sa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      116'915 Results   9'278 Domains   Page 7
  3 Treffer www.csvintagelisboahotel.com  
Lisbonne attire les gens pour de nombreuses raisons : son histoire riche, son climat enviable, sa côte fabuleuse, sa richesse culturelle, son alléchante gastronomie, ses nombreuses installations sportives, ses superbes opportunités de shopping et sa proximité de la plupart des pays européens, tout cela participe à faire de cette ville une destination préférée par les groupes.
Die Stadt Lissabon ist aus vielen Gründen anziehend: ihre reiche Geschichte, ihr beneidenswertes Klima, ihre fantastische Küste, ihr kultureller Reichtum, die köstliche Gastronomie, die umfassenden Sportanlagen, die hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten und die Nähe zu den meisten europäischen Ländern – all dies hat dazu beigetragen, dass diese Stadt zu einem beliebten Reiseziel für Gruppen geworden ist.
Lisboa atrae por muchas razones: su rica historia, su envidiable clima, su fabuloso litoral, su riqueza cultural, su increíble gastronomía, extensas instalaciones para practicar deportes, un sinfín de lugares para sus compras y la cercanía a la mayoría de los países europeos, lo que ha hecho de esta ciudad un destino perfecto para grupos.
Lisbona attrae per molte ragioni: la sua storia ricca, il clima invidiabile, la costa favolosa, il patrimonio culturale, la gastronomia appetitosa, i numerosi impianti sportivi, i negozi superbi e la vicinanza a molte delle nazioni europee: per tutte questa ragioni la città è una meta amata dai gruppi.
Lisboa é muito apelativa por diversas razões – a sua rica história, o clima invejável, a fabulosa linha costeira, a riqueza cultural, a deliciosa gastronomia, as vastas instalações desportivas, as fantásticas oportunidades de compras e a proximidade à maioria dos países europeus ajudam a transformar esta cidade num destino turístico de eleição.
Lissabon is aantrekkelijk om vele redenen: de rijke geschiedenis, het heerlijke klimaat, de mooie kustlijn, culturele rijkdom, geweldige gastronomie, uitgebreide sportfaciliteiten, goede winkelmogelijkheden en de nabijheid van de vele Europese landen zorgen er allemaal voor dat deze stad een favoriete bestemming is voor groepen.
Lissabon vetää puoleensa monista syistä: sen rikas historia, kadehdittava ilmasto, uskomaton rannikkoviiva, kulttuurin hyvinvointi, veden kielelle tuova ruokakulttuuri, laajat urheilutilat, erinomaiset ostosmahdollisuudet ja läheisyys suurimpaan osaan euroopan maita ovat kaikki auttaneet tekemään tästä kaupungista suositun ryhmäkohteen.
Lisboa virker tiltrekkende av mange grunner: sin rike historie, misunnelsesverdige klima, fantastiske kystlinje, kulturelle rikdom, vann i munnen gastronomi, omfattende idrettsanlegg, flotte shoppingmuligheter og nærhet til de fleste europeiske land har bidratt til gjøre denne byen til et favorittreisemål for grupper.
Множество разных моментов привлекает гостей в Лиссабон: богатая история, благоприятный климат, замечательная береговая линия, культурное изобилие, аппетитная гастрономия, крупные спортивные сооружения, отличные возможности для шоппинга и близость к большинству европейских стран. Благодаря всему этому город стал одним из излюбленных маршрутов для приезда групп.
  64 Treffer www.alumni.uni-freiburg.de  
Cliquez pour voir l'image dans sa taille originale… — Taille: 6.0 kB
Click to view full-size image… — Size: 6.0 kB
Haga clic aquí para ver la imagen a tamaño completo… — Tamaño: 6.0 kB
フルサイズイメージを見るためにクリック — サイズ: 6.0 kB
Click to view full-size image… — 크기: 6.0 kB
  2 Treffer kb.pushauction.com  
Pourquoi faut-il enregistrer sa carte bancaire ?
Why do I need to register my payment card?
Warum muss ich meine Kreditkarte registrieren?
¿Por qué es necesario registrar una tarjeta de crédito?
Perché devo registrare la mia carta di credito?
Waarom moet ik mijn betaalkaart registreren?
  4 Treffer www.qcri.or.jp  
Comment Piotr Rubik, un musicien Polonais utilise t-il Nozbe pour gérer sa carrière professionnelle
So nutzt Piotr Rubik, ein polnischer Musiker, Nozbe, um seine beruflichen Aufgaben zu organisieren
Cómo Piotr Rubik, músico polaco, utiliza Nozbe para gestionar su carrera profesional
Hoe Piotr Rubik, een Poolse muzikant, Nozbe gebruikt om zijn professionele carriere te beheren
ピオトル・ルビック (ポーランドの著名な音楽家) もNozbeを使ってプロフェッショナルなキャリアをマネージメントしています
Jak Piotr Rubik wykorzystuje Nozbe do zarządzania swoją pracą
Как польский музыкант Петр Рубик строит карьеру при помощи Nozbe
  2 Treffer web-japan.org  
Le coq - Un oiseau sacré gardien du temps, prisé pour sa beauté
Chickens - A sacred Bird and Timekeeper Prized for Its Beauty
Gallos - Un ave sagrada y cronómetro, apreciada por su belleza
Священная птица—будильник ценится за свою красоту
  7 Treffer www.shirzad.biz  
Photos du Naschmarkt (marché) de Vienne, sa tradition des cafés et patisséries.
Photos from Vienna's Naschmarkt (food market) and its café-house and cake culture.
Mit Fotos vom Naschmarkt und der berühten Wiener Kaffehaus- und Konditorei-Kultur.
Fotografías del Naschmarkt (mercado) de Viena y sus tradicionales cafés y reposterías.
Fotografie del Naschmarkt (mercato) di Vienna e i suoi tradizionali caffé e pasticcerie.
Fotografias do Naschmarkt (mercado) de Viena e seus tradicionais cafés e confeitarias.
  2 Treffer www.shandongyunxiao.com  
Ebook: Trouver sa femme en Europe de l’Est. La voie du bonheur conjugal.
E-book: Finding your Eastern European wife. The path to marital bliss.
E-Book: Finden Sie Ihre osteuropäische Frau. Der Weg zum Eheglück.
E-book: Encuentre a su esposa en Europa Oriental. El camino a la felicidad conyugal.
E-book: Het vinden van uw Oost-Europese vrouw. De weg naar huwelijksgeluk.
Электронная книга: Поиск жены из Восточной Европы. Путь к семейному счастью
  www.kumja.de  
Sa taille est de 32m².
Its size is 32m².
Seine Größe beträgt 32m².
La sua dimensione è di 32m².
La seva grandària és de 32m².
Его размер составляет 32м².
  43 Treffer www.ribiskekarte.si  
(à partir de sa source jusqu'à sa confluence avec la Mura)
(from the spring to the outflow into the Mura)
(von der Quelle bis zum Ausfluss in die Mura)
(desde el manantial hasta la desembocadura en el Mura)
(dalla sorgente fino all effluso nel fiume Mura)
  www.zebra.com  
Découvrez comment Hallmark a amélioré sa productivité et le service clientèle en exploitant une plateforme moderne de mobilité des employés.
Read how Hallmark improved productivity and customer service leveraging a modern workforce mobility platform.
Lesen Sie hier, wie es Hallmark gelungen ist, Produktivität und Kundendienst durch den Einsatz einer modernen Plattform für Mitarbeitermobilität zu verbessern.
Lea sobre cómo Hallmark mejoró la productividad y el servicio al cliente al hacer uso de una moderna plataforma de movilidad del personal.
Hallmark ha migliorato la produttività e il servizio ai clienti sfruttando una moderna piattaforma di mobilità dei dipendenti. Scoprite come.
Leia como a Hallmark melhorou a produtividade e o atendimento ao cliente utilizando uma plataforma moderna de mobilidade para a força de trabalho.
  5 Treffer www.lvsjf.com  
Dayco se distingue nettement de ses concurrents pour sa capacité à concevoir une multiplicité de types d’amortisseur en utilisant un seul système masse-ressort. Cela est rendu possible grâce à l’utilisation d’un algorithme logiciel propriétaire inégalé dans l’industrie pour sa vitesse et sa capacité, permettant le développement rapide de pièces dont le poids et le coût sont optimisés.
Dayco clearly stands above the competition in its capacity to design multi-mode dampers utilizing a single mass-spring system. This is possible due to a proprietary software algorithm that is unparalleled in the industry for its speed and capability, therefore enabling rapid development of cost and weight-effective parts. Once developed analytically, Dayco driveline dampers are subjected to performance and durability testing to ensure their robustness in the application.
Dayco hebt sich in seiner Fähigkeit zum Entwickeln von Multimodus-Dämpfern mit einem Einzelmassefedersystem klar von der Konkurrenz ab. Möglich wird dies durch einen wegen seiner Geschwindigkeit und Leistungsfähigkeit in der Branche einzigartigen proprietären Software-Algorithmus, der die schnelle Entwicklung kosten- und gewichtseffektiver Teile ermöglicht. Nach der analytischen Konzeption werden Dayco Antriebsstrang-Dämpfer Leistungs- und Widerstandsfähigkeitstests unterzogen, damit ihre Robustheit in der Anwendungspraxis sichergestellt ist.
Dayco está claramente por encima de la competencia en lo relativo a su capacidad para diseñar amortiguadores multimodales con un único sistema de masa-muelle. Este es posible gracias a un algoritmo de software propio que no tiene rival dentro del sector por su velocidad y capacidad. Gracias a él, podemos desarrollar rápidamente piezas económicas y con una gran relación peso/eficiencia. Una vez desarrollados analíticamente, los amortiguadores de transmisión Dayco se someten a pruebas de rendimiento y durabilidad para garantizar su solidez dentro de cada aplicación.
Dayco si distingue nettamente dalla concorrenza per la sua capacità di progettare ammortizzatori multimodali utilizzando un unico sistema di molle compatte. Questo è possibile grazie ad un algoritmo software proprietario che non ha eguali nel settore per la sua velocità e capacità, consentendo così un rapido sviluppo di particolari economici dall’ottimo rapporto peso/prestazioni. Una volta sviluppati analiticamente, gli smorzatori per trasmissioni Dayco sono sottoposti a test di prestazioni e durata per garantirne la robustezza nell’applicazione.
A Dayco está claramente acima da concorrência na sua capacidade de projetar amortecedores multimodais utilizando um único sistema de mola de massa. Isto é possível graças a um algoritmo de software próprio que é incomparável na indústria pela sua velocidade e capacidade, permitindo, portanto, o rápido desenvolvimento de peças com custo e peso efetivo. Uma vez que são desenvolvidos analiticamente, os amortecedores Dayco da linha de transmissão são submetidos a testes de desempenho e durabilidade para garantir a robustez na aplicação.
Dayco wyraźnie przewyższa swoich konkurentów możliwością projektowania wielofunkcyjnych tłumików wykorzystujących jeden tylko system masy odsprężynowanej. Jest to możliwe dzięki autorskiemu algorytmowi oprogramowania, które w całej branży nie ma sobie równych pod względem szybkości i wydajności, co umożliwia szybkie opracowywanie części mających wpływ zarówno na koszty, jak i redukcję masy. Po opracowaniu analitycznym tłumiki drgań układów napędowych Dayco poddawane są testom wydajności i trwałości, aby zapewnić prawidłowe działanie w przypadku danego zastosowania.
  39 Treffer cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Un ouvrage sur l´histoire du territoire caractérisé aujourd´hui par sa position frontalière. Il est complété par un grand nombre de photos et d’illustrations historiques.
Publication on history of the territory, defined nowadays by the border of the Karlovy Vary Region, completed with many historical photographs and illustrations.
Eine Publikation über die Geschichte des Gebietes in den Grenzen der heutigen Karlsbader Region, ergänzt von zahlreichen historischen Fotografien und Zeichnungen.
Es una publicación sobre la historia del territorio de la actual Región de Karlovy Vary, complementada con una gran cantidad de dibujos y fotografías históricas.
Pubblicazione sulla storia del territorio attualmente circoscritto nei confini della regione di Karlovy Vary, ricco di fotografie e disegni.
Публикация об истории территории, входящей в границы сегодняшнего Карловарского края, дополненная множеством исторических фотографий и рисунков.
  2 Treffer www.hublot.com  
De la naissance du concept jusqu'à sa réalisation, le département Recherche & Développement est au cœur des innovations Hublot les plus révolutionnaires.
Turning ideas into realities, the Research & Development department is at the very core of Hublot’s most groundbreaking innovations.
Die F&E-Abteilung nimmt einen ganz besonderen Platz bei Hublot ein: Hier werden Ideen in bahnbrechende Innovationen umgesetzt.
El departamento de Investigación y Desarrollo convierte las ideas en realidad, y es parte vital de las innovaciones más revolucionarias de Hublot.
Воплощая идеи в реальность, проектно-исследовательский отдел выступает главным вдохновителем самых революционных инноваций Hublot.
  22 Treffer www.ambalaza.hr  
Quand il s'agit de protéger sa propre peau des colorations, allergènes et nettoyants, rien ne remplace un gant approprié.
You should not save in the wrong place and use single-use gloves again just to save money. They are not made for that!
Man darf daher nicht am falschen Ende sparen und Einmalhandschuhe aus Kostengründen mehrfach benutzen. Dafür sind sie nicht gemacht!
Men mag dan ook niet op de verkeerde dingen bezuinigen en wegwerphandschoenen omwille van de kosten meermaals gebruiken. Daarvoor zijn ze niet gemaakt!
Zato ne smemo varčevati na napačnem koncu in rokavic za enkratno uporabo zaradi zniževanja stroškov uporabljati večkrat. Za to namreč niso primerne!
Ma għandekx terfagħhom f’post u terġa’ tużahom biex tiffranka l-flus. Mhumiex magħmulin għalhekk!
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow