrijeme Ekvador Nisam mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja. Bez oklijevanja, prilagoditi naše obilazak toj zemlji kako bi se znati regiju. Izabrali smo vrlo specifičan dio Amazone, ono što je u podnožju Ande. Putovanje započeo u Gradu WC da, sa svojim 1.800 metara, ti si na pola puta između visoravni i Amazone. U ovom zanimljivom gradu, el Pastaza Rijeka Staze uvukla ostavljajući gravitacije uzeti svoje burne vode daleko ispod, Prašuma. Mi smo prošli pušiti Tungurahua vulkan slijedeći cestu uz rijeku, dok smo se divili u slapovima pada s brda.
En mi paso por Эквадор no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los Анды. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños что, с 1.800 метров, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, el río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
En mi paso por Ekuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los Andes. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños duten, beren 1.800 metro, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, duen río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
  Het reismagazine met ve...  
Wat de meeste mij fascineert is hoe oud zeilen bemanning kon oriënteren de zon met een eenvoudige telescoop en grafiek, en 's nachts het astrolabium planten op de kaart van sterrenbeelden de onzekere rustig in te voeren op zee
What fascinates me about the boats of yesteryear is how your crew could be oriented in the sun with a simple telescope and the chart, and at night planting the astrolabe on the map of constellations to venture into the sea serene uncertain
Qu'est-ce qui m'a le plus fascine, c'est la façon dont l'équipage vieux gréement pourrait orienter le soleil avec un télescope simple et carte du ciel, et la nuit la plantation de l'astrolabe sur la carte des constellations d'entrer en mer calme incertain
Mich fasziniert die Boote von gestern ist, wie Ihre Mannschaft könnte in der Sonne orientiert mit einem einfachen Teleskop und dem Diagramm, und nachts die Anpflanzung der Astrolab auf der Karte von Konstellationen zu wagen, in das Meer ruhig ungewiss
Quello che più mi affascina è come equipaggio a vela vecchia potrebbe orientare il sole con un telescopio semplice e grafico, e di notte piantando l'astrolabio sulla mappa di costellazioni di entrare calmo incerta in mare
O que mais me fascina é como tripulação vela velho poderia orientar o sol com um telescópio simples e gráfico, e à noite o plantio do astrolábio no mapa das constelações para entrar calma incerta no mar
El que més em fascina dels velers d'antany és com la seva tripulació podia orientar sota el sol amb un simple telescopi i la carta de navegació i en la nit plantant l'astrolabi sobre el mapa de constel · lacions per endinsar serena al mar incert
Što najviše me fascinira je kako stara jedrenje posada mogla orijentirati sunce s jednostavnim teleskopom i grafikona, a noću sadnja Astrolab na karti zviježđa da unesete nesigurnom miru na moru
Что очаровывает меня о лодках прошлого, как ваша команда могла бы быть направлена ​​на солнце с простого телескопа и диаграммы, а ночью посадки астролябии на карте созвездий, чтобы рисковать в море спокойное неопределенной
Zer da gehien fascinates me bela tripulatzaile zaharra orientatzeko teleskopio sinple bat eta diagrama eguzkia, eta gauez astrolabe landatzen konstelazioak mapa incierto lasaia itsasoan sartu da
O que máis me fascina é como tripulación vela vello podería orientar o sol cun telescopio simple e gráfica, e pola noite o cultivo do astrolabio no mapa das constelacións para entrar calma incerta no mar
  Het reismagazine met vo...  
Dat was het begin van de World Cup in de straten van Zuid-Afrika. Twee dagen voor de start was op een minibus en de straat was vol mensen 12 middag 9 Juni 2010. Niemand kon bewegen, auto stopte en de mensen namen aan de trottoirs en [...]
Ce fut le début de la Coupe du Monde dans les rues d'Afrique du Sud. Deux jours avant le début était sur un minibus et la rue était pleine de gens à 12 midi 9 Juin 2010. Personne ne pouvait se déplacer, les voitures se sont arrêtées et les gens sont descendus dans les trottoirs et [...]
Das war der Beginn der Weltmeisterschaft in den Straßen von Südafrika. Zwei Tage vor dem Start war auf einen Kleinbus und die Straße war voller Menschen zu 12 Mittag 9 Juni 2010. Niemand konnte zu bewegen, die Autos angehalten und Menschen auf den Bürgersteigen und [...]
Así fue el comienzo de la World Cup en las calles de Sudáfrica. Dos días antes de su inicio iba en un minibus y la calle se llenó de gente a las 12 del mediodía del 9 de junio de 2010. Nadie podía avanzar, los coches se pararon y la gente tomó las aceras y [...]
Questo è stato l'inizio della Coppa del Mondo per le strade del Sud Africa. Due giorni prima era su un minibus e la strada era piena di gente a 12 mezzogiorno 9 Giugno 2010. Nessuno poteva muoversi, Auto si fermò e persone sono scese in marciapiedi e [...]
Esse foi o início da Copa do Mundo nas ruas da África do Sul. Dois dias antes do início estava em um microônibus ea rua estava cheia de pessoas a 12 meio-dia 9 Junho 2010. Ninguém podia se mover, Carros parados e pessoas tomaram as calçadas e [...]
それは南アフリカの路上で、ワールドカップの始まりでした. 彼の家の前に二日はミニバスにあったと通りは人々でいっぱいでした 12 正午 9 月 2010. 誰も動くことができなかった, 車が停止し、人々が歩道にかかったと [...]
Així va ser el començament de la World Cup als carrers de Sud-àfrica. Dos dies abans del seu inici anava en un minibus i el carrer es va omplir de gent a les 12 del migdia del 9 de juny de 2010. Ningú podia avançar, els cotxes es van aturar i la gent va prendre les voreres i [...]
To je bio početak Svjetskog kupa na ulicama Južne Afrike. Dva dana prije početka bio na minibus i ulica je bila puna ljudi 12 podne 9 Lipnja 2010. Nitko nije mogao kretati, Automobili zaustavljen, a ljudi su na pločnicima i [...]
Это было началом чемпионата мира по футболу на улицах Южной Африки. За два дня до начала была на микроавтобусе и на улице было полно людей 12 полдень 9 Июнь 2010. Никто не может двигаться, Автомобили остановились и люди вышли на тротуары и [...]
Hau izan zen Munduko Kopa hasieran, Hego Afrikako kaleetan. Hasieratik, bi egun lehenago, minibus bat izan zen, eta kalea jendez gainezka izan zen 12 Eguerditik aurrera 9 de junio de 2010. Bat mugitu No ezin du, Autoak gelditu eta jendea espaloietatik hartu eta [...]
Ese foi o inicio da Copa do Mundo nas rúas da África do Sur. Dous días antes da súa casa estaba nun microônibus ea rúa estaba chea de xente para 12 mediodía 9 Xuño 2010. Ninguén podía moverse, os coches pararon e as persoas foron para as beirarrúas e [...]
  De reis-magazine met ve...  
Het terrein rond het water is geïmpregneerd Ibón en laarzen zinken als lopen op een spons. Een kudde paarden zorgeloze pasta een paar meter van ons. De scène kon niet meer bucolische. Bijna maakt je wilt worden gereïncarneerd in een koe.
Le terrain entourant l'eau est imprégnée ibón et bottes s'enfoncent comme marcher sur une éponge. Un troupeau de chevaux pâte insouciante quelques pieds de nous. La scène ne pouvait pas être plus bucolique. Donne envie de se réincarner en vache.
Das Land rund um das Wasser getränkt ist Ibón und Stiefel wie auf einem Schwamm sinken. Eine Herde von Pferden sorglos Paste ein paar Meter von uns. Die Szene könnte nicht mehr bukolischen. Fast möchte man in eine Kuh wiedergeboren werden.
La tierra que rodea el ibón está impregnada de agua y las botas se hunden como si camináramos encima de una esponja. Un rebaño de caballos pasta despreocupado a unos metros de nosotros. La escena no puede ser más bucólica. Casi dan ganas de reencarnarse en vaca.
Il terreno che circonda l'acqua è impregnato Ibón e stivali affondano come camminare su una spugna. Una mandria di cavalli pasta spensierata a pochi metri da noi. La scena non poteva essere più bucolico. Quasi fa venire voglia di essere reincarnato in una mucca.
O terreno em torno da água é impregnado Ibon e botas afundar como caminhar sobre uma esponja. Uma manada de cavalos pasta despreocupado poucos metros de nós. A cena não poderia ser mais bucólico. Quase dá vontade de ser reencarnado em uma vaca.
La terra que envolta l'ibón està impregnada d'aigua i les botes s'enfonsen com si camináramos sobre d'una esponja. Un ramat de cavalls pasta despreocupat a uns metres de nosaltres. L'escena no pot ser més bucòlica. Gairebé donen ganes de reencarnar-se en vaca.
Zemljište oko vode je impregniran IBON i čizme potonuti poput hodanja na spužvi. Krdo konja bezbrižno tijesto nekoliko metara od nas. Prizor nije mogao biti seljak. Gotovo čini želite da se reinkarnirao u krava.
Земли вокруг пропитывается водой IBON и сапоги ко дну, как ходить на губку. Табун лошадей беззаботной пасты нескольких футах от нас. Сцена не могла быть более буколическом. Почти хочется перевоплотиться в корову.
Lurra, ura inguratzen da busti Ibón eta botak belaki baten gainean oinez ibiltzea atsegin hondoratzeko. Zaldiak itsatsi Carefree talde bat gurekin oinak gutxira. Eszena ezin bukoliko. Ia egiten behi bat izan behar reincarnated nahi duzu.
O terreo ao redor da auga é impregnado Ibon e botas afundir como camiñar sobre unha esponxa. Unha manada de cabalos cartafol despreocupado poucos metros de nós. A escena non podería ser máis bucólico. Case dá vontade de ser reencarnado nunha vaca.
  La revista de viajes co...  
In Sassanné Houssa meer dan honderd vrouwen en kinderen werden gedood en onthoofd bajonet beroerte een te zwak om het leger te dienen. Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Je ne Kakpu, les habitants avaient été complètement déshabillé et brûlé leurs récoltes. En Sassanné Houssa plus d'une centaine des femmes et des enfants ont été tués et décapités course à baïonnette étant trop faible pour servir dans l'armée. Chaque fois qu'un transporteur ne pouvait pas suivre a été exécuté avec son épée et à gauche aux vautours pour sauver des balles.
Ich glaube nicht, Kakpu, Die Bewohner waren vollständig entkleidet und verbrannten ihre Ernten. In Sassanné Houssa über hundert Frauen und Kinder wurden getötet und enthauptet Bajonett Schlaganfall zu schwach, um die Armee zu dienen. Jedes Mal, wenn ein Träger nicht folgen konnten, wurde mit dem Schwert hingerichtet und links an die Geier, um Kugeln zu sparen.
E Kakpu, gli abitanti erano stati completamente spogliato e bruciato i raccolti. In Sassanné Houssa oltre un centinaio di donne e bambini sono stati uccisi e decapitati corsa a baionetta di essere troppo debole per servire l'esercito. Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Eu não Kakpu, os habitantes tinham sido completamente despido e queimado as suas culturas. Em Sassanné Houssa mais de uma centena de mulheres e crianças foram mortos e decapitados curso baioneta ser demasiado fraco para servir o exército. Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
No Kakpu, els habitants havien estat despullats del tot i les seves collites cremades. En Sassanné Houssa més de cent dones i nens van ser assassinats i decapitats a cop de balloneta per ser massa febles per servir a l'exèrcit. Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
En Kakpu, stanovnici u potpunosti je oduzeta i njihovi usjevi spalio. U Sassanné Houssa više od stotinu žena i djece, ubijeno je, a odrubljena glava bajunet udarac kao preslab da služe vojsku. Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
En Kakpu, жители были полностью раздели и сожгли их культур. В Sassanné Хаусы более ста женщин и детей были убиты и обезглавлены штыком удар, как слишком слабы, чтобы служить армии. Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Ez dut Kakpu, biztanle izan dira erabat harturik, eta haien Laborantzen erre. Sassanné Houssa ehun bat emakume eta ume hil ziren, eta burua moztuta bayonet trazua ahulegia armada zerbitzatu. Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  Het reismagazine met ve...  
Ik kon de parade van verkopers Hawking zonnebrillen niet stoppen, om een ​​kleine uitbarsting van licht dat filteren, of spontane gidsen, hoewel niemand kan u begeleiden in een doolhof waar genade woont in verloren.
Sur une terrasse soit témoin de la vitrine en direct de ses habitants, avec qui imparable ritmillo tout le monde rend à pied danser. Je ne pouvais pas arrêter le défilé des vendeurs colporter des lunettes de soleil, pour filtrer un petit éclat de lumière qui, guides ou spontanées, si personne ne peut vous guider dans un labyrinthe où la grâce réside dans Lost. Certains vendent des tours de magie, les postales, les peintures, les flotteurs, Certains n'ont rien à vendre, mais ils cessent de parler à l'étranger et voir ce qui prend. Pourtant, le siège de ses habitants est toujours accompagné d'un sourire aussi naturel que leur jus d'orange. Et ne pas laisser plus, sans déranger.
Auf einer Terrasse entweder Zeuge der Live-Präsentation ihrer Bewohner, mit, dass unaufhaltsam ritmillo jeder macht sie wie Tanzen gehen. Ich konnte nicht aufhören, die Parade der Anbieter Räuspern Sonnenbrille, , um ein wenig Licht, das Platzen der Filter, oder spontane Führungen, obwohl niemand kann Sie in einem Labyrinth, wo Gnade wohnt in lost führen. Manche verkaufen Zaubertricks, die postales, die Gemälde, die Floater, Einige verkaufen nichts, aber sie aufhören nach Übersee sprechen und sehen, was nehmen. Doch die Belagerung der Einheimischen ist immer mit einem Lächeln so natürlich wie ihre Orangensaft begleitet. Und lassen Sie nicht mehr, ohne Störung.
Su una terrazza o assistito al live showcase dei suoi abitanti, con quella inarrestabile ritmillo tutti li fa camminare come ballare. Non riuscivo a fermare il corteo si vende occhiali da sole, per filtrare un piccolo scoppio di luce che, o guide spontanei, se nessuno può guidarvi in ​​un labirinto in cui grazia risiede in Lost. Alcuni vendono i trucchi magici, le postales, i dipinti, i corpi mobili, Alcuni non vende nulla, ma si fermano a parlare con stranieri e vedere cosa fare. Eppure, l'assedio della gente del posto è sempre accompagnata con un sorriso naturale come il loro succo d'arancia. E non lasciano più, senza disturbare.
Em um terraço ou testemunhou o showcase ao vivo de seus habitantes, com o imparável ritmillo todos os torna andar como dança. Eu não conseguia parar o desfile das vendendo de óculos de sol, para filtrar uma pequena explosão de luz que, ou guias espontâneos, embora ninguém possa orientá-lo em um labirinto onde a graça reside em Lost. Alguns vendem truques de mágica, os Postales, o pinturas, o flotadores, Alguns não vendem nada, mas parar de falar para o exterior e ver o que levar. No entanto, o cerco dos habitantes é sempre acompanhada com um sorriso tão natural quanto seu suco de laranja. E não deixam mais, sem perturbar.
En una terrassa qualsevol presenciar l'aparador viu de les seves habitants, amb aquest ritmillo imparable que tots els fa caminar com ballant. No vaig poder evitar la desfilada ambulant de venedors d'ulleres de sol, per filtrar una mica aquest rampell de llum, ni els guies espontanis, encara que ningú pot guiar-te en un laberint on la gràcia resideix en perdre. Alguns venen trucs de màgia, les postals, les pintures, els flotadors, alguns no venen res, però s'aturen a parlar amb l'estranger a veure què treuen. I no obstant això el setge dels vilatans va acompanyat sempre amb un somriure tan natural com els seus sucs de taronja. I marxen sense més, sense molestar.
Na terasi bilo svjedočio uživo izlog svoje stanovnike, s tim nezaustavljivi ritmillo svatko čini ih hodati kao ples. Nisam mogla prestati paradu dobavljači Hawking sunčane naočale, za filtriranje malo praska svjetlu toga, ili spontane vodiča, iako nitko ne može voditi vas u labirintu u kojem milost boravi u izgubljenim. Neki prodavati čarobne trikove, su Postales, slikarije, su Prijevarama, Neki ništa ne prodajete, ali oni prestati govoriti u inozemstvo i vidjeti što se. Ipak opsada mještana uvijek popraćeno s osmijehom prirodno kao svog soka od naranče. I ostaviti više, bez ometanja.
На террасе либо свидетелями живой витриной его жителей, с, что остановить все ritmillo делает их ходить, как танцы. Я не мог остановить парад производителей солнцезащитных очков Хокинг, фильтровать немного вспышки света, что, или спонтанного руководства, хотя никто не может направить вас в лабиринт, где благодать пребывает в потерянном. Некоторые продают фокусы, Postales, Картины, плавающие, Некоторые ничего не продают, но они перестали говорить на зарубежные и посмотреть, что взять. Однако осада местные жители всегда сопровождается улыбкой же естественно, как их апельсиновым соком. И не оставлять больше, , не нарушая.
Terraza batean bai lekuko bertako biztanleen bizi erakusleiho, hori geldiezina ritmillo denek oinez egiten du dantzan bezala haiekin. Ezin nuen gelditu saltzaileen Hawking eguzkitako betaurrekoak de desfilea, argi baten eztanda txiki bat iragazi, edo espontaneoa gidak, inork gidatu daiteke, nahiz eta labirinto bat, non grazia galduak bizi izandako. Batzuk saldu magia trikimailuak, edo postalak, edo pintura, edo karroza, Batzuek ez dute ezer saldu, baina atzerriko uzten dute hitz egiten, eta ikusi zer hartu. Gabe bertakoek setioaren da beti irribarre batekin lagunduta, bere laranja zuku natural gisa. Utzi eta gehiago ez, hautsi gabe.
Nunha terraza ou testemuña o Showcase en directo dos seus habitantes, co imparable ritmillo todo fai andar como danza. Non podía deixar o desfile das ver de lentes de sol, para filtrar unha pequena explosión de luz que, ou guías espontáneos, aínda que ninguén poida oriente-lo nun labirinto onde a graza radica en Lost. Algúns venden trucos de maxia, ou tarxetas postais, ou pinturas, ou flotadores, Algúns non venden nada, pero deixar de falar cara ao exterior e ver o que levar. Con todo, o cerco dos habitantes é sempre acompañada cun sorriso tan natural como o seu zume de laranxa. E non deixan máis, sen perturbar.
  De Revista de viajes co...  
Maar op een dag liep hij uit diamanten en daarna met dezelfde angst die Kolmanskop verhoogd, verlaten. Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Mais un jour, il a manqué de diamants, puis avec la même inquiétude que soulève Kolmanskop, abandonné. Ils ont tout quitté, hâtivement, connu comme l'ambition de prendre racine et rien ne pouvait les y maintenir et.
Aber eines Tages lief er aus Diamanten und dann mit der gleichen Angst, Kolmanskop angehoben, aufgegeben. Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Pero un día se acabaron los diamantes y entonces con la misma ansiedad que levantaron Kolmanskop, la abandonaron. Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Ma un giorno ha finito i diamanti e quindi con la stessa ansia che ha sollevato Kolmanskop, abbandonato. Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Mas um dia ele correu para fora de diamantes e, em seguida, com a mesma ansiedade que levantou Kolmanskop, abandonado. Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
しかし、ある日、彼はコルマンスコップを上げ、同じ不安とその後のダイヤモンドを使い果たし、, 捨てられた. 彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
Però un dia es van acabar els diamants i llavors amb la mateixa ansietat que van aixecar Kolmanskop, la van abandonar. El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
No, jednog je dana ponestalo dijamanata, a zatim s istim tjeskobe koja podigli Kolmanskop, napušten. Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Но в один прекрасный день он выбежал из алмазов, а затем с той же тревогой, что поднял Kolmanskop, заброшенный. Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Baina egun agortzean zuen diamante eta, ondoren, antsietatea berean planteatu Kolmanskop batera, abandonatutako. Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Mais un día el foi para fóra de diamantes e logo, coa mesma ansiedade que levantou Kolmanskop, abandonado. Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow