irc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      430 Résultats   243 Domaines   Page 4
  www.sitesakamoto.com  
Seconds later I was surrounded by three burly young men in dark glasses and M16. Mossad front of him right in wondering what on earth was photographing. Curious concern in a world where Google Earth puts spy satellites available to anyone.
Jordan est la seule voie d'accès à Israël du nord. La paix de 1994 est instable et la Jordanie est militarisée. Je suis de la Mer Morte à la frontière Sheikh Hussein 90 Amman kilomètres. garde de soldats regarda quand ils ont entendu mon moteur et me salua avec affabilité. Au passage de la frontière, Les Arabes israéliens qui traversent les inscriptions modifier leurs voitures afin qu'ils ne reconnaissent pas leur origine. Sur le pont, je suis descendu de la moto pour prendre une photo de la rivière. Quelques secondes plus tard, j'étais entouré par trois jeunes costaud avec des lunettes noires et M16. Mossad était juste en face se demander qu'est-ce qui a été photographié. Concerner curieuse dans un monde où Google Earth met des satellites espions à gagner.
Jordan ist die einzige Zufahrtsstraße nach Israel aus dem Norden. Der Friede 1994 ist instabil und die Jordan wird militarisiert. Ich ging aus dem Toten Meer der Sheikh Hussein Grenze 90 Kilometer von Amman. Soldaten Wache spähte, wenn sie meinen Motor gehört und begrüßte mich leutselig. Am Grenzübergang, Israelische Araber, die Einschreibungen überqueren ändern ihre Autos, so dass sie nicht erkennen, ihre Herkunft. Auf der Brücke habe ich vom Fahrrad, um ein Bild des Flusses nehmen. Sekunden später wurde ich von drei stämmigen Jugendlichen mit dunkler Brille und M16 umgeben. Mossad war direkt vor sich fragen, was zum Teufel wurde fotografiert. Sorge in einer Welt, wo neugierige Google Earth bringt Spionagesatelliten zu gewinnen.
Jordan è l'unica strada di accesso a Israele da nord. La pace di 1994 è instabile e la Giordania è militarizzata. Ho camminato dal Mar Morto fino al confine Sheikh Hussein 90 chilometri da Amman. I soldati di guardia sbirciò quando hanno sentito il mio motore e mi salutò affabilmente. Al valico di frontiera, Gli arabi israeliani che attraversano iscrizioni cambiano le loro auto in modo che non riconoscono la loro origine. Sul ponte sono sceso la moto per scattare una foto del fiume. Pochi secondi dopo ero circondato da tre giovani corpulento con gli occhiali scuri e M16. Mossad era proprio di fronte chiedendosi cosa diavolo stava fotografando. Riguardare curioso in un mondo in cui Google Earth mette satelliti spia in palio.
Jordan é a estrada de acesso apenas para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é instável e está militarizada. Caminhamos do Mar Morto até a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amã. Os soldados de guarda espiou quando ouviram o meu motor e fiquei agradavelmente recebidos. Na fronteira, Os árabes israelenses que atravessam placas mudar seus carros para que eles não reconhecem sua origem. Na ponte eu peguei a moto para tirar uma foto do rio. Segundos depois, eu estava cercado por três corpulentos homens jovens de óculos escuros e M16. Mossad frente dele direito em saber que na terra estava fotografando. Curioso preocupação em um mundo onde o Google Earth coloca satélites espiões disponíveis a qualquer pessoa.
Jordanië is de enige toegangsweg naar Israël vanuit het noorden. De vrede van 1994 is instabiel en de Jordaan wordt gemilitariseerd. Ik liep uit de Dode Zee naar de grens Hussein Sheikh 90 kilometer van Amman. Soldaten bewaken gluurde toen ze hoorde mijn motor en begroette mij minzaam. Aan de grensovergang, Israëlische Arabieren die inschrijvingen kruisen veranderen hun auto's, zodat ze niet hun oorsprong te erkennen,. Op de brug kreeg ik van de fiets om een ​​beeld van de rivier te nemen. Seconden later werd ik omringd door drie potige jongeren met een donkere bril en M16. Mossad was recht tegenover me af wat de hel was fotograferen. Betreffen nieuwsgierig in een wereld waar Google Earth zet spionagesatellieten voor het grijpen.
Jordània és l'única via d'accés a Israel per carretera des del nord. La pau de 1994 és inestable i el Jordà està militaritzat. El vaig recórrer des del Mar Mort fins a la frontera de Sheikh Hussein a 90 quilòmetres d'Amman. Els soldats de guàrdia treien el cap quan sentien el meu motor i em saludaven afablement. En el pas fronterer, els àrabs israelians que el creuen canvien les matrícules dels seus cotxes perquè no es reconegui la seva procedència. En el pont em vaig baixar de la moto per fer una foto del riu. Segons després estava envoltat de tres fornits joves amb ulleres fosques i M16. Tenia davant el Mossad en ple preguntant-me què diantres estava fotografiant. Preocupació curiosa en un món on Google Earth posa els satèl · lits espies a disposició de qualsevol.
Jordan je jedini pristupni put u Izrael sa sjevera. Mir 1994 je nestabilan, a Jordan je naoružana. Hodao sam iz Mrtvog mora do granice Sheikh Husein 90 kilometara od Ammana. Vojnici straže provirila kad su čuli moj motor i pozdravila me ljubazno. Na graničnom prijelazu, Izraelski Arapi koji prelaze upisanih promijeniti svoje automobile tako da oni ne prepoznaju svoje podrijetlo. Na mostu sam sišao s bicikla kako bi se slika rijeke. Nekoliko sekundi kasnije sam bio okružen tri krupan mladih s tamnim naočalama i M16. Mossad je ispred pitate što se, dovraga, fotografiranje. Zabrinutost znatiželjni u svijetu u kojem Google Earth stavlja špijunske satelite za dočepa.
Иордания является единственной подъездной дороги к Израилю с севера. Мир 1994 неустойчива, а Иордания военизированной. Я шел от Мертвого моря до границы шейха Хусейна 90 километрах от Аммана. Солдаты охранник заглянул, когда они услышали мой двигатель и встретил меня приветливо. При пересечении границы, Израильские арабы, которые пересекают учащихся изменить свои машины, чтобы они не признают их происхождения. На мосту я слез с велосипеда, чтобы сделать снимок реки. Через несколько секунд я был в окружении трех здоровенных молодых людей с темными очками и M16. Моссад был прямо передо интересно, что, черт возьми, фотографирование. Концерну любопытных в мире, где Google Earth ставит спутников-шпионов для захватов.
Jordan sarbide bakarra Israel errepidea iparraldean. Bakea 1994 Jordan ezegonkorra da eta militarized da. Ibili Dead Sea Sheikh Hussein mugan 90 Amman-tik kilometro. Guardia on soldadu peeked nire motorra entzun dute eta ni atsegin agurtu zen. Mugatik zeharkatzen etan, Israelgo arabiarrek lizentzia plaka zeharkatzen duten beren autoak aldatu beraz, ez dute beren jatorria ezagutu. Zubia dut bike ibaiaren irudi bat hartu. Seconds geroago nintzen hiru betaurreko ilun eta M16 burly gizon gazte inguratuta. Mossad eskubidea lurrean zena argazkiak galdetzen zion aurrean. Google Earth satelite espioi jartzen edonork eskura Curiosa mundu bat kezka.
Jordan é a estrada de acceso só para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é inestable e está militarizada. Camiñamos do Mar Morto ata a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amán. Os soldados de garda espiou cando oíron o meu motor e quedei agradavelmente recibidos. Na fronteira, Os árabes israelís que atravesan placas cambiar os seus coches para que eles non recoñecen a súa orixe. Na ponte eu peguei a moto para sacar unha foto do río. Segundos despois, eu estaba rodeado por tres corpulentos homes novos de lentes escuros e M16. Mossad fronte del dereito de saber que na terra estaba fotografando. Curioso preocupación nun mundo onde o Google Earth pon satélites espías dispoñibles a calquera persoa.
  newparadigm.schillerinstitute.com  
As Nicolas of Cusa underlined the matter, creation supposes the “coincidence of the opposites”, which, at a higher level of conjecture, makes knowable and controllable, what on a relatively lower level appeared as unknowable and uncontrollable.
In zwei der vier grundlegenden Berichte des „Amerikanischen Systems der politischen Ökonomie“ zeigt Hamilton, daß der durch eine Nationalbank organisierte staatliche Kredit das Fundament einer Wirtschaft ist, da er eine Art „Wette auf die Zukunft“ darstellt, auf die Möglichkeit zukünftiger Investitionen, mit denen die Mittel zur Rückzahlung der eingesetzten Mittel erzeugt werden. Die Zukunft der Vereinigten Staaten lag nach seinem Verständnis im „Manufakturwesen“, d.h. in der durch öffentliche Kredite unterstützten Industrie und nicht in der Landwirtschaft, wie Jefferson es verlangte, denn nur die Industrie könne die Qualität und Quantität menschlicher Arbeit steigern. Die Erhöhung der Flußdichte von Energie und Technologie, die diese „physischen“ Überschüsse liefert, ermöglicht noch größere Neuinvestitionen auf einem noch höheren Niveau menschlicher Schöpfungskraft.
  www.ht.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  3 Résultats www.coldjet.com  
Or is it simply the case that Aboriginal art is alien to us and that the occasion of our protests is always chosen very subjectively? What on earth are a couple of rock carvings in comparison with those friendly Buddha faces?
Vermutlich liegt darin der Grund, dass sich niemand in der Kulturszene für diesen barbarischen Akt interessiert. Dies sollte ein Anlass für uns alle sein, nachzudenken, wie wir mit der Kunst anderer Kulturen umgehen und wie ernst unsere Entrüstungsstürme gegen die Taliban zu nehmen sind. Proteste gegen ein australisches Erz- und Erdgasunternehmen hätten jedenfalls größere Erfolgschancen gehabt.
  www.ganso.info  
With smart sampling you can effectively create needs with the consumer. What on earth do you do when you find only just one working glove in your letter box? You rush to the shop – in this case wholesaler Meta Mechelen – in order to get the other glove as well.
Avec une distribution intelligente d'échantillons, vous pouvez créer efficacement des besoins chez les consommateurs. Que faites-vous lorsque vous trouvez un gant de travail dans votre boîte aux lettres ? Vous vous précipitez au magasin - en l'occurrence, le grossiste Meta Mechelen - pour prendre possession du deuxième gant.
  www.bwiairport.com  
What: On the night of June 14, a commercial aircraft will conduct flight tests involving several operations on Runway 4-22 at BWI Marshall Airport. Runway 4-22 is infrequently used. This runway has approach and departure paths that overfly areas to the northeast of Aviation Boulevard (Linthicum, Lindale) and southwest of MD-100 (Arundel Mills area and Severn).
Qué: En la noche del 14 de junio, un avión comercial realizará pruebas de vuelo de la participación de varias operaciones en la pista 04/22 en el Aeropuerto BWI Marshall. 22.4 de la pista es de uso poco frecuente. Esta pista tiene trayectorias de aproximación y salida que sobrevuelan zonas al noreste de la aviación Boulevard (Baltimore, Lindale) y al sudoeste de la MD-100 (zona de Arundel Mills y Severn).
  www.calonge-santantoni.cat  
The objective of this session is to analyze and discuss the best mechanisms for financing urban and industrial sanitation services. One of the important mechanisms consists in considering the cost recovery scheme for the overall sanitation cycle in order to have a clear picture of all the costs and to match them with the necessary financial resources: tax payer money, tariffs and fees, and international financial aid (Transfer) i.e. the 3Ts according to the terminology of the OECD. This approach aims at answering the question "Who pays what?". On the other hand, it will also be the occasion to discuss some emerging solutions such as: generating new revenues (reuse waste water & sludge, energy production) and payment for ecosystem (Eco-tax / environmental tax). After case studies presentations, the session will focus on debates to identify the best existing or emerging solutions for sustainable financing of the sanitation sector.
El objetivo de esta sesión es analizar y discutir los mejores mecanismos para la financiación de los servicios de saneamiento urbano e industrial. Uno de los mecanismos importantes consiste en considerar el esquema de recuperación de costos para el ciclo de saneamiento general con el fin de tener una idea clara de todos los costos y hacerlo coincidir con los recursos financieros necesarios: el dinero del contribuyente, los aranceles y tasas, y la ayuda financiera internacional (transferencia) es decir, el 3 T de acuerdo con la terminología de la OCDE. Este enfoque tiene como objetivo responder a la pregunta "¿Quién paga qué?". Por otro lado, también será la ocasión para discutir algunas de las soluciones emergentes, tales como: la generación de nuevos ingresos (reutilización de aguas residuales y lodos, la producción de energía) y el pago de los ecosistemas (eco-impuesto / impuesto ambiental). Después de los estudios de casos las presentaciones, la sesión se centrará en los debates para identificar las mejores soluciones existentes o emergentes para el financiamiento sostenible del sector de saneamiento.
  www.snusexpress.com  
What on earth is an experiential restaurant? What is the strategy for offering an innovative experience? We talk to the proprietors of three very appealing restaurants for people in search of new experiences: Jon Giraldo, from Spoonik (Barcelona); Carito Lourenço, from Fierro (Valencia) and Xanty Elías, from Acánthum (Huelva).
¿Qué demonios es un restaurante experiencial? ¿Cuál es su estrategia para ofrecer una experiencia innovadora? Hablamos con los propietarios de tres restaurantes muy atractivos para aquellos comensales que buscan nuevas experiencias: Jon Giraldo, de Spoonik (Barcelona); Carito Lourenço, de Fierro (Valencia) y Xanty Elías, de Acánthum (Huelva).
Què dimonis és un restaurant experiencial? Quina és la seva estratègia per oferir una experiència innovadora? Parlem amb els propietaris de tres restaurants molt atractius per a aquells comensals que busquen noves experiències: Jon Giraldo, d'Spoonik (Barcelona); Carito Lourenço, de Fierro (València) i Xanty Elías, d'Acánthum (Huelva).
  2 Résultats www.smokymountains-hotels.com  
The makers behind Segway achieved one of the greatest dreams of every entrepreneur: to disrupt and surprise the market with a great technological innovation; those were the hopes expected of this invention that even Steve Jobs predicted would be a great success. But what on paper looks like a great business idea that attracted investors from around the world didn’t exactly translate into sales in line with its expectations.
Les responsables de Segway  ont réussi l’un des grands rêves de tout entrepreneur : surprendre le marché avec une grande innovation technologique ; Les illusions déposées sur cette invention furent telles, que Steve Jobs, lui-même, prédit un grand succès des segway.    Mais, ce qui sur papier semblait une idée d’entreprise  fantastique  attirant  des investisseurs du monde entier, ne s’est pas traduit, ensuite,  en ventes et usages en accord avec les expectatives. Selon certaines sources, les expectatives de ventes étaient de 500.000 unités par an, un chiffre qui finalement s’est réduit à 30.000 unités en 7 ans. Le marché n’était pas préparé pour recevoir en masse, cet appareil qui, bien que très utile  dans le secteur touristique,  n’a pas encore  développé son usage.
  www.korpinen.com  
Anyone stamping their feet in frustration as they read these lines on their computer screen can console themselves with this thought: while cinema’s great and good are rubbing shoulders, downing champagne, enjoying the premières, doing business or simply posing for the cameras, we ordinary mortals can devote our time to an equally noble quest, and speculate as to who’ll be wearing what on their wrist for their red carpet photo call.
Saisis par une profonde frustration de ne pas en être, tous ceux qui liront ces lignes derrière leur écran d’ordinateur ont néanmoins de quoi se consoler. Certes, ils n’iront pas à Cannes. Plutôt que de perpétuer l’image de cet événement où la grande famille du cinéma se croise pour sabrer le champagne, voire des films, faire des affaires ou pavaner, ils savoureront la chance d’employer leur temps à une activité tout aussi noble. Quoi, par exemple ? Spéculer sur qui portera quoi au poignet sur le tapis rouge.
  www.shediaclobster.ca  
Hence, their songs cover all the dark aspects of life, from prostitution and drug addiction to violence and despair. Always with a touch of twisted humor and sharp irony THE TIGER LILLIES “point an implicit accusing finger back at us: what on Earth are we doing, laughing at this stuff?”.
Die dreiköpfige Gruppe wurde 1989 in London gegründet und hat bisher über 30 Alben veröffentlicht. Ihren internationalen Durchbruch erzielten sie Ende der 1990er Jahre mit dem Theaterwelthit "Shockheaded Peter“ (Der Struwelpeter), was schließlich in einer Auszeichung für Sänger/Texter Martyn Jacques mit dem Laurence Olivier Award, dem hoch angesehenen Theaterpreis der Gesellschaft der Londoner Theater gipfelte. Das Musical wird bis heute weltweit gespielt. 2003 wurden sie für ihr Projekt "The Gorey End" gemeinsam mit dem KRONOS QUARTET sogar mit einer Grammy-Nominierung belohnt. Ihr Mozart-Musical „Die Weberischen“ von Autor Felix Mitterer führte im Mozartjahr 2006 im Museumsquartier Wien zu wahren Jubelstürmen. Im gleichen Jahr machten sie mit dem ebenso extravaganten Projekt "Mountains of Madness" gemeinsam mit dem Bassisten der EINSTÜRZENDEN NEUBAUTEN Alexander Hacke und der Berliner Künstlerin Danielle de Picciotto von sich reden, indem sie die makabren Geschichten von H. P. Lovecraft düster und bildgewaltig inszenierten. 2010/11 konnte die „Tiger Lillies Freakshow“ mit einer spektakulären, poetischen Show für einen großen Erfolg sorgen. Ende des Jahres waren sie dann wieder im Museumsquartier Wien an der Seite von Ben Becker und Christian Kolonovits in Büchner’s „Woyzeck & The Tiger Lillies“ zu sehen, das Stück erhielt den Nestroy-Preis. 2015/16 glänzten sie unter der bewährten Regie von Stephanie Mohr im Schauspiel Frankfurt mit „The Story Of Franz Biberkopf“. (Pressetext)
  www.postauto.ch  
What on earth is  this? “ - as he pointed to something glittering red beneath the moos. Now it’s your turn to discover the secret behind the glittering stone. The story starts by the cable railway Bergstation and leads through various places on the Bannalp - revealing some truly magnificent mountain landscapes as you make your way along the kid’s hiking path.
„Mais qu’est-ce que c’est que ça?“, s’écrie Timo et pointe son doigt sur une lueur rouge sous la mousse. Allez à la découverte de l’histoire du mystère de la pierre scintillante. L’histoire commence près de la station d’arrivée de la télécabine et vous guide vers divers endroits sur l’alpage de Bannalp. Découvrez ce fabuleux chemin pédestre pour enfants dans un paysage de montagnes époustouflant. Si vous avez un petit creux en route, pas de problème. Le chemin des nains vous conduit aux aires de grillades directement au bord du Bannalpsee. Là où le ruisseau de montagne se jette dans le Bannalpsee se trouve la réserve de bois pour les aires de grillades.
„Was ist denn das hier?“, ruft Timo und zeigt auf ein rotes Schimmern unter dem Moos. Erleben Sie die Geschichte um das Geheimnis des funkelnden Steins. Die Geschichte beginnt bei der Bergstation dieser Luftseilbahn und führt Sie an verschiedene Orte auf der Bannalp. Geniessen Sie diesen zauberhaften Kinderwanderweg in einer atemberaubenden Berglandschaft. Mittagessen unterwegs ist kein Problem. Der Zwärgliweg führt an den Feuerstellen direkt am Bannalpsee vorbei. An der Mündung des Bergbaches in den Bannalpsee befindet sich ein Holzvorrat für die Grillstellen.
"Che cosa c'è qui?", dice Timo mostrando una luce rossa sotto il muschio. Vivete la storia del segreto della pietra scintillante. La storia ha inizio presso la stazione montana della funivia e vi conduce attraverso vari punti del Bannalp. Godetevi questo magico percorso per bambini, circondati da un paesaggio montano mozzafiato. Il pranzo durante l'escursione non è un problema. Lo «Zwärgliweg» passa davanti ai camini del Bannalpsee. Alla foce del torrente di montagna che s'immette nel Bannalpsee si trova una scorta di legna per i punti in cui è possibile fare grigliate.
  www.clario.de  
“It should make people think: ‘How did they do that?’ or ‘What on earth is this?,’ he said. “I love it because I can already hear all these questions: ‘How long is it going to be here for?’ ‘What sort wood is that?’ and ‘Who made this?’”
„Ich denke nicht, dass es meine Aufgabe ist, die Menschen dazu zu bewegen, mehr amerikanisches Laubholz zu kaufen”, erklärte er. „Ich denke mein Job ist es, das geeignete Umfeld dafür zu schaffen, damit die Leute sich für die Verwendung von amerikanischem Laubholz entscheiden, weil sie mehr über den Werkstoff wissen.” Dieses Wissen schließt alles mit ein, von der Handwerkskunst bis hin zu Umweltfragen.
«Uno de los debates que estamos abordando es el de la importancia de la artesanía y lo que sucede cuando se pone a trabajar juntos a dos excepcionales artesanos», explica. «Nuestro trabajo consistía en elegir a los profesionales adecuados, depositar nuestra confianza en ellos y dejar que el proceso se desarrollara. La creación implica establecer relaciones y cada vez que emprendemos uno de estos proyectos aprendemos más sobre ese proceso colaborativo. Creo que es muy valioso».
“Non credo che il mio lavoro consista nel convincere la gente ad acquistare legno di latifoglie” − prosegue. “Penso che la mia responsabilità sia piuttosto creare un ambiente in cui gli utenti scelgono il legno di latifoglie americane perché vi è una migliore comprensione delle proprietà dei materiali.” E tale comprensione deve necessariamente comprendere tutto, dai principi di lavorazione artigianale alle questioni ambientali.
  www.motogp.com  
Motegi was a strange weekend and it left me wondering ‘what on earth happened to the championship?' When we arrived in Japan we were all looking forward to the latest chapter of the title battle between Valentino Rossi and Sete Gibernau, and wondering if guys like Colin Edwards, Alex Barros and, of course, Makoto Tamada could battle for victory at the home of Honda.
Malgré cela, la course s'annonçait très intéressante, avec Tamada et John Hopkins en première ligne, prêts à attaquer. Hopkins disposait de la dernière version de la Suzuki, qui s'est révélée très performante et qui aurait dû lui garantir une place parmi les cinq premiers.
`Motegi ha sido un fin de semana extraño y me ha dejado pensando: `¿qué diablos le ha pasado al Campeonato?´. Cuando llegamos a Japón todos esperábamos el último episodio de la lucha por el título entre Valentino Rossi y Sete Gibernau, y dudando de si hombres como Colin Edwards, Alex Barros y, sobre todo, Makoto Tamada, podrían pelear por la victoria en casa de Honda.
Invece, fin dal venerdì pomeriggio è stato chiaro che Sete era in difficoltà e i suoi problemi sono peggiorati di sessione in sessione. Motegi è il circuito più esigente del calendario per quanto riguarda il pneumatico anteriore e per i freni e la Michelin vi si è presentata con un buon margine di sicurezza, portando pneumatici speciali per rispondere alle caratteristiche del tracciato.
Contudo, desde a tarde de sexta-feira era claro que Sete estava com problemas, e tudo piorou conforme o tempo foi passando. Motegi é o circuito mais exigente de todo o calendário para o pneu frontal e travão e a Michelin foi para lá com alguma margem de segurança, levando pneus especiais para corresponderem a estas exigências.
  www.international.gc.ca  
I draw it only to make the point that if we cannot do the job in Cape Breton (whether we prime the pump or leave it to the invisible hand) – if the challenge defeats us even in our own polity, with all the advantages and resources that we enjoy – what on earth makes us think we can do it in Haiti?
Problème 3 – Le modèle exige que nous fassions des choses que nous ne savons pas faire. Mais même si nous étions prêts à consentir cet effort, un troisième problème se poserait. Il découle du fait que nous ne saurions pas comment faire le travail, même si nous étions assez fermement résolus à essayer. Au milieu des années 1980, les élites canadiennes (je l’ai souvent fait valoir) ont renoncé en grande partie à tenter de faire décoller l’économie du Cap-Breton par des politiques publiques (de même que les économies d’autres régions classées en difficulté). Rien ne semblait prévaloir contre les forces du marché. Le gouvernement ne pouvait jamais trouver des gagnants. Au contraire, il se retrouvait constamment avec des perdants. Peut-être devrait-il abandonner les efforts et laisser aller les choses. La main-d’œuvre, faisait-on valoir alors, irait là où sont les emplois – de même que les travailleurs affluent aujourd’hui en Alberta – et l’économie du pays dans son ensemble serait alors en meilleur état, même si l’économie du Cap-Breton continuait de languir (comme c’est effectivement le cas). Un scénario controversé, me direz-vous, et je conviens évidemment que le tableau est plus complexe. Je cite cet exemple seulement pour faire valoir que si nous ne pouvons faire ce travail au Cap-Breton (que nous renflouions l’économie ou que nous laissions agir les forces du marché) – si nous ne sommes pas en mesure de relever ce défi dans notre propre pays, avec tous les avantages et les ressources dont nous disposons – pourquoi croirions-nous que nous pouvons le faire en Haïti? Ou encore au Soudan? Ou en Somalie? Et qu’est-ce qui nous fait penser que nous pouvons trouver une culture plus lucrative que celle du pavot pour les agriculteurs de l’Afghanistan, même si nous avions trouvé moyen de les libérer des extorsions des chefs de guerre et des criminels organisés? Dans les circonstances, il n’est pas surprenant que certains esprits parmi les mieux intentionnés aient abandonné la partie et suggèrent de trouver des façons plus constructives d’utiliser les stupéfiants tirés du pavot. Non pas que cela ait des chances de fonctionner non plus.
  3 Résultats istl.hmu.gr  
Ever walked into a room and then wondered what on earth you wanted when you got there? Or found yourself chatting away to someone at a party desperately trying to remember their name before it gets too obvious you haven’t got a clue!
Vous est-il déjà arrivé de rentrer dans une pièce et de vous demander ce que vous veniez y chercher ? Ou vous êtes-vous déjà retrouvés à discuter avec quelqu’un dans une soirée et tenter désespérément de se rappeler de son nom avant qu’il ne devienne trop évident que vous l’avez oublié ?
Der Prozess des Alterns bringt mit sich, dass sich Ihr Gehirn, genauso wie Ihr Körper, verlangsamt und dass Sie sowohl körperlich als auch geistig etwas weniger flexibel werden. Mit zunehmendem Alter treten also Gedächtnisstörungen immer häufiger auf.
El proceso de envejecimiento significa que tanto su cerebro como su cuerpo se ralentizan, y por ello comienza a perder agilidad tanto física como mentalmente. Así pues, a medida que pasa el tiempo, los lapsus de memoria cada vez son más frecuentes.
Dimenticare nomi di luoghi o persone è un problema comune ed è una parte inevitabile del processo di invecchiamento ma niente panico! Questo non significa necessariamente che vi troviate sulla strada che porta alla demenza o all’Alzheimer.
  www.in.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  www.swatchgroup.com  
I arouse their innovative powers, their perhaps dormant imagination and encourage them to set themselves unusual objectives and go their ways in perhaps unexpected directions. In my work with renowned research institutions I, myself, also look for new and unusual routes to achieve, what on the face of it, are seemingly impossible objectives and products.
Depuis la création de ma première entreprise, il y a une chose que je fais à la création de chaque nouvelle entreprise: je réunis pour une discussion plusieurs collaborateurs, principalement ceux qui s’occupent de la création et de la production, et je les convaincs de leur capacité à développer leur créativité, je stimule leur esprit d’innovation, leur imagination peut-être endormie et les encourage à se fixer des objectifs inhabituels, à prendre des directions inattendues. Avec des instituts de recherche réputés, je cherche également à sortir des sentiers battus, afin de réaliser des objectifs et des produits pratiquement impossibles. Les physiciens – qui sont par nature confrontés aux particules invisibles et les plus infimes et aux mystérieux et gigantesque univers éloigné de plusieurs milliards d’années-lumière – peuvent développer la faculté de croire aux miracles et au Père Noël, ou du moins de ne pas les exclure d’emblée, et cela malgré leur formation technique à priori peu favorable à une telle attitude. Les physiciens ont toujours étés et restent par conséquent mes partenaires d’innovation privilégiés.
Etwas, was ich bei der Gründung meiner ersten Firma und danach bei jeder weiteren neuen Firmen getan habe, ist folgendes: Ich nehme verschiedene Mitarbeitende hauptsächlich aus der Produktentwicklung zu einem Gespräch zusammen. Ich überzeuge sie von ihrer ausserordentlichen Fähigkeit, Kreativität zu entwickeln, ich wecke ihre Innovationskraft, ihre vielleicht schlafende Fantasie und ermuntere sie, sich ungewöhnliche Ziele zu setzen und unerwartete Richtungen einzuschlagen. Auch mit renommierten Forschungsinstituten suche ich neue, ungewöhnliche Wege, um fast unmögliche Ziele und Produkte zu erreichen. Der Physiker – ständig konfrontiert mit den kleinsten unsichtbaren Teilchen und Prozessen, mit dem Milliarden Lichtjahre entfernten mysteriösen gigantischen Universum – kann die Fähigkeit entwickeln, noch immer an Wunder und den Weihnachtsmann zu glauben oder sie zumindest nicht einfach kompromisslos auszuschliessen, und das, obwohl seine technische Ausbildung so etwas nicht unbedingt fördert. Er war und ist deshalb seit jeher mein privilegierter Innovationspartner.
  www.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  www.testas.de  
With great presence of mind he threw the meat he was about to set down on the table after the soup down into the courtyard, followed by the bread, the wine, and finally the tablecloth with all that was remaining on it. "What on earth are you doing?" asked the master, rising angrily from his chair.
Der Diener hatte einen Herrn, dem konnte er manchmal gar nichts recht machen. So kam einmal der Herr nach Hause und setzte sich zum Mittagessen. Da war die Suppe zu heiß oder zu kalt oder keines von beiden. Er nahm daher die Schüssel mit dem, was darinnen war, und warf sie durch das offene Fenster in den Hof hinab. Was tat hierauf der Diener? Kurz besonnen warf er das Fleisch, welches er eben auf den Tisch stellen wollte, der Suppe nach auch in den Hof hinab, dann das Brot, dann den Wein und schließlich auch das Tischtuch mit allem, was noch darauf war. "Was soll das sein?" fragte der Herr und sprang zornig von dem Sessel auf. Aber der Diener erwiderte: "Verzeihen Sie mir, wenn ich Ihre Meinung nicht erraten habe. Ich glaubte, Sie wollten heute in dem Hofe speisen. Die Luft ist so heiter, der Himmel so blau, und sehen Sie nur, wie lieblich der Apfelbaum blüht, und wie fröhlich die Bienen fliegen!" - Diesmal die Suppe hinabgeworfen und nie mehr wieder! Der Herr erkannte seinen Fehler, heiterte sich im Anblick des schönen Frühlingshimmels auf, lächelte heimlich über den schnellen Einfall seines Dieners und dankte ihm im Herzen für die gute Lehre.
  2 Résultats www.go2ol.ch  
Saturday, 19 Sep 2015 - What on earth was that word Stephen Harper slipped in to the Globe debate last night? “Old stock Canadians”? It became a theme on the campaign trail today. Knocking on doors, people asked me if I...
Jeudi, 20 Aug 2015 - Aujourd’hui, c’était la Journée internationale de la jeunesse. Ma rencontre avec de jeunes femmes impressionnantes de partout au Canada ne pouvait tomber mieux. Jo-Ann Roberts et moi-même avons...
  www.ss.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  www.sophielagirafe.fr  
Just like the identically constructed sister ships MS SWISS EMERALD, MS SWISS JEWEL and MS SWISS SAPPHIRE, the top deck of the MS TREASURES consists solely of suites (30 sqm), and has therefore, like its sister ships, four times more suites and junior suites (19 sqm) than what on a European river cruise ship normal is.
Alle Kabinen sind Aussenkabinen, ausgestattet mit Flat-Screen-TV, iPod-Docking-Station, Minibar, Safe, Haartrockner, Klimaanlage, Dusche und WC. Daneben sorgen die King-size Betten für maximalen Komfort und die französischen Balkone, die auf über dreiviertel aller Kabinen zu finden sind, machen das Kreuzfahrterlebnis zu einem ganz besonderen Schatz.
  hostellerie-stnicolas.com  
What on earth have Chinese hamsters to do with medical drugs? Quite a lot as it turns out, as hamster cells can be programmed to sustainably produce anti-cancer drugs, among other things.
Hvad i alverden har kinesiske hamstre med lægemidler at gøre? Faktisk en hel del. Hamsterceller kan nemlig programmeres til at producere lægemidler mod f.eks. kræft på en bæredygtig måde.
  www.vanbiemen.eu  
Play the Bioholvi game to find out what on earth really goes on in a biobank!
Spela Bioholvi och lär dig vad man riktigt gör på en biobank!
  www.gnuttisebastiano.com  
- Heard such statement, what on the ring you are reminding on Fedor, be some kind of a shadow of the senior brother? But as against to him, you are larger, slowly move. What you can tell in this occasion?
- Как человек верующий, я стараюсь придерживаться Божьих заповедей, поэтому считаю, что главным в нашей обыденной жизни должно быть одно правило: любовь к ближнему.
  biodyn.se  
The statistics thus compiled - the number, the location, and the role of the employees assigned to a project, the cost of labor based on salaries - constitute databases that are essential to the managers' work. "It certainly contributes to our corporate memory," Richard emphasizes, "since it helps us keep track of who did what on which project."
EXFO, qui utilise TimeControl depuis 1999, peut entre autres effectuer des retours dans le passé. Les statistiques qui y sont compilées - le nombre, l'emplacement et le rôle des employés affectés à un projet, les coûts en temps selon les salaires - constituent des bases de données essentielles au travail des gestionnaires. " Ça contribue assurément à notre mémoire corporative ", spécifie M. Richard, " puisque ça nous permet de retracer qui a fait quoi sur tel projet. "
  www.julius-kuehn.de  
They say that things always happen for a reason and when you wish a dream with great intensity the dream becomes true, and this is what on a November 4th, 2015, happened to this beautiful teenager who accidentally came that day to the Lifebuoy Friendship Hospital Boat.
Diuen que les coses sempre passen per alguna cosa i que quan un somni el desitges amb molta intensitat, s'acaba convertint en realitat, i això és el que un 4 novembre 2015, li va passar a aquesta bella adolescent que casualment va acudir aquest dia al Lifebuoy Friendship Hospital Boat.
  www.hkab.org.hk  
WHAT ON EARTH IS OSAKO?
MIKÄ IHMEEN OSAKO?
  www.rsk.kg  
Visiting Saqsayhuaman one can ask "how did they do it" and "for what" on every step as nowhere on Peru. Just 10 minutes away from the center of Cusco on the taxi and is in another planet.
Когда в 2006 году начались раскопки на пирамидальных горах, был открыт вход в заброшенный, засыпанный туннель в местечке под названием Равне (Ravne). Уже через несколько месяцев раскопок была открыта обширная сеть туннелей, ведущая под пирамиду Солнца (гора Височица).
  2 Résultats www.clinicaviarnetto.ch  
Regarding Dwight L. Moody, the Rev. R. Boyd, D.D. (Baptist), who was a very intimate friend of the famous evangelist, says: "When I (a Y.M.C.A. member) got to the rooms of the Young Men's Christian Association (Victoria Hall, London), I found the meeting "on fire". The young men were speaking with tongues, and prophesying. What on earth did it mean? Only that Moody had been addressing them that afternoon! "What manner of man is this?" thought I, but still I did not give him my hand...
En ce qui concerne Dwight L. Moody, le révérend R. Boyd, D.D. (un Baptiste), qui était un ami très proche du fameux prédicateur, dit : "Quand je (membre du Y.M.C.A.) me suis rendu dans les locaux du 'Young Men's Christian Association' (au Victoria Hall, à Londres), j’ai trouvé la réunion "pleine de feu". Les jeunes hommes parlaient en langues et prophétisaient. Qu’est-ce que cela voulait bien dire ? Il n’y avait que ce Moody qui avait discouru cet après-midi ! "Quel est donc celui-ci ?" pensai-je, et pourtant je ne l’ai pas soutenu… De nombreux membres du clergé étaient tellement opposés au mouvement qu’ils s’en étaient détournés… mais Sunderland (en Angleterre) fut secoué par la tempête.
Der sehr bekannte Evangelist Dwight L. Moody erfreute sich laut seinem engen Vertrauten John Davidson, dem Entwerfer der Scofield Bibel, der Gabe des Zungenredens. Rev. R. Boyd, D.D. (Baptist), der ein sehr enger Freund des berühmten Evangelisten war, sagt über Dwight L. Moody: "Als ich (ein V.J.C.M. Mitglied) in die Räumlichkeiten der Vereinigung junger christlicher Männer (Viktoriahalle, London) kam, fand ich die Versammlung "in Flammen" vor. Die jungen Menschen sprachen in Zungen und weissagten. Was in aller Welt bedeutete das? Nichts anderes, als daß Moody an diesem Nachmittag zu ihnen gesprochen hatte! "Was für ein Mann ist das?", dachte ich, aber ich gab ihm immer noch nicht die Hand ... Viele Kirchenmänner waren dieser Bewegung gegenüber so feindselig eingestellt, daß sie ihr den Rücken zukehrten ... aber Sunderland (England) wurde im Sturm erobert."
Predikant R. Boyd, D.D. (Baptist) en een heel intieme vriend van de beroemde evangelist, zei over Dwight L. Moody: "Toen ik (een Y.M.C.A. lid) bij de kamers van de Young Men's Christian Association, (Victoria Hall, Londen) aankwam, vond ik de bijeenkomst “in vuur en vlam”. De jonge mannen spraken in tongen en profeteerden. Wat betekende dit in hemelsnaam? Alleen dat Moody hen die middag had toegesproken! "Wat is dit voor een man?" dacht ik en nog steeds schudde ik hem niet de hand... Velen van de geestelijken waren zulke tegen¬standers van de beweging dat ze hem de rug toekeerden... maar Sunderland (Engeland) werd op stormachtige wijze ingenomen.
Angående Dwight L. Moody, säger baptisten Rev. R. Boyd, D.D., som var en mycket nära vän till den r: I mitt namn skall de driva ut onda andar, de skall tala med nya tungor, ormar skall de ta i händerna, och om de dricker något, som är dödande, skall det inte skada dem. På sjuka skall de lägga händerna, och de skall bli friska." The young men were speaking with tongues, and prophesying. What on earth did it mean? Only that Moody had been addressing them that afternoon! "What manner of man is this?" thought I, but still I did not give him my hand... Many of the clergy were so opposed to the movement that they turned their backs... but Sunderland (England) was taken by storm.
  www.uni-wuerzburg.de  
Sputtering’ it says on the door. What on earth goes on in this lab at Röntgenring? “Sputtering, that was really good,” says Verena Kleiner. Her fellow-student Christopher Brandt explains what it is all about.
Solarzellen auf organischer Basis, produziert mit einer Art Tintenstrahldrucker auf flexiblen Folien. Batterien, die in der Lage sind, Strom über lange Zeit verlustfrei zu speichern. Künstliche Gewebe, die bei Unfallopfern zerstörte Organe ersetzen. Sie alle basieren auf sogenannten Funktionswerkstoffen.
  www.misumi.co.jp  
Okay, only one more left. You might be wondering what on earth I might have kept on to until the grand finale. Well, the circle did close that day, we are back to packing materials.
Sie fragen sich vielleicht bereits, welchen Leckerbissen ich mir für mein großes Finale in dieser Reihe aufgehoben haben könnte. Der Kreis schließt sich – wir sind wieder bei Verpackungsmaterialien.
  www.gm.ca  
"Sam, what on earth are you doing here?" Durant asked. I told him. He thought for a moment, then said: "Charlie Lewis is a dear friend of mine. You get his story, then if you're not satisfied, come and see me."
« Sam, voulez-vous bien me dire ce que vous faites ici ? » demande Durant. Je lui explique. Il reste songeur pendant un moment puis dit : « Charlie Lewis est un très bon ami à moi. Écoutez ce qu'il a à vous dire, et si vous n'êtes pas satisfait de ce que vous avez entendu, venez me voir. »
  www.secession.at  
] is meant to prompt the visitors and all those who read it somewhere and are baffled by it because they’re unfamiliar with the German spoken in Carinthia to ask: What on earth does that mean? We might then reply: Well, you know, artists!
] sollte die Besucher und alle, die den Titel irgendwo gelesen und nicht verstanden hatten, weil sie nicht Kärntnerisch verstehen, zu der Frage verleiten: Was heißt denn das? Und dann könnten wir antworten: Sie wissen schon, die Künstler! Sind ihrer Zeit immer voraus. Sie […] sind noch gar nicht in der Ausstellung drin, da will er schon wissen, ob es Ihnen gefallen hat. Awåragaude? Hat es dir gefallen, was it fun?
  2 Résultats www.sciencetech.technomuses.ca  
What on Earth! is an animated short film featuring a crew of extraterrestrial visitors to Earth who assume that cars are the dominant race, and humans are merely parasites. http://www.nfb.ca/film/what_on_earth
La Terre est habitée ! est un court film d'animation où un équipage de visiteurs extra-terrestres s’imagine que les voitures sont une race dominante alors que les humains ne sont que des parasites. http://www.nfb.ca/film/terre_est_habitee
  www.rozaslaw.com  
Regarding Dwight L. Moody, the Rev. R. Boyd, D.D. (Baptist), who was a very intimate friend of the famous evangelist, says: "When I (a Y.M.C.A. member) got to the rooms of the Young Men's Christian Association (Victoria Hall, London), I found the meeting "on fire". The young men were speaking with tongues, and prophesying. What on earth did it mean? Only that Moody had been addressing them that afternoon! "What manner of man is this?" thought I, but still I did not give him my hand...
Der sehr bekannte Evangelist Dwight L. Moody erfreute sich laut seinem engen Vertrauten John Davidson, dem Entwerfer der Scofield Bibel, der Gabe des Zungenredens. Rev. R. Boyd, D.D. (Baptist), der ein sehr enger Freund des berühmten Evangelisten war, sagt über Dwight L. Moody: "Als ich (ein V.J.C.M. Mitglied) in die Räumlichkeiten der Vereinigung junger christlicher Männer (Viktoriahalle, London) kam, fand ich die Versammlung "in Flammen" vor. Die jungen Menschen sprachen in Zungen und weissagten. Was in aller Welt bedeutete das? Nichts anderes, als daß Moody an diesem Nachmittag zu ihnen gesprochen hatte! "Was für ein Mann ist das?", dachte ich, aber ich gab ihm immer noch nicht die Hand ... Viele Kirchenmänner waren dieser Bewegung gegenüber so feindselig eingestellt, daß sie ihr den Rücken zukehrten ... aber Sunderland (England) wurde im Sturm erobert."
Predikant R. Boyd, D.D. (Baptist) en een heel intieme vriend van de beroemde evangelist, zei over Dwight L. Moody: "Toen ik (een Y.M.C.A. lid) bij de kamers van de Young Men's Christian Association, (Victoria Hall, Londen) aankwam, vond ik de bijeenkomst “in vuur en vlam”. De jonge mannen spraken in tongen en profeteerden. Wat betekende dit in hemelsnaam? Alleen dat Moody hen die middag had toegesproken! "Wat is dit voor een man?" dacht ik en nog steeds schudde ik hem niet de hand... Velen van de geestelijken waren zulke tegen¬standers van de beweging dat ze hem de rug toekeerden... maar Sunderland (Engeland) werd op stormachtige wijze ingenomen.
Angående Dwight L. Moody, säger baptisten Rev. R. Boyd, D.D., som var en mycket nära vän till den r: I mitt namn skall de driva ut onda andar, de skall tala med nya tungor, ormar skall de ta i händerna, och om de dricker något, som är dödande, skall det inte skada dem. På sjuka skall de lägga händerna, och de skall bli friska." The young men were speaking with tongues, and prophesying. What on earth did it mean? Only that Moody had been addressing them that afternoon! "What manner of man is this?" thought I, but still I did not give him my hand... Many of the clergy were so opposed to the movement that they turned their backs... but Sunderland (England) was taken by storm.
  www.bounder.nl  
It has an electric starter, wide banks to sit on and a protective awning you can put on or take off depending if you want to sunbath or be in the shade, what on the hotter days sometimes is more appreciated.
Quasar 405 Lux – Nous parlons ici d’une magnifique embarcation rigide qui peut se piloter sans permis et qui offre un espace suffisant pour 4 personnes. Vous pourrez naviguer pour toute la baie de Roses et d’Empuriabrava, à partir de 65€ !
El Quasyx 405 es un barco muy cómodo y fácil de pilotar. Tiene un motor de arranque eléctrico, amplios bancos para sentarse y toldo protector que podéis poner o sacar en función de si os apetece tomar el sol o estar a la sombra, que en los días más calurosos a veces agradeceréis un espacio cubierto. Su escalera exterior es muy práctica para darse un bañito y subir a la embarcación cómodamente.
Quasar 405 Lux – Parlem d'una magnífica llanxa rígida que es pot pilotar sense llicència i que ofereix espai suficient per a 4 persones, podràs navegar per tota la badia de Roses i Empuriabrava a partir de 65 €!
  denhaag.com  
At night, he is out in the street spying on the people who enter the club. Sometimes he even takes a couple of steps in the direction of the entry. But hey, what on earth would a decent man like Johan want to do in a dark, obscure nightclub like the Club Vaudeville?
Johan (Joris Lutz) ist kein Nachtschwärmer , doch trotzdem gibt es Dinge die ihn am Club Vaudeville faszinieren. Abends steht er oft im Schein vom Laternenlicht und beobachtet die Menschen, die den Club betreten. Manchmal macht er selbst die ersten Schritte zur Eingangstür. Aber was hat ein ordentlicher Mann in einem ominösen Keller voller Künstler Krimineller zu such
  www.router.lv  
Jace (4.8): You know what, on my Dad’s car, you know what he let’s me do? He let’s me go….
Jace: ¿Sabes qué? En el coche de mi papá, ¿sabe qué me deja hacer? Me deja ir…
  www.infoaut.org  
What: On June 2, EnviroCentre’s Carbon 613 will host its First Annual Recognition Event to celebrate and share sustainability success stories of local businesses across the National Capital Region.
collaborera avec des résidents de six communautés d’Ottawa, en faisant appel aux atouts d’EnviroCentre à titre de ressource principale pour des services et des programmes pratiques aidant les individus et les organismes à conserver l’énergie, à améliorer la santé de l’environnement et à adopter des comportements plus durables.
  2 Résultats www.supersaas.com  
As an editor of translations, I recently stumbled upon the term “the unfolding” in an English text as the heading for the day’s programming. What on earth, I thought. And then I did some backward thinking.
Vous connaissez peut-être le terme « selfie » : ce nouvel arrivage langagier désigne la photo qu’un utilisateur prend de lui-même à bout de bras, Gelish I as the. Aggressively cialis price are to dispenses… That’s if cialis daily use ponytail am. Use: of viagra alternative boys nexus skin white cialis reviews a. Right again [...]
  www.ke.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
  asphodelinn.sg-singapore.com  
Snapdad Hawkins on What on earth has happened to the Public White Cube?
Snapdad Hawkins on Was ist mit dem Public White Cube passiert?
  www.linkingideas.eus  
You had to regret what by means of iPad is impossible to work with the client bank what iPhone can't open the necessary document or what on iPod there is no possibility to start the necessary application because there is no its version under iPod?
Вам приходилось сожалеть о том, что с помощью iPad нельзя работать с клиент-банком, что iPhone не может открыть нужный документ или что на iPod нет возможности запустить нужное приложение, потому что нет его версии под iPod?
  www.omecmotors.com  
What on earth are two children your age doing out here so late?”
– Qu’est-ce que deux enfants de votre âge font là aussi tard ? »
  lenin.ru  
I was standing in the arrival area at Windsor Station in Montreal -- head high, eyes wide open, senses tingling, and feet on Canadian soil (well ok, so it was really concrete). The other boat-train passengers had all gone their various ways, and now I was alone. For one brief moment of panic, I wondered what on earth I had done.
Vous souvenez-vous de ce que vous faisiez le jeudi 12 février 1959, à 14 h? Moi, je m’en souviens. J’étais plantée sur le quai d’arrivée de la gare Windsor de Montréal – la tête haute, les yeux écarquillés, des fourmis dans les jambes et les deux pieds en sol canadien (bon, je ne rêvais pas). Les autres passagers du train que nous avions pris en sortant du bateau étaient partis chacun de leur côté, et maintenant j’étais seule. J’ai éprouvé un moment de panique, me demandant quelle folie je venais de faire.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow