cdc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      447 Résultats   202 Domaines   Page 3
  www.terrachat.org  
Le casino propose une large gamme de machine à sous, de jeux sur table et de machines à jackpots. De plus, ils ont a disposition plusieurs jeux de vidéo poker et certainement le plus grand nombre de jeux de blackjack en ligne.
Roxy Palace Casino offers extreme online gaming and nice gambling opportunities. With over 300 games available, Roxy Palace Casino has become one of the largest suppliers of online casino games in the world. Roxy Palace Casino offers a wide array of fruit machines, table games and jackpot slots. Next, they run several video poker games and for sure offer the largest number of online blackjack games. The progressive slots at Roxy Palace Casino are unequalled and top 1 million euro regularly.
Roxy Palace Casino bietet extremes Online-Gaming und schöne Gelegenheiten zum Spiel. Mit über 300 Spielen die zur Verfügung stehen. Roxy Palace Casino gehört zu einem der größten Anbieter von Online-Casino-Spielen der Welt. Roxy Palace Casino bietet eine breite Palette an Spielautomaten, Tischspiele und Jackpot-Slots. Als nächstes führen sie mehrere Video-Poker-Spiele und sicher bietet die größte Anzahl von Online-Blackjack-Spiele. Die Progressive Slots bei Roxy Palace Casino sind unerreicht und erreichen top 1 Mio. Euro regelmäßig.
Roxy Palace Casino ofrece juego en línea extremo y oportunidades de juego agradables. Con sobre 300 juegos disponibles, Roxy Palace Casino tiene convertido de los surtidores más grandes de los juegos en línea del casino en el mundo. Roxy Palace Casino ofrece una amplia gama de las máquinas de la fruta, de los juegos de la tabla y de las ranuras del jackpot. Después, funcionan varios juegos video del póker y para la oferta segura el número más grande de los juegos en línea de la veintiuna. Las ranuras progresivas en Roxy Palace Casino son sin igual y rematan 1 millón de euros regularmente.
Roxy Palace Casino offre ai suoi giocatori online opportunita estreme e bellissinme di scommesse. Con oltre 300 giochi disponibili, Roxy Palace Casino e` diventato uno dei piu` grandi formitori di giochi da casino` online in tutto il mondo. Roxy Palace Casino offre una varia gamma di macchine di frutta, giochi da tavolo e jackpoy degli slot. Apparte, hanno pure diversi giochi di video poker e sicuramente offrono il maggior  numero di giochi online di Blackjack. Gli slot progressivi a Roxy Palace Casio sono uniche e salgono ad un millione di Euro regolarmente.
Το Roxy Palace Casino προσφέρει εξαιρετικά online τυχερά παιχνίδια και ωραίες ευκαιρίες τυχερών παιχνιδιών. Με πάνω από 300 παιχνίδια που είναι διαθέσιμα, το Roxy Palace Casino έχει καταστεί ένας από τους μεγαλύτερους προμηθευτές των online παιχνιδιών καζίνο στον κόσμο. Το Roxy Palace Casino προσφέρει μια ευρεία σειρά μηχανημάτων φρούτων, επιτραπέζια παιχνίδια και τζάκποτ slots. Στη συνέχεια, εκτελεί πολλά βίντεο πόκερ παιχνίδια και σίγουρα προσφέρει το μεγαλύτερο αριθμό σε online παιχνίδια blackjack. Τα progressive slots του Roxy Palace Casino είναι απαράμιλλα και φτάνουν άνω 1 του εκατομμύριο ευρώ τακτικά.
Roxy Palace Casino tarjoaa jännittävää pelaamista ja useita pelimahdollisuuksia. Yli 300 tarjolla olevalla casinopelillä, Roxy Palace Casinosta on tullut yksi mailman isoimmista onlinecasinoista maailmassa. Roxy Palace Casino tarjoaa niin hedelmäpelejä, pöytäpelejä kuin jackpot slotpelejä. Tämän lisäksi heillä on useita video pokeripelejä ja suurin määrä erilaisia blackjackpelejä. Progressiiviset jackpotit Roxy Palace Casinolla ovat vertaansa vailla ja säännöllisesti noin miljoonan euron luokkaa.
Roxy Palace Casino предлагает крайней онлайн игр и игорного Ницца возможностей. Имея более 300 игр доступны, Roxy Palace Casino стал одним из крупнейших поставщиков интернет-казино, игра в мире. Roxy Palace Casino предлагает широкий спектр фруктовых машины, настольные игры и джекпот слоты. Далее, они осуществляют несколько видео-игры в покер, и наверняка предлагают наибольшее число онлайновых играх блэкджек. Постепенное слотов на Roxy Palace Casino имеют себе равных и топ 1 млн. евро на регулярной основе.
  medclient.de  
Outre le paysage merveilleux tres convenable pour le bicyclisme et pour ceux qui aiment les promenades, le camping offre aussi le tennis, le beach volley, le terrain de jeu pour les enfants, la location des bicyclettes, des scooters et des bateaux. Les hôtes du camping possédant leur propre bateau ont a leur disposition des attaches du camping.
The camp also has apartments and bungalows for rent that were built using a traditional stone exterior that blends in beautifully with the natural surroundings of pine trees and rocks. The beautiful landscape of the camp is not only convenient for cyclists and people who love going for walks but also offers tennis, beach volleyball, a children's playground and bicycle, scooter and boat rental. Guests that have their own boats can use the camp's berth.
Das Camp verfügt auch über Appartements und Bungalows, die aufgrund ihres steinernen Exterieurs mit dem Pinienwald und den umliegenden Felsen zu verschmelzen scheinen. Neben der wunderschönen Umgebung, die zu Radtouren und Spaziergängen einlädt, hält das Camp die verschiedensten Angebote bereit: Tennis, Beachvolleyball, Kinderspielplatz - um nur einige zu nennen. Daneben besteht die Möglichkeit, Fahrräder, Skooter und Boote zu mieten. Für Gäste, die über eigene Boote verfügen, steht ein campinterner Anlegeplatz zur Verfügung.
Il campeggio ha 3 stelle e le capacita da 150 posti per le tende e i camper, con collegamenti elettrici. Ha due blocchi sanitari, atrezzati modernamente con i lavandini, le docce, degli spazi per lavare i piatti con acqua calda e fredda, WC, lavanderia e spazio per stirare. Il campeggio offre anche degli appartamenti e bungalow, che con il loro esteriore tradizionale in pietra, si integrano perfettamente nell`ambiente naturale di pini e la pietra. Nel paesaggio bellissimo, adatto al ciclismo e alle lunghe passeggiate, il campeggio offre il tennis, beach volley, campo da giochi per i bambini, noleggio di biciclette, scooter e barche. Gli ospiti hanno a loro disposizione gli ormeggi del campeggio.
  www.forumdaily.com  
Si votre plan est de voyager en Croatie seulement en raison de l'escalade, nous recommandons l'automne / printemps / été parce que le canyon offre beaucoup d'ombre pour les grimpeurs, et au cours du printemps offre une atmosphère merveilleuse avec le bruit du ruisseau de Velika Paklenica et ces nombreuses chutes d'eau. Au début du mois de mai, chaque année, ont a lieu de une compétition internationale d'escalade rapide sur les rochers énormes.
Wenn Sie Ihren Urlaub in Kroatien ausschlieslich furs Klettern plannen, empfehlen wir Ihnen Herbst/Fruhling/Sommer da die Einrisse genug Schatten fur die Kletterer bieten, und wahrend des Fruhlings ein wundervolles Rauschen der Flusse mit vielen kleinen Wasserfallen. Jedes Jahr anfang Mai wird ein internationaler Wettbewerb im Schnellen klettern an der grossen Kletterwand organisiert.
Se pianifichi il tuo arrivo in Croazia solo per l'arrampicata, consigliamo autunno/primavera/estate perché il canyon è nell'ombra per i climber, e durante la primavera un ambiente meraviglioso offre anche il gorgoglio del ruscello di Velika Paklenica con un sacco di cascate. All'inizio di maggio ogni anno qui si svolge anche la competizione internazionale di arrampicata di velocità sulla grande roccia.
  14 Hits www.checkpoint.com  
Ce que nos clients ont a dire
Wetterdichter Beutel
Lo que nuestros clientes dicen de nosotros
Borsa Impermeabile
What our customers have to say
  www.hostelbookers.com  
La plus part avec toilette dans la même chambre, et duees avec air conditioné et chauffage. Les clients ont a leur disposition des cassiers individuels gratuits dans le chambres. Le linge et les couvertures sont gratuites.
We have dorms with 4, 6 and 8 beds, most of them ensuite. There is air conditioned and heating and free individual lockers. All the beds have free linens and blankets.
Abbiamo stanze da 4,6 e 8 letti, la maggior parte con bagno e dotate di aria condizionata e riscaldamento. I clienti dispongono inoltre di armadietti individuali gratuiti nelle stanze, delle lenzuola e delle coperte.
  2 Hits www.xiujiaoyi.cn  
Dans le jardin, les hôtes ont a leur disposition une délicieuse pergola avec table, chaises et barbecue en pierre pour manger en plein air, avec vue sur le superbe paysage et sur le caractéristique bourg de Pontito.
Questa area montana, così ribattezza da un turista svizzero nel XVIII, comprende un suggestivo paesaggio montano immerso nel verde dei boschi di castagno e costellato da antichi borghi dove il tempo sembra essersi fermato. Superato il centro storico di Pescia, si segue la strada che costeggia il fiume e si snoda per diversi chilometri lungo le colline dove, uno dopo l’altro, si incontrano questi 10 e suggestivi borghi arroccati sui pendii.
  www.europan-europe.eu  
Selon nous, il faut travailler ici sur les façons de faire qui seront peut-être plus longues, souvent même modestes, mais plus durables. Cette culture de projet doit aussi permettre de regrouper des acteurs qui n’ont a priori pas vocation à se rencontrer au départ.
We like to quote Pierre Boulez, who inspired us to figure of the spiral which, whatever its development, keeps the same shape. The important thing is that there is a beginning and an end, a starting point and an arrival, which allow breaking it and still knowing where we are at. And taking it back a bit later. A specific project culture should be developed for those territories, concerning of course the building method, but also the method itself. We believe we should work here on working methods which might take longer time, and even be smaller, and yet would be more sustainable. This project culture should also gather actors who should not meet at first. So each project cannot be considered on its own, it has to be part of a larger discussion and to multiply the contact surfaces with the actors. We believe in La Corrèze’s ability to be attractive, not only as a touristic place but also as a place to live. It is not a question of "long" term. We could –today– begin to develop an important intensity. People are waiting for it.
  bigfish.ro  
Pour qui aime faire excursions il y a «La route romantique des Langhe et du Roero» qui offre a le touriste ses merveilleux paysages. Pour les motocyclistes il ya plusieurs itinéraires entre les collines des Langhe et ont a leurs dispositions parking privè et couvert.
Für Naturfreunde gibt es die Möglichkeit zu Ausflügen (entsprechende Wanderkarten bekommen Sie im Ferienhof), entweder zu Fuß oder mit Mountain Bikes, die unseren Gästen zur Verfügung gestellt werden, auf Wegen, die durch noch unberührte Landstriche und Waldgebiete führen.Es ist neue Routen, einer fur die Motorradfahrer mit neuen Strecken auf die StraBen der Langhe und die eindrucksvolle "Romantische StraBe von de Langhe und dem Roero" daB es das Leben und die Geschichtevon den Einwohnevon diesen Hugeln widerspiegelt.Und wer sich gesportlich betätigt, findet in unmittelbarer Umgebung einen Tennis- und Fußballplatz, sowie wenige Kilometer entfernt einen Reitplatz und ein Schwimmbad. Wer möchte, kann auch die Arbeit des Landwirtschaftsbetriebs "Al Brich" aus der Nähe kennen lernen.
  www.ivecostore.com  
La conseillère Lorna Reith (Tottenham Hale) a parlé avec passion des différents points de vue des générations plus jeunes et plus âgés. "Les personnes âgées ont peur des jeunes. Quand on vieillit, on oublie comment ont a agit étant jeune", a-t-elle expliqué.
Der erste Schritt des Programms bestand darin, dass die Teilnehmer sich darüber austauschten, was ihrer Ansicht nach die Kernproblempunkte sind, die zum Generationenkonflikt beitragen. Eine ältere Teilnehmerin sagte, "Alte und Junge leben in verschiedenen Welten". Mangelnde Zeit im Umgang miteinander sei ein anderes Problem in unserer schnelllebigen Welt. Shadia, eine junge Mutter, hatte das Gefühl, "wir haben die Bedeutung des Lebens verloren - alles geht so schnell - wir schätzen die Leute um uns herum nicht."
El primer paso en el programa consistió en que los participantes compartieran su opinión acerca de las ideas clave que conllevan a la existencia de conflictos intergeneracionales. Un participante de edad avanzada dijo que "los viejos y los jóvenes viven en mundos diferentes". La falta de tiempo para compartir juntos en un mundo que gira cada vez más rápido fue otro de los tópicos. Shadia, un joven padre, expresó "hemos olvidado la importancia de la vida, ahora todo va tan rápido que no apreciamos a las personas que tenemos a nuestro alrededor".
  3 Hits symposiumbsp.com  
Nous sommes heureux d’annoncer l’inauguration de deux palettes au sein de nos installations. Nous avons répondu à de nombreuses demandes de nos clients au sujet de ce sport et pour le season 2016 ont a ouvert ces pistes .
Nachdem wir viele Anfragen unserer Kunden zu diesem Trendsport bekommen haben, können wir diesen Sommer 2016 zwei Padel Pisten anbieten.
Tenemos el placer de anunciar la inauguración de dos pistas de pádel dentro de nuestras instalaciones. Hemos dado respuesta a muchas peticiones de nuestros clientes sobre la práctica de este deporte y esta temporada 2016 inauguramos estas pistas.
We are pleased to announce the inauguration of two paddle fields in our facilities. We responded to many requests from our customers about this sport and in 2016 we open these tracks for your enjoy.
Tenim el plaer d’anunciar la inaguració de dos pistes dintre de les nostres instal.lacions. Hem donat resposta a moltes peticions dels nostres clients sobre la pràctica d’aquest esport i aquesta temporada 2016 inaugurem aquestes pistes.
  www.lakecomoboattour.it  
Les civilisations, en tant que nous avons dit, sommes comme les créatures de vie. Elles ont a naissance-comme commencer, une période de croissance jeune, une période prolongée de maturité et de force, et un moment de stagnation suivi de déclin terminal.
Zivilisationen, als sagten wir, sind wie lebende Geschöpfe. Sie haben a Geburt-wie der Beginn, eine Periode des jugendlichen Wachstums, eine verlängerte Periode von Reife und von Stärke, und eine Zeit der Stockung gefolgt von der Terminalabnahme. Ihre Geburt würde mit der Aufnahme einer neuen kulturellen Technologie verbunden sein. Die jugendliche Phase würde auftreten, wenn diese Technologie, wirksam seiend, beginnt, sein kreatives Potential zu verwirklichen, indem sie neue Formen des Ausdruckes produziert. Neue Anstalten der Energie sind mit ihnen verbunden. Die Periode der fälligen Stärke würde mit Reichen sein, die von diesen Anstalten gewachsen sind. Die Zeit der Stockung und der Terminalabnahme würde die unvermeidliche Korruption der Reiche miteinbeziehen, wie sie mit ihrer Energie in Anspruch genommen werden und in den zwingenden Taten sich engagieren, um sie zu schützen. An jedem Punkt in ihrem Lebenszyklus, ähneln Zivilisationen den einzelnen Personen, die einen ähnlichen Prozeß des Lebens durchlaufen.
Las civilizaciones, como nosotros dijimos, son como criaturas que viven. Tienen a nacimiento-como comenzar, un período del crecimiento joven, un período prolongado de la madurez y de la fuerza, y una época del estancamiento seguida por la declinación terminal. Su nacimiento sería asociado a la recepción de una nueva tecnología cultural. La fase joven ocurriría cuando esta tecnología, tomando efecto, comienza a realizar su potencial creativo produciendo nuevas formas de expresión. Asocian a las nuevas instituciones de la energía a ellas. El período de la fuerza madura sería asociado a los imperios que han crecido de estas instituciones. La época del estancamiento y de la declinación terminal implicaría la corrupción inevitable de imperios como se preocupan con su energía y enganchan a actos coactivos para protegerla. En cada punto en su ciclo vital, las civilizaciones se asemejan a las personas individuales que pasan con un proceso similar de la vida.
As civilizações, como nós dissemos, somos como criaturas vivendo. Têm a nascimento-como o começo, um período do crescimento jovem, um período prolongado da maturidade e da força, e um momento do stagnation seguido pelo declínio terminal. Seu nascimento seria associado com a recepção de uma tecnologia cultural nova. A fase jovem ocorreria quando esta tecnologia, fazendo exame do efeito, começa realizar seu potencial creativo produzindo formulários novos da expressão. As instituições novas do poder são associadas com eles. O período da força madura seria associado com os impérios que cresceram destas instituições. A época do stagnation e do declínio terminal envolveria o corruption inevitável dos impérios como se tornam preoccupied com seu poder e se acoplam em atos coercive para o proteger. Em cada ponto em seu ciclo de vida, as civilizações assemelham-se às pessoas individuais que atravessam um processo similar da vida.
  www.ticketsflorence.com  
Il est à l’endroit, comme dit la légende, où les habitants d’Alforja ont vu des lueurs qui descendaient du ciel, comme des langues de feu, et qui se situaient dans la forêt de Puigdarenes. En allant voir ce que c’était, ils ont découvert l'image de la Vierge et ils ont a essayé de la descendre au village, et trois fois elle est retournée au lieu où ils l'avaient découverte.
The first references to the hermitage are found in 1227 in various bequests. It is located at the point where, according to legend, the inhabitants of Alforja saw some flashes coming down from heaven, like tongues of fire, and stayed in the forest Puigdarenes. In going there, they discovered the image of the Virgin, who tried three times to go down to the village. Thus the hermitage was built in its current location. The building was expanded in the early seventeenth century (with work completed in 1620), but suffered the ravages of several wars; it was rebuilt in the nineteenth century.
Lo que más llama la atención del santuario es su ubicación. El edificio está al noroeste del término de Alforja y linda con tierras de Porrera (en El Priorat) y Riudecols hacia el lado llamado las Valls de Cortiella. La ermita se encuentra a 790 m de altura, lugar que muestra, de forma privilegiada, los relieves de sierras como la de La Mussara o de Pàndols o como el mar recorta y se adentra en la costa tarraconense. A 500 m hacia el oeste del monumento hay la Miranda, de 840 m de altura, el sitio más alto de la montaña. Encontramos ya referencias de la ermita en 1227 a través de diversos legados testamentarios. Está en el punto, según dice la leyenda, donde los habitantes de Alforja vieron unas resplandores que bajaban del cielo, como si fueran lenguas de fuego, y que se situaban en el bosque de Puigdarenes. Al ir y ver de qué se trataba, descubrieron la imagen de la Virgen que se intentó bajar al pueblo, y tres veces regresó al lugar donde la descubrieron. Fue así como se construyó la ermita en su sitio actual. El edificio se amplió a principios del siglo XVII (obras acabadas en 1620), pero sufrió los estragos de varias guerras y se rehizo en el siglo XIX.
El que més crida l’atenció del santuari és el seu enclavament. L’edifici es troba al nord-oest del terme d’Alforja i llinda amb terres de Porrera (al Priorat) i Riudecols cap al costat anomenat les Valls de Cortiella. L’ermita es troba a 790 m d’alçada, lloc que mostra, de manera privilegiada, els relleus de serres com ara la de la Mussara o de Pàndols o com el mar retalla i s’endinsa en la costa tarragonina. A 500 m cap a l’oest del monument hi ha la Miranda, de 840 m d’alçada, el lloc més alt de la muntanya. De referències a l’ermita ja en trobem el 1227 a través de diversos llegats testamentaris. És al punt on s’alça, segons diu la llegenda, que els habitants d’Alforja s’adonaren d’unes resplendors que baixaven del cel, com si fossin llengües de foc, i que se situaven al bosc de Puigdarenes. En anar i veure de què es tractava, descobriren la imatge de la Mare de Déu que s’intentà baixar al poble, i tres vegades retornà al lloc on la descobriren. Fou així que es construí l’ermita al seu lloc actual. L’edifici s’engrandí a primeries del segle XVII (obres que s’acabaren el 1620), però patí els estralls de diverses guerres i es refeu al segle XIX.
  3 Hits basketball.ca  
En retard par quatre points, McLaughlin a converti un tir de trois points du coin pour aider la Canada à se rapprocher à 60-59. Johnny Berhanemeskel d’Ottawa, Ont., a ensuite répliqué au meilleur pointeur monténégrin Radosav Spasojevic qui venait de réussir un panier du centre-ville. Les Canadiens sont ensuite parvenus à stopper le Monténégro, McLaughlin bénéficiant de deux lancers francs sur la séquence suivante. C’était alors 64-63 pour les hommes en rouge et blanc.
Down by four with two minutes to play, McLaughlin hit a corner three to pull within one at 60-59. Johnny Berhanemeskel (Ottawa, Ont.) responded in kind when Montenegro’s leading scorer Radosav Spasojevic drained a three from the top. Canada then got a defensive stop and worked the ball down low to McLaughlin who stepped to the line and hit two free throws to make it 64-63.
  mcst.go.kr  
il a commencé par illustrer les grandes mystères de ce monde avec l’image d’un grille-pain : pourquoi, se demande-t-il, certaines personnes sont tellement motivées pour partager leur avis sur un objet tel qu’un grille-pain, et pourquoi en particulier certaines écrivent-elles des tartines (c’est le cas de le dire !) alors qu’elles ne laissent que des évaluations moyennes et n’ont a priori aucun motif d’enthousiasme (ou de déception).
The talk by Lowenstein was fascinating. It started with the picture of a toaster as an illustration of the life’s mysteries that still need to get explained. Indeed, Lowenstein pointed, why are there so many people willing to review such a common and unexciting device as a toaster ? And in particular why are there so many people writing “average” reviews. While reviews (and customer feedback in general) are usually driven by emotions (either negative or positive) this piece of simple technology doesn’t look like it triggers a lot of emotions. Yet many people left a feedback. How can we explain that ?
  2 Hits www.mpcost.gov.in  
Nous l`avons déja prouvé ! Nos traducteurs ont a leur disposition un logiciel spécialisé : entre autres Trados qui permet de garder la bonne qualité et la conséquence au niveau de la terminologie spécialisée.
Wir bieten Simultan-, Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen im In- und Ausland an. Wir gewährleisten vollen Kundenservice bei Messeveranstaltungen - neben dem Dolmetscherservice sorgen wir für die Gestaltung Ihres Messestandes und organisieren Banketts.
Det er ikke noget problem for os at oversætte selv et par tusind sider inden for en for Dem passende frist. Det har vi allerede bevist! Vores tolke og oversættere har flere edb-programmer til rådighed, bl.a. et særligt program, Trados, som gør det muligt at sikre høj kvalitet og absolut konsekvens inden for faglig terminologi.
Deltalle menestys tarkoittaa asiakkaiden tyytyväisyyttä. Olemme palvelleet julkisia laitoksia, yliopistoja, sekä tunnettuja mainostoimistoja ja lakiasiaintoimistoja. Kantaasiakaspiiriimme kuuluu puolalaisia ja kansainvälisiä auto-, tekniikka-, tietotekniikka-, ja tietoliikenneyrityksiä. Deltan tulkit ovat monesti osallistuneet neuvotteluihin sekä Puolassa että ulkomailla. Käännös- ja tulkkauspalvelun lisäksi järjestämme myös messuosastoja, tilaisuuksia ja ravintolapalveluja.
  scan.madedifferent.be  
« En dépit du climat politique très difficile dans la région, cet accord prouve une fois de plus que le syndicat et la direction d'une entreprise peuvent oeuvrer ensemble au profit des deux parties. Cet accord a été conclu in extremis mais aussi bien le syndicat que la direction ont a coeur de protéger les intérêts de l'entreprise et  ceux des travailleurs, et je suis sûr que cet accord conduira la compagnie aérienne vers un avenir meilleur. Les travailleurs peuvent célébrer cette victoire après un mois très difficile. »
ITF Arab World regional secretary Bilal Malkawi welcomed the agreement. “Despite the tough political challenges in the region, this agreement proves again that the union and company management can work together for the best of both parties. It was a last minute agreement but both union and management care about the company and the workers, and I’m sure that this agreement will lead to a better future for the airline. Workers can start celebrating this victory after a very stressful month.”
Bilal Malkawi, Regionalsekretär für die arabische Welt, begrüßte den Vertragsabschluss: "Dieser Vertrag zeigt erneut, dass Gewerkschaft und Unternehmensleitung trotz der großen politischen Probleme in der Region zu beiderseitigem Nutzen zusammenarbeiten können. Die Einigung wurde in letzter Minute erzielt, aber sowohl die Gewerkschaft, als auch die Unternehmensleitung sind um das Wohl des Unternehmens und der Beschäftigten besorgt, und ich bin sicher, dass dieser Vertrag die Fluggesellschaft in eine bessere Zukunft führen wird. Nach einem sehr anstrengenden Monat können die Beschäftigten nun aufatmen und das Ergebnis feiern."
El secretario regional de la ITF para el Mundo Árabe, Bilal Malkawi, acogió con satisfacción el acuerdo: “A pesar de las enormes dificultades políticas que atraviesa la región, este convenio demuestra, una vez más, que el sindicato y la dirección de la empresa pueden trabajar juntos y lograr lo mejor para ambas partes. Se trata de un acuerdo de última hora pero que demuestra que tanto el sindicato como la dirección se preocupan de la empresa y de los trabajadores y trabajadoras. Estoy seguro de que el acuerdo propiciará un futuro mejor para la aerolínea. Los trabajadores y trabajadores pueden empezar a celebrar esta victoria luego de un mes de intenso estrés”.
ITF Arab World regional secretary Bilal Malkawi welcomed the agreement. “Despite the tough political challenges in the region, this agreement proves again that the union and company management can work together for the best of both parties. It was a last minute agreement but both union and management care about the company and the workers, and I’m sure that this agreement will lead to a better future for the airline. Workers can start celebrating this victory after a very stressful month.”
Significantly, the agreement also states that Royal Jordanian should commit to solve the issue of ‘workers on daily basis’ at the company. Maintenance workers hired as casual labour before the maintenance company’s privatisation in 2000 are still hired daily. The company, Social Security Corporation and prime ministry of Jordan are committed to sorting out this issue.  Grievance committees are also to be put in place to look at the implementation of the agreement generally as well as the implementation of salary reviews.
Региональный секретарь МФТ в странах арабского мира Билал Малькави приветствовал подписание коллективного договора. «Несмотря на сложные политические проблемы в регионе, этот договор еще раз доказывает, что профсоюз и руководство компании могут работать сообща для достижения лучших результатов в интересах обеих сторон. Договор был подписан в последнюю минуту, и это является доказательством того, что профсоюзу и руководству небезразлична судьба компании и сотрудников, и я уверен, что этот договор будет залогом лучшего будущего авиакомпании. Сотрудники могут начать праздновать эту победу после очень напряженного и трудного месяца».
  www.alptransit.ch  
Alors que les travaux d'avancement des chantiers d'Amsteg et de Sedrun vont bon train, les performances des tronçons de Bodio et Faido montrent que le retard occasionné par les zones de perturbation, qui avait déjà été annoncé et qui est de près d'un an sur les délais programmés, ne pourra pas être rattrapé. En tenant compte des travaux qui ont a présent débuté à Erstfeld, la AlpTransit Gotthard AG prévoit la mise en service du tunnel de base du Saint-Gothard pour l'année 2015.
Dei complessivi 153,4 km di gallerie, pozzi e cunicoli del progetto AlpTransit San Gottardo a fine luglio ne sono stati scavati 52,338 km, pari a 34,1%. Le quattro fresatrici in funzione (TBM) hanno scavato finora 16,076 km. Le ferie dell'edilizia tuttora in corso servono a lavori di revisione alle fresatrici. Mentre i lavori di avanzamento ad Amsteg e a Sedrun al momento procedono bene, le prestazioni dell'avanzamento nei comparti di Bodio e Faido mostrano che il ritardo conosciuto di circa un anno, finora accumulato a causa di zone geologicamente difficili, non potrà venir recuperato. Tenendo conto che i lavori sono appena iniziati ad Erstfeld, AlpTransit San Gottardo SA si attende la messa in esercizio della Galleria di Base del San Gottardo nell'anno 2015.
  www.improvac.com  
Outre le paysage merveilleux tres convenable pour le bicyclisme et pour ceux qui aiment les promenades, le camping offre aussi le tennis, le beach volley, le terrain de jeu pour les enfants, la location des bicyclettes, des scooters et des bateaux. Les hôtes du camping possédant leur propre bateau ont a leur disposition des attaches du camping.
The camp also has apartments and bungalows for rent that were built using a traditional stone exterior that blends in beautifully with the natural surroundings of pine trees and rocks. The beautiful landscape of the camp is not only convenient for cyclists and people who love going for walks but also offers tennis, beach volleyball, a children's playground and bicycle, scooter and boat rental. Guests that have their own boats can use the camp's berth.
Das Camp verfügt auch über Appartements und Bungalows, die aufgrund ihres steinernen Exterieurs mit dem Pinienwald und den umliegenden Felsen zu verschmelzen scheinen. Neben der wunderschönen Umgebung, die zu Radtouren und Spaziergängen einlädt, hält das Camp die verschiedensten Angebote bereit: Tennis, Beachvolleyball, Kinderspielplatz - um nur einige zu nennen. Daneben besteht die Möglichkeit, Fahrräder, Skooter und Boote zu mieten. Für Gäste, die über eigene Boote verfügen, steht ein campinterner Anlegeplatz zur Verfügung.
Il campeggio ha 3 stelle e le capacita da 150 posti per le tende e i camper, con collegamenti elettrici. Ha due blocchi sanitari, atrezzati modernamente con i lavandini, le docce, degli spazi per lavare i piatti con acqua calda e fredda, WC, lavanderia e spazio per stirare. Il campeggio offre anche degli appartamenti e bungalow, che con il loro esteriore tradizionale in pietra, si integrano perfettamente nell`ambiente naturale di pini e la pietra. Nel paesaggio bellissimo, adatto al ciclismo e alle lunghe passeggiate, il campeggio offre il tennis, beach volley, campo da giochi per i bambini, noleggio di biciclette, scooter e barche. Gli ospiti hanno a loro disposizione gli ormeggi del campeggio.
  www.inovplena.pt  
Et, après ne s’être vraiment pas senti « à l’aise » durant les séances d’entraînement, jeudi et vendredi, Andrei Rogozine, de Richmond Hill, Ont., a concouru à ses premiers championnats du monde et décidé de rendre mémorable sa dernière performance de l’année. « J’ai mis toute ma concentration et toute mon énergie dans ce programme », a-t-il dit.
And after “feeling really off” in practices Thursday and Friday, Andrei Rogozine of Richmond Hill, Ont., competing at his first world championship, decided to make his final performance of the year a memorable one. “I put all my thought and energy into that program,” he said.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow