sont a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      486 Results   310 Domains   Page 8
  www.epo.org  
De l'avis de la chambre qui s'est référée à l'affaire T 686/91, lorsqu'on choisit, au début de la mise en oeuvre de l'approche "problème-solution", de divulguer l'état de la technique sans prendre le recul nécessaire pour pouvoir formuler un problème technique pertinent, on adopte une démarche vouée à l'échec en ce sens que, sans ce recul, toute tentative d'établir un enchaînement logique d'idées pouvant conduire à l'invention revendiquée s'enlise dès le départ par manque de but ou d'objet clairement identifiable. Si le problème pertinent ne peut être déduit de l'état de la technique réputé le plus proche, les mesures prises pour le résoudre ne sont a fortiori pas déductibles.
In T 835/00 D1, which the opposition division considered the closest prior art, did not mention any of the problem aspects addressed by the claimed invention. As a consequence, a technical problem was created which was unrelated to the actual disclosure of D1 but whose solution was then found to be obvious in the light of the disclosure of D2. The board referred to T 686/91 and stated that it was a fatal defect that a prior art disclosure from which no relevant technical problem could be formulated without inappropriate hindsight had been chosen as a starting point for the application of the problem and solution approach, because without such hindsight any attempt to establish a logical chain of considerations which might lead to the claimed invention inevitably ran into difficulties at the start, for want of a relevant identifiable goal or object. If the relevant problem was not derivable from the alleged closest prior art, the measures for its solution were a fortiori not derivable. In other words, the invention was not obvious in the light of such art (see also T 548/03).
In T 835/00 war in der D1, die von der Einspruchsabteilung als nächstliegender Stand der Technik angesehen wurde, keine der Aufgabenstellungen der beanspruchten Erfindung genannt. Dies hatte zur Folge, dass eine technische Aufgabe vorlag, die mit der tatsächlichen Offenbarung in D1 nicht verwandt war, deren Lösung allerdings angesichts der Offenbarung in D2 für naheliegend befunden wurde. Unter Hinweis auf T 686/91 befand die Kammer, dass es ein grundlegender Fehler ist, als Ausgangspunkt für den Aufgabe-Lösungs-Ansatz eine Offenbarung im Stand der Technik zu verwenden, anhand deren ohne unzulässige nachträgliche Erkenntnisse keine relevante technische Aufgabe formuliert werden kann, weil ohne solche nachträglichen Erkenntnisse jeder Versuch, eine logische Reihe von Überlegungen aufzustellen, die zur beanspruchten Erfindung führen könnte, mangels eines erkennbaren relevanten Ziels oder Zwecks unweigerlich scheitern muss. Lässt sich die relevante Aufgabe nicht aus dem angeblich nächstliegenden Stand der Technik herleiten, so ist der Lösungsweg erst recht nicht herleitbar. Mit anderen Worten wird die Erfindung durch diesen Stand der Technik nicht nahegelegt (s. auch T 548/03).
  www.azerbaijans.com  
Les premiers acteurs et directeurs du théâtre sont Ağadadaş Kurbanov, Memmedağa Dadaşov, Yusuf Eminli, Mine Abdullayeva, Yusuf Dadaşov, Susanna Mecidova, Cavahir İskenderov, Süleyman Alaskerov, Hüseynağa Sadıhov, Kerim Hasanov, Zafer Nemetov, Muharrem Haşimov, Alimemmed Atayev et les autres.
By the decision of the People's Commissariat of Education in 1928 in Baku, Children's Theater officially was launched in Azerbaijan. The first actors and directors of the theater were Aghadadash Kurbanov, Mammadaga Dadashov, Yusif Eminli, Mina Abdullayeva, Yusif Dadashov, Susanna Majidova, Jawahir Iskenderova, Suleyman Alasgarov, Huseynaga Sadikhov, K. Hasanov, Zafar Nematov, Maharram Hashimov, Alimammad Atayev and others.
1928 nahm in Aserbaidschan mit Beschluss des Volkskommissariats das Kindertheater von İstanbul die Tätigkeiten auf. unter den ersten Darstellern und Regisseuren befanden sich Ağadadaş Kurbanov, Memmedağa Dadaşov, Yusuf Eminli, Mine Abdullayeva, Yusuf Dadaşov, Susanna Mecidova, Cavahir İskenderov, Süleyman Alaskerov, Hüseynağa Sadıhov, Kerim Hasanov, Zafer Nemetov, Muharrem Haşimov, Alimemmed Atayev u. a.
En 1928, por la disposición de Comisariado Educativo del Pueblo El Tealtro de los niños empezó su actividad. Los primeros actores y directores fueron Agadash Gurbanov, Mamedoaga Dadashov, Yusif Aminli, Mina Abdulayeva, Yusif Dadashov, Susanna Mechidova, Chavahir Iskenderova, Suleyman Aleskerov, Guseynaga Sadikhov, Kerim Gasanov, Zefer Nemetov, Maharram Khashimov, Alimamed Atayev etc.
В 1928-м году решением Азербайджанского Народного Просветительского Комиссариата Бакинский Детский Театр официально начал осуществлять свою деятельность. Первыми актерами и режиссерами театра стали Агададаш Гурбанов, Мамедага Дадашов, Юсиф Аминли, Мина Абдуллаева, Юсиф Дадашов, Сусанна Меджидова, Джавахир Искендерова, Сулейман Алескеров, Гусейнага Садыхов, Кярим Гасанов, Зафар Нематов, Магеррам Гашимов, Алимамед Атаев и другие.
1928 yılında Azerbaycan Halk Maarif Komisserlıği`nin(Bakanliğı) kararı ile İstanbul Çocuk tiyatrosu resmen faaliyete başlamıştır. Tiyatronun ilk aktörleri ve yönetmenleri Ağadadaş Kurbanov, Memmedağa Dadaşov, Yusuf Eminli, Mine Abdullayeva, Yusuf Dadaşov, Susanna Mecidova, Cavahir İskenderov, Süleyman Alaskerov, Hüseynağa Sadıhov, Kerim Hasanov, Zafer Nemetov, Muharrem Haşimov, Alimemmed Atayev ve başkaları olmuştur.
  6 Hits www.hotelpiacenza.com  
Pour ceux qui sont a la recherche de la qualite moderne, la vie privee et de belles vues sur la mer, cette propriete sera d'interet. Situe a une tres courte distance en voiture, ou 20 minutes de marche, a la plage et le centre de Luz, cette parcelle de bonne taille (2350m2) est orientee plein sud et tres prive, avec une belle vue sur la mer.
For those who are looking for modern quality, privacy and beautiful sea views, then this property will be of interest. Located at a very short drive, or 20 minute walk, to the beach and centre of Luz, this good sized plot (2350m2) is south facing and very private, with beautiful sea views. The villa has been well designed and built to a high specification offering bright and spacious rooms, such as the open plan living and dining room, that open on to the large partially covered terrace. The kitchen is equally spacious, with utility room, and all the bedrooms are large and have their own bathrooms. In addition there is an extra room, that is used as a TV/games room, but can also be used for extra accommodation. Both under-floor heating and air conditioning are installed throughout, and there are electric shutters and gates. The pool is heated and the garden is on automatic irrigation.
Für diejenigen, die sich für moderne Qualität, Privatsphäre und die schöne Aussicht auf das Meer, dann dieses Eigentum wird für Sie von Interesse sein. Befindet sich in eine sehr kurze Fahrt oder 20 Minuten zu Fuß, zum Strand und Zentrum von Luz, dieses gute Größe-Grundstück (2350m2) ist nach Süden ausgerichtet und sehr privat, mit herrlichem Meerblick. Die villa ist gut gestaltet und gebaut zu einer hohen Spezifikation, mit hellen und geräumigen Zimmern, wie das offene Wohn-und Esszimmer, dass offen auf der großen, teilweise überdachten Terrasse. Die Küche ist ebenso geräumig, mit Waschraum, und alle Schlafzimmer sind groß und haben ein eigenes Badezimmer. Zusätzlich gibt es einen extra Raum, der als TV/Spielzimmer, kann aber auch verwendet werden, für zusätzliche Unterkunft. Sowohl Fußboden-Heizung und Klimaanlage sind installiert im gesamten, und es gibt elektrische Rollläden und Tore. Der pool ist beheizt und der Garten wird über eine automatische Bewässerung.
  bistrodeluif.nl  
Notre équipe respectée d'ingénieurs téchnico-commercials offre une étendue incomparable d’expérience. En configurant des solutions adaptées a vos besoins spécifiques, ces experts en matière d’encapsulage par induction, sont a même d’optimiser la performance des systèmes.
Seit mehr als 20 Jahren liefert Enercon weltweit Lösungen rund um das induktive Versiegeln. Unser Team an Anwendungstechnikern geniesst den Ruf unübertroffener Kompetenz. Die induktiven Siegelprozesse werden für die jeweilige Anwendungsspezifkation präzise optimiert und bieten somit eine maximale Effizienz.
Hemos llevado soluciones de sellado por inducción alrededor del mundo por casi 30 años. Nuestro respetado equipo de ingenieros de aplicación posee una experiencia inigualable. Estos expertos en sellado por inducción optimizan la utilidad de cada sistema configurándolos para sus necesidades específicas.
Per oltre 25 anni abbiamo consegnato soluzioni di chiusura a induzione in tutto il mondo. Il nostro rispettato team di ingegneria offre una ineguagliabile esperienza nelle applicazioni. Gli esperti delle chiusure a induzione ottimizzano le prestazioni del sistema configurando soluzioni per ogni vostra specifica necessità.
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
Chaque appartement est climatisé et dispose d'un balcon privé avec vue sur le jardin pittoresque du Giorgio Apartments. Tous types de vacances sont a...cceptés à Kallithea, à Halkidiki, et de nombreuses options de divertissement de jour et de nuit s'offriront à vous.
Just 100 metres from the centre of Kallithea and within a 3-minute walk from the organised beaches, Giorgio Apartments offer charming self-catering apartments with free parking. This family-run complex features self-catering apartments, decorated in warm and calming colours to create a relaxing environment. Each apartment has a private balcony, where guests can enjoy views to the picturesque hotel garden. There is air conditioning provided throughout the apartments, for the comfort of guests. Ev...ery type of holiday can be catered for in Kallithea, Halkidiki, and there are plenty of day and night time entertainment options for guests. The local beaches have plenty of land and sea activities for guests to take part in. The close proximity of Giorgio Apartments to the commercial centre of town, allows guests plenty of shopping and dining options. Those looking for excellent nightlife can easily access the popular local parties.
Die Giorgio Apartments begrüßen Sie nur 100 m vom Zentrum von Kallithea und einen 3-minütigen Spaziergang von den organisierten Stränden entfernt. Sie wohnen in charmanten Apartments zur Selbstverpflegung mit kostenlosen Parkplätzen. Die Apartments des familiengeführten Komplexes sind in warmen und ruhigen Farben gehalten, die für eine entspannte Atmosphäre sorgen. Jedes Apartment bietet einen Balkon mit Blick auf den malerischen Garten des Hotels. Klimaanlage ist in den gesamten Apartments eben...falls verfügbar. Kallithea, Chalkidiki, bietet für jeden Urlauber das Richtige. Unterhaltungsmöglichkeiten erwarten Sie am Tag und am Abend. An den lokalen Stränden werden viele Aktivitäten im Wasser und an Land angeboten. Die Giorgio Apartments befinden sich in der Nähe des Geschäftsviertels mit zahlreichen Einkaufsmöglichkeiten und gastronomischen Einrichtungen. Partyfans können sich auf die aufregenden Clubs und Bars der Umgebung freuen.
El Giorgio Apartments está a solo 100 metros del centro de Kallithea y a 3 minutos a pie de las ordenadas playas y ofrece preciosos apartamentos independientes con aparcamiento gratuito. Los apartamentos independientes de este complejo de gestión familiar están decorados con relajantes tonos cálidos y todos disponen de un balcón privado con vistas al pintoresco jardín del hotel. Los apartamentos también incluyen aire acondicionado. En Kallithea, Halkidiki, encontrará todas las opciones para pasa...r unas vacaciones y hay muchos lugares de ocio con programas diurnos y nocturnos. Los playas locales ofrecen numerosas actividades terrestres y marítimas. El Giorgio Apartments está muy cerca del centro comercial de la población, repleto de tiendas y locales de restauración. También se celebran fiestas locales populares en magníficos locales de ocio nocturno.
A soli 100 metri dal centro di Kallithea ed entro 3 minuti a piedi dalle spiagge private, i Giorgio Apartments presentano sistemazioni con angolo cottura e parcheggio gratuito. Arredati con colori caldi e distensivi che creano un'atmosfera rilassante, gli alloggi di questo complesso a conduzione familiare sono climatizzati, per il massimo del comfort, e dotati di balcone privato, da cui potrete ammirare la vista sul pittoresco giardino dell'hotel. Situata nella penisola di Halkidiki, Kallithea è... adatta a ogni tipo di vacanza e vanta molteplici opportunità di intrattenimento diurno e notturno. Le spiagge locali offrono un'ampia scelta attività di terra e di mare, e il centro commerciale della città, nei pressi dei Giorgio Apartments, dispone di numerosi negozi e ristoranti. Se siete in cerca di divertimento notturno, non perdetevi le rinomate feste popolari locali.
Giorgio Apartments ligt op slechts 100 meter van het centrum van Kallithea en op 3 minuten lopen van de georganiseerde stranden. Het heeft charmante appartementen met eigen kookgelegenheid en gratis parkeergelegenheid. De appartementen in dit particuliere complex zijn ingericht in warme en rustgevende kleuren om een ​​ontspannen omgeving te creëren. Ze beschikken over eigen kookgelegenheid. Elk appartement heeft een eigen balkon, waar u kunt genieten van het uitzicht op de pittoreske tuin van he...t hotel. In het hele appartement is airconditioning beschikbaar voor uw comfort. Elk type vakantie is mogelijk in Kallithea in Halkidiki: er zijn vele soorten amusement, zowel overdag als 's avonds. Op de plaatselijke stranden zijn vele activiteiten op het land of in het water waaraan u kunt deelnemen. Giorgio Apartments ligt niet ver van het commerciële centrum van de stad, met tal van winkels en eetgelegenheden. Wie op zoek is naar het goede nachtleven kan eenvoudig toegang krijgen tot de populaire uitgaansgelegenheden.
  www.imobie.com  
Les personnes dont les blessures sont a un niveau plus bas ou partielles peuvent garder assez de sensation et de mobilité pour gérer ces routines elles-mêmes, alors que celles pour qui l’utilisation des mains et des bras reste limitée ou absente, nécessiteront un soignant pour aider ou pour effectuer ces routines.
Aparte de los efectos más obvios de la lesión medular – la dificultad de mover y sentir cosas por debajo del nivel de la lesión – hay una variedad de complicaciones adicionales a las que la persona lesionada debe acostumbrarse. Quizás una de las más difíciles de aceptar es la incapacidad de controlar las funciones de la vejiga y los intestinos. Durante la fase inicial de shock espinal, puede que pierda el control totalmente, en las próximas semanas y meses puede recuperar parte del control, dependiendo del nivel y la gravedad de la lesión. Con el entrenamiento adecuado y mucha motivación puede aprender nuevas formas de realizar estas funciones y ponerlas en práctica. Es posible que las personas con lesiones de nivel bajo o lesiones incompletas retengan la sensación y movilidad suficiente para realizar estas tareas sin ayuda, mientras que para aquellos cuya movilidad en las manos y brazos permanece limitada o ausente sería necesario que una persona les ayude a realizar estas tareas.
غير الآثار الواضحة لإصابة النخاع الشوكى – المقدرة القليلة للحركة و للإحساس أسفل مستوى الإصابة – هنالك عدد من المشاكل الإضافية التى يتوقع أن يقابلها لأشخاص الذين تعرضوا لإصابة النخاع الشوكى. و يمكن أن تكون اكثر الأشياء التى يصعب التأقلم معها هى عدم المقدرة على التحكم فى المثانة و الأمعاء. أثناء الفترة الأولية للصدمة النخاعية يمكن فقدان التحكم الكامل لهذه الوظائف. و خلال الأسلبيع و الأشهر التالية يمكن إسترجاع درجات مختلفة من التحكم حسب مدى و خطورة الإصابة. و يمكن للمريض تعلم و تطبيق أساليب يومية بواسطة التدريب المناسب و درجة من الرغبة للتحكم فى هذه الوظائف الأساسية. و يمكن للأشخاص المصابين فى المناطق السفلى أو بإصابات جزئية الإحتفاظ بقدر كاف من الإحساس و الحركة للتحكم كليا فى هذه الوظائف وفى نفس الوقت يحتاج الأشخاص الذين أصبحت وظائف أيديهم و أذرعهم محدودة أو غائبة لشخص يرعاهم لمساعدتهم فى القيام بهذه الوظائف أو للقيام بها بدلا عنهم.
علاوه بر عواقب آشکار صدمه دیدگی ستون فقرات – محدود شدن قابلیت حرکت و احساس در پائین محل صدمه – یک رشته مشکلات دیگر وجود دارد که فرد مصدوم ممکن است با آنها مواجه شود. شاید یکی از مهمترین مشکلات عدم توانایی فرد مصدوم در کنترل معده و مثانه اش باشد. طی دوره مقدماتی شوک ستون فقرات این کنترل ممکن است بطور کامل از دست برود. در چند هفته و ماه پس از این وضعیت، این کنترل به درجات مختلف، با توجه به درجه و شدت صدمه دیدگی، ممکن است باز گردد. در اثر تمرین و داشتن محرک خوب، فرد مصدوم می تواند روش های مناسب برای انجام فعالیت های حیاتی ممکن را یادگرفته و انجام دهد. کسانی که متحمل صدمات خفیف تر شده اند و یا صدمات آنها بطور کامل به ستون فقرات شان لطمه نزده است ممکن است بتوانند از حواس و حرکات کافی برای انجام کامل این فعالیت های روزمره برخوردار شوند حال آنکه برای کسانی که قابلیت استفاده از دستان و پاهای خود را بطور جزئی یا کامل از دست دادند، یک مددکار باید برای انجام این فعالیت ها به آنها کمک کند.
OZ’lerin belli olan hasarlarından - hasarın olduğu seviyeden daha aşağısını hissetmeme ve hareket edememe - başka hastaları etkileyen komplikasyonları da olabilir. Belki de bunlardan en zor kabul edilebilir olanı bağırsak ve idrar fonksyonlarını kısıtlı kontrol etmedir. Omurilik şoku esnasında, bu kontrol tamamen kaybolabilir. Geçen haftalar ve aylar sonunda bu kontrollerin bir kısmı geri gelir, bu zedelenmenin ciddiyetine ve seviyesine bağlıdır. Doğru eğitim ve iyi bir motivasyon sonucu bu kontrollerle ilgili temel fonksyonlar öğrenilebilir ve yeni tarzlar kazanılabilir. Daha alt omurilik zedelenmesi geçirenler, bu tip faaliyetleri tamamen kendileri kontrol edebilecek kadar hareket ve his yeteneği kazanabilirken, el ve kol faaliyetleri kısıtlananlar için bir bakıcının yardımı veya tamamen bu tip faaliyetleri yaptıran birisinin bulunması gerekir.
  2 Hits mumflowers.be  
es montants indiqués en Euros sont a titre informatif et sont calculés d'apres le taux de change en vigueur de la kuna ( monnaie croate). Pour tout paiement effectué a l'étranger sera appliqué le taux de change officiel, et les cartes bancaires seront débitées en monnaie locale du payeur.
Sales fee which is expressed in EUROs is calculated in Croatian local currency (kuna) on payment day using current exchange rate. So payment will be done in Croatian currency and your card issuer will charge you according to their policy of charging transactions done abroad.
Ausgabeaufschlag in Euro ausgedrückt wird, ist in der kroatischen Landeswährung (Kuna) über die Zahlung Tag mit aktuellen Wechselkurs berechnet. So wird die Zahlung in der kroatischen Währung erfolgen und Aussteller Ihrer Karte werden Sie nach ihrer Politik der Erhebung Geschäfte im Ausland getan kostenlos.
Commissione di vendita, che è espresso in euro è calcolato in valuta locale croata (kuna) il giorno di pagamento utilizzando tasso di cambio corrente. Quindi, il pagamento verrà effettuato in croato e l'emittente della carta verrà addebitato in base alla loro politica di tariffazione delle operazioni svolto all'estero.
Sales fee which is expressed in EUROs is calculated in Croatian local currency (kuna) on payment day using current exchange rate. So payment will be done in Croatian currency and your card issuer will charge you according to their policy of charging transactions done abroad.
Iznosi istaknuti u Eurima (€) su informativnog karaktera i izračunati su prama trenutnom tečaju koji vrijedi za Hrvatsku Kunu. Za sve uplate iz inozemstva primjenjuje se službeni tečaj i kreditne kartice se terete u lokalnoj valuti platitelja.
Az EURO-ban megadott árak a Horvát KUNA aznapi deviza árfolyamával vannak eggyeztetve, ezek szerint a fizetés KN-ban történik és a kártyakibocsátó Önt a rendszere szerint fogja terhelni a fizetéssel kapcsolatos számlázással.
Sales fee which is expressed in EUROs is calculated in Croatian local currency (kuna) on payment day using current exchange rate. So payment will be done in Croatian currency and your card issuer will charge you according to their policy of charging transactions done abroad.
Sales fee which is expressed in EUROs is calculated in Croatian local currency (kuna) on payment day using current exchange rate. So payment will be done in Croatian currency and your card issuer will charge you according to their policy of charging transactions done abroad.
  www.maturenudiststube.com  
Vous pouvez le degouter dans notre restaurant qui a plus de 1000 m2 et qu´est aconditionée pour vos events et reunions d´enterprise. Plus de 120 ans d´experience dans le tourism sont a votre disposition.
A destacar también la gastronomía de su Restaurante  y los 1000 m2 de salones climatizados preparados para acoger reuniones de empresa, reuniones familiares, congresos, convenciones, bodas, presentaciones y lanzamientos de producto … para lo que nos avalan mas de 120 años de experiencia en el sector.
També cal destacar la gastronomia del nostre Restaurant i els 1000 m2 de sales climatitzades preparades per acollir reunions d’empresa, reunions familiar, congressos, convencions, casaments, presentacions i llançaments de productes… per al qual ens avalen més de 120 anys d’experiència en el sector.
  2 Hits support.feralinteractive.com  
Nettoyage des bâtiments — Les ennemis postés dans les bâtiments sont beaucoup plus difficiles à éliminer, car ils y sont à couvert et en hauteur. Utilisez des grenades frag ou d’autres explosifs pour vous en débarrasser.
To start a single-player campaign, select Campaign → Start a New Campaign from the Main Menu. You must name your Force Commander and choose a difficulty, then click Accept. This will begin your single-player Space Marines campaign.
Gebäude verlassen — Um ein Gebäude zu verlassen, müssen Sie es auswählen und dann mit der linken Maustaste das Symbol Alle raus anklicken.
Cómo despejar edificios — Los enemigos que están dentro de edificios son mucho más difíciles de eliminar. En ellos, se encuentran a cubierto y en una posición elevada. Prueba a usar granadas de fragmentación u otros artefactos explosivos para acabar con ellos.
Liberare gli edifici — Inemici all’interno di edifici sono molto più difficili da uccidere, in quanto beneficiano del riparo e della posizione più elevata. Prova a usare granate a frammentazione o altri esplosivi per liberarti di loro.
Уничтожение врагов в зданиях: врагов в зданиях гораздо сложнее убить, так как они находятся в укрытии и на возвышенности. Чтобы уничтожить их, используйте осколочные гранаты и другое взрывное оружие.
  www.astra.admin.ch  
Les trois nouvelles catégories de permis de moniteur de conduite sont : A pour les motocycles, B pour les voitures de tourisme et C pour les camions. Le candidat passera donc le module A, B ou C en fonction de la catégorie qu’il a choisie. Dans un premier temps, il faut obtenir le brevet de moniteur, condition sine qua non pour passer le permis de moniteur catégorie B. Celui-ci, à son tour, est nécessaire pour devenir moniteur de conduite de motocycle et de camion.
In einem ersten Schritt wird der Fachausweis erworben. Dies ist Voraussetzung, um die Berufsausübungsbewilligung "Fahrlehrerausweis" für die Kategorie B zu erhalten. Der Fahrlehrerausweis Kategorie B bildet die Grundlage, um Motorradfahrlehrer oder -lehrerin und/oder Lastwagenfahrlehrer oder -lehrerin zu werden.
In futuro vi saranno tre diverse licenze di maestro conducente: le categorie A per i motoveicoli, B per le automobili e C per gli autocarri. Di conseguenza, nel corso della formazione professionale, occorre seguire e sostenere gli esami per i moduli A, B e C. In una prima fase si consegue l’attestato professionale che consente di ottenere la “licenza di maestro conducente" della categoria B. Questa licenza costituisce a sua volta il presupposto per ottenere la licenza di maestro conducente per motoveicoli e/o autocarri.
  www.sujb.cz  
Plusieurs personnes ayant la capacité s’intéressent à cet art. Les personnes les plus célèbres sont Ağamirze, Ağakerim, Namık Mana, Vügar, Gülşen etc.
At present, a lot of talented men engaged in this art. Among them Agamirza, Agakerim, Namiq Mana, Vugar, Namiq Garachukhurlu etc.are recognized.
Viele begabte Künstler beschäftigen sich in unserer mit dieser Kunst. Unter diesen befinden sich Ağamirze, Ağakerim, Namık Mana, Vügar, Gülşen u. a. Berühmtheiten.
  sich-cert.com  
Veuillez consulter les modes d'emploi des véhicules correspondants. en cas de doute, les donnée du constructeur mentionné dans le manuel d'utilisation sont a respecter. L'éditeur n'est soumis à aucun devoir de garantie.
Dieser Schmierindex soll nach bestem Wissen informieren. Alle Angaben entsprechen unserem Wissensstand. Irrtum und Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie die Betriebsanleitungen der entsprechenden Fahrzeuge. Im Einzelfall sind jeweils die vom Fahrzeug- oder Gerätehersteller herausgegebenen Bedienungs- und Wartungsvorschriften allein massgebend! Eine Gewährleistungspflicht besteht für den Herausgeber nicht.
Questo indice ha lo scopo di informare la lubrifi cazione del meglio della nostra conoscenza. Tutte le informazioni sulla base delle nostre conoscenze, errori e modifi che senza preavviso. Si prega di fare riferimento tutti istruzioni per l'uso dei veicoli rispettivi. In singoli casi, ognuno del costruttore del veicolo o delle attrezzature emessi istruzioni per l'uso e la manutenzione prevarranno solo! Una garanzia non è per l'editore.
  groenehartlogies.nl  
Palau est idéalement situé pour rejoindre les  plongée sous marine Sardaigne, les parties est et ouest de l’Archipel et la Réserve de Lavezzi qui ne sont qu’a 12 miles du port. La plupart des spots ne sont qu’à quelques minutes de bateau  et les plus éloignés sont a maximum 50 minutes.
Palau liegt in einer ausgezeichneten Lage; die Ost- wie Westseite des Archipels sind leicht zu erreichen und Lavezzi (Korsika) ist nur ca. 12 Meilen vom Hafen entfernt. Die meisten Tauchplätze erreichen wir in einigen Minuten, maximal jedoch 40 Minuten. Auch bei schlechten Wetterbedingungen können wir ohne Bedenken tauchen, da die vielen Inseln in unserer Gegend genügend sichere Plätze bieten – denn Sicherheit geht immer vor!
La sua centralità permette di raggiungere facilmente entrambe i versanti dell’Arcipelago La Maddalena e Lavezzi, mentre la presenza delle isole garantisce sempre un ridosso e quindi di poter effettuare le uscite anche in condizioni meteo marine non propriamente ottimali, sempre in ogni modo nel rispetto della sicurezza della navigazione.
  illuminateddocument.ge  
Les catégories d'intéressés dont nous traitons les données à caractère personnel sont a priori les personnes intéressées par les produits et services de notre entreprise ainsi que par l'utilisation ou la réservation desdits produits.
The categories of data subjects whose personal data we process are the people interested in our company’s products and services and in contracting or booking them. Persons who register with the job list or submit their CVs will also be classed as data subjects.
  www.zumsteinbock.com  
[2] Ce programme requiert d'autres logiciels pour fonctionner avec le TM-2, ils ne sont pas livrés avec l'appareil. Ces logiciels additionnels sont a) Tmate2CatControl par Woodboxradio (gratuit) et b) un émulateur de port série virtuel qui nécessite l'emploi d'un système d'exploitation 64 Bit.
[2] This program requires further software for operation of the TM-2, this additional software is not included in shipment. This additonal softare is a) Tmate2CatControl by Woodboxradio (free of charge) and b) a Virtual Serial Port Emulator which needs to be bought for 64 Bit operating systems.
[2] This program requires further software for operation of the TM-2, this additional software is not included in shipment. This additonal softare is a) Tmate2CatControl by Woodboxradio (free of charge) and b) a Virtual Serial Port Emulator which needs to be bought for 64 Bit operating systems.
  www.wto.org  
Autre remarque liée à l’égalité souveraine des Etats. Ne sont a priori égaux que des Etats souverains. C’est pourquoi, les organisations internationales classiques sont en principe composées exclusivement d’Etats.
Let me add, with regard to the sovereignty of States, that in principle, only sovereign States are equal. This is why in principle, the traditional international organizations are made up of States only. It is true that the WTO remains an inter-State framework. However, once again it has been able to adapt to the evolution of the international society and the emergence of new actors.
Otra observación en relación con la igualdad soberana de los Estados es que sólo son a priori iguales los Estados soberanos. Esa es la razón por la que las organizaciones internacionales clásicas están integradas en principio exclusivamente por Estados. Es cierto que la OMC sigue siendo un marco interestatal. Pero en este aspecto, ha sabido también adaptarse a la evolución de la sociedad internacional y a la aparición de nuevos actores.
  finematuretube.com  
Le test de ski à Zermatt est une belle expérience au début de l’hiver. Car seuls les plus confirmés se lancent sur les pistes. Un bon enneigement, des pistes parfaitement préparées et le test des modèles de skis les plus récents sont a votre disposition.
The ski test in Zermatt is one of the most beautiful experiences for skiers in early winter. Skiing at its best when only experts are on the slopes. You will find snow, exceptionally well prepared slopes and the latest ski models for testing.
  4 Hits www.wto.int  
Autre remarque liée à l’égalité souveraine des Etats. Ne sont a priori égaux que des Etats souverains. C’est pourquoi, les organisations internationales classiques sont en principe composées exclusivement d’Etats.
Let me add, with regard to the sovereignty of States, that in principle, only sovereign States are equal. This is why in principle, the traditional international organizations are made up of States only. It is true that the WTO remains an inter-State framework. However, once again it has been able to adapt to the evolution of the international society and the emergence of new actors.
Otra observación en relación con la igualdad soberana de los Estados es que sólo son a priori iguales los Estados soberanos. Esa es la razón por la que las organizaciones internacionales clásicas están integradas en principio exclusivamente por Estados. Es cierto que la OMC sigue siendo un marco interestatal. Pero en este aspecto, ha sabido también adaptarse a la evolución de la sociedad internacional y a la aparición de nuevos actores.
  www.ethenea.com  
VIREMENT BANCAIRE (TOUS LES FRAIS BANCAIRES SONT A LA CHARGE DU PARTICIPANT))
jaar 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025
  www.plimfers.es  
Les chaussettes de plage Vincere sont 'a l'origine concues et toujours utilisées pour le Beach volley. Le tissu en néopréne assure une protection maximale de vos pieds contre le froid, la chaleur et les objets tranchants. Comme le sable ne peut plus s'infiltrer entre les orteils avant un saut, avec ces chaussettes, on peut sauter plus haut !La chaussure qui est 'a base de lycra léger et élastique, adhére parfaitement au mollet tout en le laissant également respirer.
Vincere sandsocks were originally developped and still much used for beach volleyball. The neoprene sole protects your feet on the beach from cold, heat and sharp objects. Because the space between your toes doesn't fill with sand when jumping, you simply jump higher too! The sock itself is made from light weight stretching lycra, which encloses the lower leg perfectly, and breathes.
Vincere Sandsocken wurden urspruenglich fuer Beachvolleyball entwickelt, sind aber auch fuer andere Strandsportarten gut geeignet. Die neoprensolen schützen Ihre Füsse vor der Kälte, der Hitze und scharfen Gegenständen. Weil sich ihre Zehenzwischenraeume nicht mit Sand fuellen, koennen sie sogar hoeher springen! Die Socken sind aus leichtem dehnbarem und atmendem Lycra gearbeitet, das sich genau an die Wade anschmiegt.
Estas medias de arena originalmente fueron desarrollado para voley de playa y ah'i a'un se utilisan mucho. El suelo neoprene protege tus pies contra fr'io, calor y objetos agudos. Y por que el espacio entre tus dedos no se llena con arena cuando saltas, ! simplemente saltas m'as alto también ! La media misma est'a hecho de lycra que pesa muy poco, que cierra perfectamente por tus pies y la parte m'as baja de tus piernas, y que respira.
  www.gentoo.org  
Cela recherche zéro caractère ou plus, tant que ceux-ci sont « a », « b », « c »... « v », « w » et « x ». De plus, la classe de caractères « [:space:] » est disponible pour rechercher une espace. Voici une liste assez complète des classes de caractères disponibles :
The '[ ]' regular expression syntax has some more additional options. To specify a range of characters, you can use a '-' as long as it isn't in the first or last position, as follows:
La sintaxis de expresiones regulares '[ ]' tiene más opciones adicionales. Para especificar un rango de caracteres se puede usar '-', siempre y cuando no esté ni en la primera ni en la última posición, como se muestra a continuación:
  2 Hits svkhk.cz  
Les frais d’inscription sont a acquitter apres reception de l’invitation officielle au Congres et avant le 1er mai 2012, via le site internet du Congres (Paypal) ou par virement bancaire international.
b. La Cuota del Congreso debe ser pagada despues de recibir la invitacion oficial y antes del 1 de mayo de 2012, via Paypal en la pagina web del Congreso o por transferencia bancaria internacional. El pago tambien puede ser efectuado a la llegada a Minsk pero en este caso es necesario realizar previamente una gestion ante los organizadores.
  timewitnesses.org  
Conscient que la Guerre progresse et que des gens sont susceptibles d'etre tués ou blessés, je suis pret a les aider a rester a l'écart du danger ou s'ils sont blessés en servant dans l'ARP ou l'AFS tels qu'ils sont a présent constitués ; mais en aucune circonstance je ne renierai mon droit a juger et a agir en accord avec ce que je sais etre juste.
Since I realise that the War is actually in progress and that people are likely to be killed and injured, I am prepared to assist them to keep out of danger and help them if they are injured by serving in the ARP or the AFS as they are at present constituted; but I will not in any circumstances resign my right to judge and act according to that which I know is right.
  www.banqueducanada.ca  
Les auteurs élaborent un cadre théorique pour expliquer la coexistence de contrats à durée déterminée et de contrats de travail permanents dans un milieu où travailleurs et employeurs sont a priori identiques.
This paper constructs a theory of the coexistence of fixed-term and permanent employment contracts in an environment with ex-ante identical workers and employers. Workers under fixed-term contracts can be dismissed at no cost while permanent employees enjoy labor protection.
  www.objectpark.net  
Cela comprend les médecines comme l’aspirine pour bébé, médicaments contre le rhume et le pepto-bismol. Les enfants est les adolescents qui prennent de l’aspirine sont a risque pour une maladie grave appelée le syndrome de Reye.
Check with your healthcare provider before you give any medicine that contains aspirin or salicylates to a child or teen. This includes medicines like baby aspirin, some cold medicines, and Pepto-Bismol. Children and teens who take aspirin are at risk for a serious illness called Reye’s syndrome.
  welcome.hp.com  
Les serveurs lame stratégiques et flexibles sont a présent associés a l'efficacité de HP BladeSystem pour accélérer les performances informatiques.
Flexible geschäftskritische Server-Blades werden jetzt kombiniert mit der Effizienz eines HP BladeSystem angeboten, um die IT-Effizienz zu verbessern.
  www.ingothotel.com.au  
On vous offre un terrain exterieure pour tester le fonctionnement de nos détecteurs sur conditions réels, ainsi que une salle de conférence pour des présentations et analyses graphiques sur l'ordinateur. Nos collaborateurs sont a votre disposition pour plus de questions et instructions d'utilisation de nos appareils.
Obwohl die Verwendung unserer Metalldetektoren sehr einfach ist und die Messgeräte mit einem ausführlichen Handbuch geliefert werden, können Sie an einer Schulung in unserer Firma teilnehmen. Wir bieten Ihnen ein Außengelände, um die Funktionsfähigkeit unserer Geräte unter realen Bedingungen zu testen, als auch einen Konferenzraum für weitere Präsentationen und grafische Analysen am Computer. Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen für Ihre Fragen und praktische Einweisungen in Ihr Gerät zur vollen Verfügung. Somit erhalten Sie die optimalen Voraussetzungen für eine erfolgreiche Suche und werden vorbereitet Ihren eigenen Schatz zu finden. Sie sind jederzeit herzlich willkommen, uns anzurufen und einen individuellen Termin zu vereinbaren!
Aunque el uso de nuestros detectores de metales es muy fácil y la instrumentos de medición se entregan con un detallado manual de usuario, una lección de formación puede ser obtenidos en nuestra fábrica. Le ofrecemos un área de pruebas al aire libre, para ver el funcionamiento de nuestros dispositivos en condiciones reales, así como una sala de conferencias para la presentación y la cubierta análisis gráfico en una computadora. Nuestro personal estará a su disposición para responder a todas sus preguntas y la práctica con su detector de metales para sus propias necesidades. Por lo tanto, usted recibirá resultados óptimos y estará listo para buscar el tesoro. Usted es bienvenido en nuestra fábrica, por favor llame a nosotros, a hacer un acuerdo para su formación individual.
  kristal-golden-sands.goldensandshotels.net  
Le lieu dʼexécution et le for sont à 2540 Granges (SO).
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist 2540 Grenchen (SO).
  lowrance.biz  
CE SONT A GELS ENERGY CHUTE ET BOISSON TRES RAPIDEMENT AVEC TASTY DOIT LENTEMENT ET LAISSER L'EAU DIGEST EAU ET SWALLOW SIP GEL
Diese sind ein CHUTE Trinkgel und sehr schnelle DRINK mit leckerem MUST LANGSAM UND austritts DIGEST WASSER UND SWALLOW SIP GEL
QUESTI SONO uno scivolo gel energetici E BEVANDE MOLTO VELOCE con gustosi DEVE lentamente e lasciando l'acqua DIGEST ACQUA e deglutire SIP GEL
Estes são um CHUTE GEL ENERGIA E BEBIDA muito rapidamente com SABOROSO DEVE devagar e deixando a água DIGEST ÁGUA E ANDORINHA SIP GEL
Dit zijn een CHUTE GELS ENERGIE EN ZEER SNEL DRANK MET LEKKER moet langzaam EN VERLATEN WATER DIGEST WATER en doorslikken SIP GEL
AQUESTS GELS SÓN UN CHUTE D'ENERGIA RAPIDO I MOLT SABORÓS s'ha de beure AMB AIGUA A POC A POC I deixant-PAIR GLOP D'AIGUA I glop de GEL
Disse er en CHUTE GELS ENERGI OG MEGET FAST DRIKKE med velsmagende MUST LANGSOMT OG FORLADER VAND DIGEST vand og synke SIP GEL
  tascam.com  
Playa Larga / Long Beach: avec plusieurs breaks, cela peut être une autre vague de classe mondiale et moins bondée que Carenero du fait de son accès plus difficile. Quand la houle est a point, de fortes descentes et des tubes creux sont a l'ordre du jour.
Playa Larga / Long Beach:hat mehrere Breaks mit wenigeren Surfern als in Carenero, aber schwieriger zu erreichen. Wenn sie an ist, sind anspruchsvoll Tropfen und hohle Röhren in Ordnung.
Ci sono molti luoghi senza nome dove praticare surf a Bocas del Toro e noi vogliamo lasciarli così per molto tempo ancora. E' certo che ci sono molti luoghi e reef break che solo pochi hanno osato cavalcare.
Playa Larga / Long Beach: med flera bryt kan det vara en annan verkligen världsklass våg och mindre trångt än Carenero eftersom det är svårare att komma åt. När den är bra blir här branta vågor med ihåliga stup.
  diversipedia.org.ua  
Les « Informations sensibles » sont (a) les numéros de carte de débit ou carte de crédit, les informations de compte financier personnel, les numéros de sécurité sociale ou équivalents locaux, les numéros de passeport, de permis de conduire ou d’identifiants similaires, les mots de passe, les origines raciales ou ethniques, les informations relatives à l’état de santé mental ou physique, ou toute autre information relative à la santé, aux finances ou à l’emploi, y compris toute information encadrée par une réglementation, des lois ou des normes industrielles conçues pour protéger la sécurité et la confidentialité des données, telles que la loi Health Insurance Portability and Accountability Act et les normes Payment Card Industry Data Security Standards ; et (b) toutes les informations définies comme étant des « Données personnelles sensibles » par les lois européennes de protection des données.
„Vertrauliche Daten“ sind (a) Kredit- oder Debitkartennummern, Daten von privaten Bankkonten, Sozialversicherungsnummern oder lokale Entsprechungen, Pass-/Ausweisnummern, Führerscheinnummern oder vergleichbare personenbezogene Daten, Passwörter, ethnische Herkunft, Angaben zu physischen oder psychischen Krankheiten sowie sonstige berufsbezogene, finanzielle oder medizinische Informationen, darunter jegliche Informationen, die dem Health Insurance Portability and Accountability Act und den Payment Card Industry Data Security Standards sowie anderen Vorschriften, Gesetzen oder Branchenstandards zum Schutz ähnlicher Informationen unterliegen; und (b) jegliche Informationen, die in Datenschutzgesetzen der EU als „personenbezogene Daten“ definiert werden.
La “Información Confidencial” comprende: (a) números de tarjetas de crédito o débito, información de los estados financieros personales, números de seguro social o equivalentes a nivel local, números de pasaporte, números de licencias de conducir o elementos de identificación similares, contraseñas, origen racial o identidad étnica, enfermedad o información sobre la salud física o mental, u otra información relacionada con el empleo, la situación financiera o el estado de salud, lo que incluye cualquier información sujeta a la Ley de Portabilidad y Responsabilidad de Seguros Médicos, los Estándares de Seguridad de Datos de la Industria de Tarjetas de Pago y otras regulaciones, leyes o estándares de la industria diseñados para proteger información similar; y (b) cualquier información definida bajo las leyes de protección de datos de la UE como “Información Personal Confidencial”.
  www.malzfabrik.de  
Le client qui a reçu ses articles a le droit de les renvoyer à l’adresse ci-dessous. Beergiftsbelgium.be MCS nv remboursera l’intégralité du montant de la commande. Les frais de renvoi des articles sont à la charge du client/de l’acheteur.
De volledige bestelling retourneren? Reeds ontvangen artikelen mogen door de klant naar onderstaand retouradres gestuurd worden. Beergiftsbelgium.be MCS nv. zal de volledige aankoopsom terugstorten. De verzendkosten voor het terugsturen zijn voor rekening van de klant/koper.
  www.marisamonte.com.br  
En ce qui concerne la sécurité est concerné, www1.search-results.com est pratiquement le même que www.search-results.com, et ainsi il est sûr de supposer que l'une des barres d'outils responsable de changer votre page d'accueil www1.search-results.com est de barre d'outils des résultats de recherche. Cependant, il sont a plusieurs autres barres d'outils liés à ce site Web.
Wenn Ihre Homepage www1.search-results.com geändert werden ist es sehr wahrscheinlich, dass Sie die Symbolleisten oder Browser-Erweiterungen von IAC Search & Media entwickelt installiert haben. Sicherheit betrifft, www1.search-results.com ist praktisch das gleiche wie www.search-results.com, und so es ist sicher anzunehmen, dass eine der Symbolleisten für die Änderung verantwortlich ist Ihre Homepage www1.search-results.com Ergebnisse Suchleiste. Es gibt jedoch viele andere Symbolleisten, die im Zusammenhang mit dieser Website. Searchnu Toolbar und sogar Bandoo-Symbolleiste enthalten würde, aber das wichtigste ist, dass diese Browser-Plugins nur selten den PC ohne Ihr Wissen geben Sie. ...
Cuando se cambia tu página de inicio www1.search-results.com es muy probable que ha instalado alguna de las barras de herramientas o extensiones del navegador desarrolladas por IAC Search & Media. Preocupada por lo que es seguridad, www1.search-results.com es prácticamente lo mismo que www.search-results.com, y así que es seguro asumir que una de las barras de herramientas responsable de cambiar tu página de inicio www1.search-results.com es la barra de herramientas de búsqueda de resultados. Sin embargo, hay muchas otras barras de herramientas relacionadas con este sitio Web. Que incluiría nedir barra de herramientas y barra de herramientas de Bandoo incluso, pero lo más importante es que estos plugins de navegador rara vez entrar en el PC sin su conocimiento. ...
Quando viene modificata la home page www1.search-results.com è molto probabile che hanno installato le barre degli strumenti o le estensioni del browser sviluppate da IAC Search & Media. La sicurezza è riguarda, www1.search-results.com è praticamente lo stesso di www.search-results.com, e quindi è lecito ritenere che una delle barre degli strumenti responsabile per cambiare la home page www1.search-results.com è Toolbar di risultati di ricerca. Tuttavia, ci sono molte altre barre degli strumenti relativi a questo sito Web. Che includono Searchnu barra degli strumenti e anche Bandoo sulla barra degli strumenti, ma la cosa più importante è che questi plugin del browser immettere raramente il PC senza la vostra conoscenza. ...
Quando sua home page é alterado para www1.search-results.com é muito provável que você instalou qualquer uma das barras de ferramentas ou extensões do navegador desenvolvidos pela IAC Search & Media. Segurança é respeito, www1.search-results.com é praticamente o mesmo que www.search-results.com, e portanto, é seguro supor que uma das barras de ferramentas responsável por alterar sua página inicial www1.search-results.com é barra de ferramentas de resultados de pesquisa. No entanto, existem muitas outras barras de ferramentas relacionadas a este site. Que incluem Searchnu barra de ferramentas e barra de ferramentas de Bandoo mesmo, mas o mais importante é que esses plugins de navegador raramente entrar o PC sem o seu conhecimento. ...
  www.navnet.com  
Peut-être que sa façon particulière de montrer les gens tels qu’ils sont a quelque chose à voir avec son origine. Juergen Teller a grandi à Bubenreuth, un village de moyenne Franconie dans une famille de luthiers.
Vielleicht hat dieser besondere Stil, Menschen zu zeigen, wie sie sind, auch etwas mit seiner Herkunft zu tun. Aufgewachsen ist Juergen Teller im mittelfränkischen Ort Bubenreuth in einer Geigenbauerfamilie. Eine Stauballergie hinderte ihn daran, die Familientradition fortzuführen. Er wählte andere Wege und studierte in München Fotografie.
Questo suo stile personale, la capacità di mostrare il volto nascosto e più vero delle persone, forse ha a che fare anche con le sue origini. Juergen Teller è cresciuto a Bubenreuth, un piccolo comune della Media Franconia, in una famiglia di liutai. L’allergia alla polvere gli ha impedito di proseguire la tradizione di famiglia, spingendolo a cercare altre strade e a studiare fotografia a Monaco.
ولعل سبب هذا النمط المعين يكمن في قدرته على إظهار الناس على ما هم عليه، هذا يرجع بسببه لأصله. نشأ وترعرع يورغن تيللر في وسط فرانكن في منطقة بوبنرويت لعائلة امتهنت صناعة آلة الكمان الموسيقية. لقد منعته حساسيته للغبار من الإستمرار في تقاليد الأسرة. وسعى للبحث عن طرق أخرى، ودرس في ميونيخ التصويرالفوتوغرافي.
Osobitá záliba v tom, ukazovat lidi takové, jací jsou, možná souvisí s jeho původem. Juergen Teller vyrostl ve středofrancké obci Bubenreuth v houslařské rodině. Alergie na prach mu zabránila v tom, aby se stal pokračovatelem rodinné tradice. Hledal proto jiné možnosti uplatnění a v Mnichově studoval fotografii.
Być może ten szczególny styl, polegający na pokazywaniu ludzi takimi, jakimi są, ma też coś wspólnego z jego pochodzeniem. Juergen Teller wychował się w miejscowości Bubenreuth w Środkowej Frankonii w rodzinie lutników. Alergia na kurz przeszkodziła mu w kontynuowaniu rodzinnej tradycji. W poszukiwaniu innych dróg studiował fotografię w Monachium.
Вероятно, этот характерный подход в творчестве – быть искренним – сформировался как часть его баварской идентичности. Юрген Теллер вырос в коммуне Бубенройт в Средней Франконии в семье скрипичного мастера. Он не смог продолжить семейное дело из-за сильной аллергии на пыль. Поэтому он выбрал свой путь и начал изучать фотографию в Мюнхене.
  www.afromix.org  
nage. Superbe ? mission : Sans Aucun Doute. D? ja les deux animateurs sont a baffer, et les sujets plus bidochons que jamais. Mais l? j'ai compl? tement hallucin? , avec un reportage sur un type qui habite Calais et va passer ses vacances au Camping de Calais !
Alot of people, myself included, do not prefer to travel during summer since everwhere is just packed and you tend to run into almost everyone you know wherever you go. So you're stuck with the months from September to April.? But as usual I always have a master plan, being the resort and sun loving person I am, I would rather avoid the colder areas of Europe and the US. So?the first stop will be in Mauritius, specifically the Four Seasons at Anahita. Its located South of the Seychelles in the I
GINEBRA (Reuters) - La pandemia de influenza H1N1 podr?a no tener escapatoria, ya que de acuerdo a las ?ltimas cifras de la Organizaci?n Mundial de Salud (OMS) se ha propagado a las partes m?s remotas del planeta, como islas muy populares entre turistas. En un informe publicado el lunes, la OMS dijo que m?s de 20 pa?ses y territorios extranjeros registraron sus primeros casos confirmados por laboratorio del nuevo virus, tambi?n conocido como gripe porcina. Estos incluyen destinos tur?sti
  2 Hits www.alpine-lodge.at  
Ce sont A, B et C. Plus d’information sur les formules se trouvent dans le prospectus ci-dessous.
So what wines are they? Which winery do they come from? Where are the vineyards situated?
  nyff.ch  
"Tous les éléments que je préfère ; visibilité, équilibre, jouabilité et plaisir, sont a l'Angkor Golf Resort"
"Alle meiner bevorzugten Designelemente: Sichtbarkeit, Ausgewogenheit,Spielbarkeit und Vergnügen sind hier im Angkor Golf Resort"
  www.marronrouge.com  
Les créateurs présents aujourd’hui sont A&K Classics,  Andes Made, April, Como No, Costumisée par, Deux filles en fil, Gwe, Isabelle Teste, L’herbe Rouge, Martine Saint-Zéby.
Designers which are on the site are A&K Classics, Andes Made, April, Como No, Costumisée par, Deux filles en fil, Gwe, Isabelle Teste, L’herbe Rouge, Martine Saint-Zéby.
  portail.umons.ac.be  
Les listes sont a priori accessibles à tous ceux qui le souhaitent.
Lists are a priori accessible to all those who are interested in this information.
  lifeisgood.company  
“Gune” signifie “le lieu” en basque. Ces lieux en phase d’installation plus ou moins avancee sont a suivre de tres pres : le meilleur de la recherche en sort deja ou va pouvoir en sortir.
In the Bask language “Gune” means “place”. These “places” which are on a more or less developed stage should be closely followed: the best of research will come up or has already came up from it.
  battistellag.eu  
L'agriturismo Limoneto se trouve à 8 km de la ville de Syracuse . L'aeroport de Catane est à 50 Km. Les plages de Cassibile et Fontane Bianche sont a 10 km seulement.
Аделина и Альчестэ при помощи их детей Франческо и Доры открыли свой дом для путешественников, которые ищут уютное размещение по разумной цене.
  www.kan.de  
Ce tableau représente les démarches possibles lorsque les pro- jets de normes concernent des aspects de la prévention en en- treprise, qui sont a priori exclus par la Déclaration commune allemande.
The procedures are shown which are possible when stand- ards projects deal with aspects of the health and safety of workers at work which in the first instance are expressly ex- cluded by the German Consensus Statement.
  2 Hits www.ltool.net  
Des cabines téléphoniques publiques sont à votre disposition dans chaque unité de soins et à côté de la cafétéria. Des cartes de téléphone sont en vente à la cafétéria.
The treatment units are equipped with television sets, DVD players and hi-fi systems. The use of radios and televisions is regulated by the healthcare team, and we kindly request you to comply with their instructions.
  www.princeedwardisland.ca  
Le but du Conseil est d’assurer la prestation de soins sécuritaires, de qualité et appropriés aux besoins des enfants dans les établissements de services de garde. Quel est son rôle? Les fonctions du Conseil sont : (a) de délivrer les permis des...
The Commission is an independent quasi-judicial tribunal that administers a number of provincial statutes dealing with economic regulation and hears appeals under provincial planning, tax and residential rental property legislation. What is the function...
  web.tiscali.it  
Si vous voulè proposer quelque chose inhèrent notre attivitè des fruit at legumes vous contacter notre responsables Fabio Svevi et Nino Testini, il's sont a votre disposition pour tout le questions que vous douvet poser.
If you are intentioned to suggest us something pertinent ours business type, for other fruit or vegetable type too, you could contact us through ours E-mail or with conventional communication channel.
I responsabili del settore commerciale sono Fabio Svevi e Nino Testini a cui potete richiedere tutte le informazioni di cui avete bisogno.
  luessi.ch  
Nos 2 Gites de Luxe dans la Venise Verte.... sont a deux pas des randonnées en barques ou en vélos. Vous découvrirez la faune, la flore tout le long des conches...et repérerez les ragondins qui broutent au bords des prés.
There is a lot to do in POITOU CHARENTES ... Miles of waterways to explore, bird watching for herons in the marshes. Children will love a day out at the World famous historical theme Park of the PUY DU FOU, it is amazing entrertainment, packed with unbelievable action.
  www.lakecomoboattour.it  
Le mouvement noir de droits civiques, soutenu par les étudiants blancs idéalistes, faisait rage dans les Sud. Hymne folklorique de Bob Dylan, "les temps, ils sont a-Changin '", semblent capturer l'esprit de ce changement de generations et racial.
Sam Phillips , ein Memphis Rekordproduzent, soll frühem 1953 gesagt haben: "wenn ich einen weißen Mann finden könnte, der den Schwarzeton und Schwarzefühlen hatte, könnte ich Milliarde Dollar bilden." Er fand solch eine Person in Elvis Presley, ein junger LKW-Treiber, der in Kreuzkopfstudio später kam, das das Jahr, zum einer privaten Aufnahme von einem jetzt vergessenen Lied zu bilden, "mein Glück." Ein anderes Lied, ", das alles Recht, Mutter" ist, der Elvis ein Jahr später notierte, erregte beträchtliche Aufmerksamkeit. Es war ein schnelles Blauschwingenstück, wie einiges, das auf schwarzen Radiostationen gehört wurde, die starken Landeinfluß hatten. Nachdem er meistens im Süden für zwei Jahre durchgeführt hatte, brach Elvis von diesem regionalen Getto aus, um eine nationale Empfindung zu werden. Mit seinen sideburns und Hälfte-lächelnden Sneer stellte er ein rebellious Bild Amerikanern des High School Alters dar. Pöbel des Schreiens der Jugendmädchen sorgte sich seine Konzerte. In einem Alter der Sozialübereinstimmung, schlossen seine Stadium Leistungen sexuell andeutende Hüftedrehungen ein. Folglich als Elvis auf dem Ed Sullivan Erscheinen im September 1956 erschien, wurden Fernsehenkameramänner angewiesen, nur den oberen Teil seines Körpers zu zeigen. Seine Liede schlugen einen Akkord mit rastloser Jugend an und änderten die Chemie der Rennenrelationen in Amerika.
Sam Phillips, productor de registro de Memphis, se supone haber dicho a principios de 1953: "Si podría encontrar a un hombre blanco que tenía el sonido del negro y la sensación del negro, podría hacer mil millones dólares." Él encontró a tal persona en Elvis Presley, conductor joven del carro que vino en el estudio Phillips más adelante que año para hacer una grabación privada de una canción ahora olvidada, "mi felicidad." Otra canción, "que todo el correcto, el mama", que Elvis registró un año más tarde, atrajo la atención considerable. Era un pedazo rápido del oscilación de los azul, como alguno oído en las estaciones de radio negras, que tenían influencia fuerte del país. Después de realizar sobre todo en el sur por dos años, Elvis explotó de este ghetto regional para convertirse en una sensación nacional. Con sus sideburns y desprecio mitad-sonriente, él presentó una imagen rebellious a los americanos de la edad de la High School secundaria. Las multitudes de gritar a muchachas adolescentes atendieron a sus conciertos. En una edad de la conformidad social, sus funcionamientos de la etapa incluyeron giros sexual sugestivos de la cadera. Por lo tanto, cuando Elvis apareció en la demostración del Ed Sullivan en septiembre de 1956, mandaron a los cameramanes de la televisión demostrar solamente a la parte superior de su cuerpo. Sus canciones pulsaron un acorde con la juventud agitada y cambiaron la química de las relaciones de raza en América.
Sam Phillips, um produtor record de Memphis, é suposto ter dito em 1953 adiantado: "Se eu poderia encontrar um homem branco que tivesse o som do negro e a sensação do negro, eu poderia fazer bilhão dólares." Encontrou tal pessoa em Elvis Presley, um excitador novo do caminhão que viesse no estúdio Phillips mais tarde que ano para fazer uma gravação confidencial de uma canção agora esquecida, "minha felicidade." Uma outra canção, "que fosse toda a direita, o mama", que Elvis gravou um ano mais tarde, atraiu a atenção considerável. Era uma parte rápida do balanço dos azuis, como algum ouvido nas estações de rádio pretas, que tiveram a influência forte do país. Após executar na maior parte no sul por dois anos, Elvis quebrou fora deste ghetto regional para transformar-se um sensation nacional. Com seus sideburns e sneer metade-sorrindo, apresentou uma imagem rebellious aos americanos da idade da High School. Os mobs de gritar meninas teenage atenderam a seus concerts. Em uma idade do conformity social, seus desempenhos do estágio incluíram gyrations sexually suggestive do hip. Conseqüentemente, quando Elvis apareceu na mostra do Ed Sullivan em setembro 1956, os operadores de câmara da televisão foram instruídos mostrar somente a parte superior de seu corpo. Suas canções golpearam uma corda com juventude agitada e mudaram o chemistry de relações de raça em América.
  2 Hits www.conventions.coe.int  
Les objets dont il est question au paragraphe 2 sont : (a) ceux saisis en exécution d'une commission rogatoire (b) ceux saisis antérieurement, à la suite d'une autre procédure et transmis à la Partie requérante (c) ceux transmis sans qu'il y ait eu saisie. Le mot " objets " vise notamment les pièces à conviction dont il est question au paragraphe 1er de l'article 3.
The property referred to in paragrah 2 means (a) property seized in pursuance of letters rogatory, (b) property seized on a previous occasion in connection with other proceedings and handed over to the requesting Party, (c) property handed over without previous seizure. The word "property" refers to the "evidence" mentioned in Article 3, paragraph 1.
  www.perfectdescent.com  
Josef Rheinberger a laissé 18 messes. Parmi celles-ci, cinque sont a-cappella, neuf sont accompagnées à l'orgue et quatre par plusieurs instruments. Parmi les oeuvres accompagnées à l'orgue, celles "d'exécution facile" ont une place particulière.
Of Josef Rheinberger's eighteen masses, five are for unaccompanied voices, four with accompaniment by a small instrumental ensemble and nine with organ. Among the last group the "leicht ausführbare" (easy to perform) works take a special place: Considered by their composer as purely "utility music", they achieved great popularity during his lifetime and soon became part of the standard repertory of small church choirs.
  www.daidorussia.ru  
Ces intérêts légitimes sont : (a) assurer la bonne administration et la gestion de votre relation avec nous, y compris des locations que vous avez réservées ; (b) comprendre la manière dont nos clients utilisent nos services et gérer notre flotte de véhicules ; (c) effectuer des recherches et des analyses sur les services ou produits que nos clients souhaitent ou la manière dont ils aimeraient que nos services et produits soient améliorés ; (d) comprendre la manière dont nos clients utilisent nos sites web et applications et identifier les problèmes posés par l’utilisation des sites web et des applications et la manière dont nous pouvons améliorer l’expérience d’utilisation du client ; (e) informer nos clients des différents produits et services que nous pouvons proposer ; (f) comprendre les retours du client et y répondre ; (g) mieux personnaliser les promotions et avantages que nous pouvons offrir à nos clients ; (h) prévenir, détecter ou enquêter sur l’utilisation de nos véhicules et nos systèmes et nous assurer que nous respectons la loi et nos politiques ; et (i) gérer les litiges et accidents et obtenir des conseils juridiques ou professionnels.
These legitimate interests are: (a) to ensure effective administration and management of your relationship with us, including any rentals with us; (b) to understand how our customers use our services and to manage our vehicle fleet; (c) to carry out research and analysis on what services or products our customers want or how they would like us to improve our services and products; (d) to understand how our customers use our websites and Apps and identify any issues in how the websites and Apps are used and how we can improve the customers usage experience; (e) to tell our customers about the various products and services we can offer; (f) understand and respond to customer feedback; (g) to better tailor and personalise the promotions and benefits that we offer to our customers; (h) to prevent, detect, or investigate unauthorised use of our vehicles and systems and ensure we comply with law and our policies; and (i) manage any disputes and accidents and take legal or other professional advice.
  www.svetikralj.org.nz  
On remarque tout de suite que le blanc, la pierre et le bois sont à l’honneur, contribuant à la décoration sophistiquée de la résidence. La sphère est aussi un élément caractéristique du décor, se répétant dans les lampes et les objets décoratifs de plusieurs pièces.
We immediately notice that the dominant use of white, stone and wood, contributing to the residence’s sophisticated design. The sphere is also a characteristic element of the decor, repeating itself in the lamps and the decorative objects of several rooms. Its round shape contrasts with the multiple structural elements that adorn the walls and ceilings, such as the beams and columns that create variable geometric shapes and contributing to the complexity of the decor. The designer’s emotion and passion are reflected in every room of the home, all of which have been imagined according to the area’s climate. The materials have been carefully chosen to withstand the strong sea breeze and thus allow the sustainability of this special architectural work.
  www.queenonlinestore.com  
Les objectifs de l’appel téléphonique fait à l’usager sont : a) de s’assurer de la pertinence du niveau de fonctionnement de l’usager; b) de s’assurer que l’usager a accès à des partenaires communautaires responsables pour les soins et services de suivi conformément à son plan de congé; c) d’ajuster le type ou le niveau de services nécessaires pour répondre aux besoins de l’usager; d) de revoir la planification du congé, notamment le respect de la médication; e) de discuter de la pertinence et de l’efficacité des stratégies d’adaptation et f) d’explorer ou revoir un plan de sécurité en cas de crise.
The objectives of the patient phone call includes: a) ensure that the patient’s functional level is adequate; b) ensure that the patient has accessed community partners responsible for follow-up care and/or services as per their discharge plan; c) adjust the type or level of service necessary to meet the patient’s needs; d) review discharge planning, including medication adherence; e) discuss adequacy and effectiveness of coping strategies and f) explore and/or review a crisis safety plan if distressed.
  familyincest.org  
Une fois que le contrat de construction est signé et que les travaux commencent sur le chantier, le coût final du projet n'est toujours pas garanti. Au cours des travaux de construction et encore plus durant les rénovations, des complications surviennent et entraînent des déboursés supplémentaires. Les trois raisons habituelles des coûts supplémentaires sont : a) des conditions imprévues sur le chantier qui n'apparaissent qu'après le début des travaux; b) des omissions ou un manque de clarté dans les devis techniques préparés par les professionnels de la construction; c) des modifications à l'énoncé des travaux demandées par McGill (par le client ou par le Service de gestion et développement des installations), ou par les autorités pertinentes.
Once the construction contract is signed and construction site work begins, the final project cost is still not guaranteed. During construction and especially during renovations, complications almost always arise that require additional expenditures. The three basic sources of additional costs are: a) unforeseen site conditions that become apparent only after construction starts; b) omissions or other problems of clarity in the technical documentation produced by the construction professionals; c) changes to the scope of work requested by McGill (by the client or by Facilities), or by authorities having jurisdiction.
  www.eib.europa.eu  
Même si les premiers projets pilotes sont a priori situés dans les marchés les plus avancés de l'UE en matière de financement sur projet et de PPP, l'objectif consiste clairement à disposer de produits normalisés permettant aux obligations de projet de financer des opérations réalisées sur l'ensemble du territoire de l'Union, et la BEI cherche à ce que les projets de la phase pilote soient le plus diversifiés possible.
Market and project opportunities are important factors when it comes to the geographical spread of the initial transactions. The first pilot projects will most likely be situated in one of the EU’s more advanced PPP/project finance markets, but the objective is to have standardised products enabling the Europe 2020 project bonds to fund projects throughout the Union and the EIB is looking to have as much diversification as possible of projects within the pilot phase.
Die Marktsituation und die sich bietenden Projektmöglichkeiten sind wichtige Faktoren für die geographische Verteilung der ersten Operationen. Die ersten Pilotprojekte werden ihren Standort sehr wahrscheinlich in einem der reiferen PPP-/Projektfinanzierungsmärkte der EU haben. Ziel ist es jedoch, über standardisierte Produkte zu verfügen, so dass mit den Europa-2020-Projektanleihen Vorhaben in der gesamten EU finanziert werden können. Die EIB ist bemüht, bei den Projekten der Pilotphase eine möglichst breite Diversifizierung zu erreichen.
  www.otticacarraro.it  
Si l’accent est le plus souvent mis sur les grands noms – entrepreneurs visionnaires, créateurs de génie, maisons de prestige – pour évoquer le rayonnement français de l’industrie de la mode et du luxe dans le monde entier, le succès d’une collection ou d’un défilé doit pourtant beaucoup à tous les producteurs en amont de la filière qui sont à l’œuvre dans l’envers du décor, à l’abri des regards.
Se l’attenzione è più spesso rivolta verso i grandi nomi - imprenditori visionari, creatori geniali, maison del lusso - per evocare l'influenza francese nel settore della moda e del lusso in tutto il mondo, il successo di una collezione o di un defilé è dovuto anche a tutti i produttori a monte della filiera, al loro lavoro dietro le quinte, lontano dalle luci della ribalta.
  www.edu.gov.on.ca  
Les prestataires de services reconnus et sans but lucratif proposant sports et loisirs aux enfants – des organismes qui sont : a) parrainés ou reconnus par une municipalité comme étant des prestataires de services ou de programmes destinés à la communauté; b) membres d'une organisation sportive provinciale ou d'une organisation de camping agréée; ou c) reconnus comme étant des prestataires de services à l'échelle mondiale, comme le YMCA ou la Croix-Rouge.
Not-for-Profit Recognized Children's Sport and Recreation Service Providers - groups that are: a.) sponsored or recognized by a municipality as providing services or programs for the benefit of the community, or b.) members of a provincial sports organization or an accredited camping organization, or c.) universally recognized as service providers, such as the YMCA or Red Cross.
  jobs-emplois.gc.ca  
Il incombe au gestionnaire d'établir les exigences linguistiques d'un poste. Cette décision se fonde sur une évaluation objective des fonctions et responsabilités du poste. Si le poste exige la connaissance des deux langues officielles, le gestionnaire doit aussi décider du niveau de compétence, en français et en anglais, dans chacune des trois compétences linguistiques : la compréhension de l'écrit, l'expression écrite et l'interaction orale. Les niveaux qui peuvent s'appliquer à chaque compétence sont : A (débutant), B (intermédiaire), C (avancé). De plus, certains postes qui requièrent une formation spécialisée ou une compétence d'expert pourraient exiger la cote "P".
The manager is responsible for determining the language requirements of a position. This determination is based on an objective assessment of the duties and responsibilities of the position. If the position requires the knowledge of both official languages, the manager must also determine the proficiency level, in English and in French, in each of three language skills: Reading, Writing and Oral Interaction. The proficiency levels which can be assigned to each skill are: A (beginner), B (intermediate), C (advanced). In addition, certain positions requiring specialized training or expert proficiency could be assigned Code P.
  www.lloretcb.org  
Il vise à stimuler l’introduction d’approches axées sur le genre dans les pratiques gouvernementales et à renforcer les capacités des fonctionnaires à tous les niveaux de la gouvernance de l’État, y compris au niveau des processus budgétaires en Russie et dans les pays de la CEI. Il a pour objectifs de former des formateurs en matière de budgétisation sensible au genre et de transmettre des connaissances en matière de BSG aux fonctionnaires, de sorte que celles-ci puissent être appliquées en pratique lors de la formulation et de la mise en œuvre de la politique fiscale à tous les niveaux. Les principales missions du Centre sont : a) l’élaboration et la mise en œuvre de programmes professionnels innovants et de cours en matière de budgétisation sensible au genre ; b) la formation de fonctionnaires qualifiés et d’experts afin de leur permettre d’utiliser leurs connaissances avec efficacité lors de l’élaboration et de la mise en œuvre des politiques budgétaires et financières ; et c) l’enseignement de la budgétisation sensible au genre à des spécialistes étrangers, notamment ceux des pays membres de la CEI, sur la base d’accords bilatéraux et d’autres ententes avec les entités juridiques et les personnes concernées.
The Center aims to stimulate introduction of gender approaches in government practices and build capacity of civil servants at all levels of state governance including those involved in the budgetary process in Russia and CIS countries. The aim is to train GRB trainers and impart knowledge on GRB to civil servants so it can be applied in a practical way when formulating and implementing fiscal policy at all levels. The Center's main tasks include: a) Development and implementation of innovative professional programmes and courses on GRB; b) Training of qualified civil servants and experts to enable them use their knowledge effectively while developing and implementing budgetary and financial policies and c) Teaching gender budgeting to foreign specialists including those from CIS member countries on the basis of bilateral contracts and other agreements with legal entities and individuals concerned.
Este Centro busca estimular la introducción de enfoques de género en las prácticas gubernamentales y la capacitación del funcionariado público de todos los niveles de gobierno estatal, incluido el funcionariado involucrado en el proceso presupuestario de Rusia y los países de la CEI. La finalidad consiste en capacitar a las y los capacitadores en PSG e impartir conocimientos sobre PSG al funcionariado público, de modo que pueda aplicarlos de forma práctica a la hora de formular e implementar la política fiscal en todos los niveles. Las principales tareas del Centro son: a) la formulación e implementación de programas y cursos profesionales innovadores en PSG; b) una capacitación del funcionariado público calificado y expertas/os que les permita emplear eficazmente sus conocimientos y a la vez formular e implementar políticas presupuestarias y financieras; y c) la enseñanza en presupuestos de género para especialistas extranjeras/os, incluyendo a aquéllas/os de los países miembros de la CEI, sobre la base de contratos bilaterales y otros acuerdos con entidades jurídicas y personas comprometidas.
ويهدف المركز إلى تحفيز إدخال نهج المساواة بين الجنسين في الممارسات الحكومية وبناء القدرات لموظفي الخدمة المدنية على جميع مستويات الحكومة بالدولة، بما في ذلك المشاركين في عملية الميزنة في روسيا وبلدان اتحاد الدول المستقلة. يتلخص الهدف في تدريب المدربين في مجال الميزنة المراعية للنوع الجنساني ونقل المعرفة في هذا المجال إلى موظفي الخدمة المدنية بحيث يمكن تطبيقها بطريقة عملية عند صياغة وتنفيذ السياسات المالية على جميع المستويات. وتشمل المهام الرئيسية للمركز: أ) وضع وتنفيذ برامج ودورات مهنية مبتكرة حول الميزنة المراعية للنوع الجنساني، ب) تدريب موظفي الخدمة المدنية المؤهلين والخبراء لتمكينهم من استخدام المعرفة على نحو فعال عند وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالموازنة والمالية، و ج) تدريس الميزنة المراعية للنوع الجنساني للمتخصصين الأجانب، بما فيهم القادمين من البلدان الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة على أساس العقود الثنائية وغيرها من الاتفاقات مع الكيانات القانونية والأفراد المعنيين.
Целью Центра является стимулирование внедрения гендерного подхода в практику управления и наращивание потенциала государственных служащих всех уровней, в том числе служащих, задействованных в бюджетных процессах в Российской Федерации и странах СНГ. Центр стремится готовить преподавательские кадры по ГОБ и обучать государственных служащих методике ГОБ, чтобы она практически применялась при разработке и внедрении налоговой политики на всех уровнях. Основные задачи Центра включают: а) разработку и внедрение инновационных программ профессиональной подготовки и курсов по ГОБ; б) подготовку квалифицированных государственных служащих и экспертов с целью обучить их эффективному применению знаний при разработке и реализации бюджетной и финансовой политики; и в) обучение гендерно ориентированному бюджетированию зарубежных специалистов, в том числе из стран СНГ, на основании двухсторонних договоров и других соглашений с заинтересованными организациями и частными лицами.
  www.hse-compliance.net  
Les recherches se poursuivent, d’importantes nouveautés et propositions sont a l’étude, mais notre activité ordinaire ne s’arrête pas, à savoir :
We keep on researching and studying further important changes and proposals. Yet at same time we carry on our normal activities:
Las buenas noticias no terminan aquí, Sinergias adicionales con el sistema electro-térmico pueden reducir el costo de manejo por metro cúbico!
  www.bimcollab.com  
Tievoli Negombo est une nouvelle villa 2 pièces de marque. Situé à seulement 15 minutes de l'aéroport international de Negombo. Les chambres sont A...
Tievoli Negombo ist ein brandneues 2-Zimmer-Villa. Nur 15 Fahrminuten vom Negombo internationalen Flughafen. Die Zimmer sind AC mit angeschlossenem...
Tievoli Negombo es una villa de nueva construcción de 2 piezas. A tan sólo 15 minutos en coche del aeropuerto internacional de Negombo. Las habitac...
Tievoli Negombo è una nuovissima villa di 2 locali. A soli 15 minuti di auto dall'aeroporto internazionale di Negombo. Le camere sono AC con bagno ...
Tievoli Negombo is a brand new 2-room villa. Just 15 minutes' drive from Negombo international airport. Rooms are AC with attached bathroom. 5 minu...
  bb-database.com  
Adepte du télétravail, elle passe beaucoup de temps chez elle. Son appartement est orienté sud-est. Tous les critères sont a priori réunis pour profiter pleinement de son salon. Pourtant, de hauts immeubles en vis-à-vis bloquent l’entrée de la lumière chez elle.
Discover in this new first-hand account how Karine managed to naturally illuminate her living room. As a teleworker she spends a great deal of time at home. Her apartment is south-east facing, and in theory all the criteria are met for her to take full advantage of her living room. Tall buildings opposite, however, block out the light and stop it from entering her home. Discover how the Espaciel Light Reflector brought much-needed natural light deep into her apartment.
  www.ftaa-alca.org  
Dans le but de connaître les opinions de la société civile costaricaine et de définir la position du pays relativement au processus de négociation de la ZLEA, le gouvernement du Costa Rica a mis sur pied, par l’entremise de son ministère du Commerce extérieur, un mécanisme officiel de participation et de consultation, de même qu’un mécanisme national de dialogue et d’information s’adressant aux divers secteurs de la société civile. Les principes de base régissant ce processus de consultation sont : a) obtenir la plus large participation possible des divers secteurs de la société civile au processus de la ZLEA au moyen de mécanismes adéquats de rayonnement, d’information et de consultation; et b) établir un dialogue avec le secteur costaricain de la production à propos des conditions d’accès aux marchés et d’autres questions connexes de manière à ce que ce secteur puisse profiter pleinement des débouchés commerciaux qui s’offriront dans la ZLEA. Ce processus fonctionne essentiellement à deux niveaux.
The government of Costa Rica has, through its Foreign Trade Ministry, set up a formal participation and consultation mechanism, as well as a mechanism for dialogue and information at the national level with the various sectors of civil society for the purpose of discerning the opinions of civil society and defining Costa Rica's position with respect to the FTAA process. The basic principles governing this consultation process are: (a) achieving the broadest participation of the various sectors of civil society in the FTAA process through adequate outreach, information, and consultation mechanisms; and (b) establishing a dialogue with the Costa Rican production sector on market access conditions and other related issues so that full advantage is taken of the commercial opportunities created by the FTAA. This process operates basically on two levels:
El Gobierno de Costa Rica, a través del Ministerio de Comercio Exterior, ha establecido un mecanismo formal de participación y consultas, así como de diálogo e información a nivel nacional con los distintos sectores de la sociedad civil, con el objetivo de conocer las opiniones de los mismos y definir las posiciones de Costa Rica frente al proceso del ALCA. Los principios básicos que rigen este proceso de consultas son: a) Lograr la más amplia participación de los distintos sectores de la sociedad civil en el proceso del ALCA, a través de mecanismos adecuados de divulgación, de información y consulta; y b) Establecer un diálogo con el sector productivo de Costa Rica en torno a las condiciones de acceso a los mercados y a otros temas relacionados de manera que se aprovechen al máximo las oportunidades comerciales que conlleve el ALCA. Este proceso consta básicamente de dos niveles:
  2 Hits www.hostelbookers.com  
Dans notre hotel sont a la disposition de notres visiteurs 78 chambres á 4 lits, 8 chambres á deux lits avec lavabo, 44 chambres á deux lits avec douche et 6 appartaments, des chambres á deux lits avec douche.
In nostro albergo, ci sono alla disposizione dei ospiti, 78 camera a 4 letti, 8 camera doppia con lavabo, 44 camera doppia con doccia e 6 appartamenti con camera doppia con doccia. Per le camere con lavabo ci sono frigorifero e telefono. Le nostre camere con doccia - dove si trovano SAT - televisione, frigorifero e telefono, sono per ospiti ristretti nel movimento - adoperabile. Fra le camere con doccia ci sono 10 per non fumatori.
  4 Hits www.hrsdc.gc.ca  
(b) Proportion des clients admissibles qui, 3 mois et 12 mois après avoir quitté le programme ou service sont (a) employés (b) sans emploi ou (c) toujours en intervention;
(a) Proportion of eligible clients completing programs and services, by service type, in the previous year.
  www.invertech.de  
Rencontre avec les icônes qui ont contribué à façonner l'industrie de la mode, soit par des collections triomphantes ou des couvertures de magazines memorable. Ces Stars parées de bijoux sont a decouvrir dans les annales de la culture pop.
Conosci il Slingback del Moccasino? E la stampa geometrica “Gingham? Come una spugna, assorbi tutta la terminologia della moda efalla divenire contenuto del tuo cuore.
Познакомьтесь с иконами стиля, которые помогли сформировать индустрию моды, создав триумфальные коллекции или просто появясь на обложках журналов. А кто вдохновляет вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow