aout – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      6'336 Ergebnisse   1'243 Domänen   Seite 10
  www.nato.int  
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, aout-septembre 2009, pp. 56-63; and Nan Li and Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volume 63, Number 1, Winter 2010, pp. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, „La longue marche du porte-avions chinois“, Marines et Forces navales, Nr. 122, August-September 2009, S. 56-63; und Nan Li und Christopher Weuve, „China’s Aircraft Carrier Ambitions“, Naval War College Review, Bd. 63, Nr. 1, Winter 2010, S. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, nº 122, agosto-septiembre de 2009, páginas 56-63; y Nan Li yChristopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volumen 63, Número 1, Invierno de 2010, páginas 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, aout-septembre 2009, pp. 56-63; e Nan Li e Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volume 63, Number 1, Winter 2010, pp. 13-31.
(2) ألكسندر شيلدون-دوبلاي، "التقدم طويل الأمد لحاملات الطائرات الصينية"، المارينز والقوات البحرية، رقم 122، أغسطس-سبتمبر 2009، الصفحات من 56-63؛ ونان لي وكريستوفر فيف، "طموح حاملات الطائرات الصيني"، مراجعة كلية الحرب البحرية، المجلد 63، رقم 1، شتاء عام 2010، الصفحات من 13 – 31
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avies chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, augustus-september 2009, blz. 56-63; en Nan Li en Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, deel 63, nummer 1, winter 2010, blz. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, (Александър Шелдон-Дюпле, "Дългият път на китайския самолетоносач") Marines et Forces navales, No. 122, август-септември 2009, стр. 56-63; и Nan Li and Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, (Нан Ли и Кристофър Вюв, "Амибициите на Китай за самолетоносач") Naval War College Review, том 63, брой 1, зима 2010, стр. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix: Dlouhý vývoj čínských mateřských lodí (La longue marche du porte-avions chinois), vydavatelství Marines et Forces Navales, č.122, srpen-září 2009, str.56-63; Nan Li a Christopher Weuve: Čínské úsilí o letadlové lodě (China’s Aircraft Carrier Ambitions), vydavatelství Naval War College Review, svazek 63, číslo 1, zima 2010, str.13-31.
2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois” – Marines et Forces navales, Nr 122, august-september 2009, lk 56-63; Nan Li ja Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions” – Naval War College Review, 63. kd, nr 1, talv 2010, lk 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, September 2009, bls. 56-63; og Nan Li og Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Volume 63, Number 1, Vetur 2010, bls. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, No. 122, aout-septembre 2009, s.. 56-63; and Nan Li and Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, Tom 63, Numer 1, Zima 2010, ss. 13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix: Dlhý vývoj čínskych materských lodí (La longue marche du porte-avions chinois), vydavateľstvo Marines et Forces Navales, č.122, august-september 2009, str.56-63; Nan Li a Christopher Weuve: Čínske úsilie o lietadlové lode (China’s Aircraft Carrier Ambitions), vydavateľstvo Naval War College Review, zväzok 63, číslo 1, zima 2010, str.13-31.
(2) Alexandre Sheldon-Duplaix, “La longue marche du porte-avions chinois”, Marines et Forces navales, št. 122, aout-septembre 2009, str. 56-63; in Nan Li in Christopher Weuve, “China’s Aircraft Carrier Ambitions”, Naval War College Review, zvezek 63, številka 1, zima 2010, str. 13-31.
  babylonia.ch  
Ce numéro, qui parait en même temps que le Congrès inter­national des enseignant-e-s d’allemand (Lucerne, 30 juillet - 4 aout), a été remarquablement coordonné par Hanspeter von Flüe-Fleck - qui clôt par cette contribution sa collaboration au Comité de rédaction de la revue, après en avoir été dès la fondation un des piliers.
Die Nummer, die gerade rechtzeitig zur Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer (30. Juli-4. August in Luzern) erscheint, wurde in vorzüglicher Weise von Dr. Hans-Peter von Flüe-Fleck betreut, der damit seine Mitarbeit in der Redaktion abschliesst. Er hat als Gründungsmitglied Babylonia entscheidend mitgeprägt und wir werden ihn missen.
Il numero, che appare giusto in tempo per il congresso internazionale degli insegnanti di tedesco (Lucerna, 30 luglio-4 agosto), è stato coordinato in modo eccellente dal Dr. Hanspeter von Flüe-Fleck che con questo contributo conclude la sua collaborazione nella redazione. Von Flüe-Fleck è stato uno dei fondatori della rivista che in questi anni ha portato anche il suo marchio. In redazione ne sentiremo la mancanza.
Quest numer, che cumpara gist ad uras per il congress internaziunal dals magisters da tudestg (dals 30 da fanadur als 4 avust a Lucerna), è vegnì coordinà a moda excellenta da dr. Hans-Peter von Flüe-Fleck che terminescha cun questa contribuziun sia collavuraziun en la redacziun. Von Flüe-Fleck è stà in dals fundaturs da Babylonia ed ha segnà marcantamain la revista; sia persuna vegn a mancar en nossa redacziun.
  4 Résultats cestovani.kr-karlovarsky.cz  
L’ouverture solennelle eut lieu le 3 aout 1884. En 1893, une petite auberge fut construite puis remplacée par le complexe de bâtiments actuels. L’année 1908 fut importante pour le Klínovec quand eut lieu une exposition jubilaire d’objets industriels et artisanaux des monts Métallifères.
The grand opening took place on August 3, 1884. A small inn was built in 1893 and later replaced by the existing building complex. An important year was 1908 when the Jubilee Exhibition of Handicraft and Industrial Products of the Ore Mountains (Erzgebirge) was held on Klínovec. At this occasion, a new spacious hall with a coffer ceiling (each coffer decorated with the coat-of-arms of each town displaying its products) was built. The exhibition hall was subsequently converted into a restaurant and a centre of the complex opened in 1927. Two years later, a part of the complex was damaged by fire and the complex acquired a new annex and its present-day appearance after a reconstruction (including an 80-metre high television tower). Following the events of 1989, the look-out tower (24 metres high) and the Klínovec complex were privatised, nonetheless, with no change for the better considering the long-year minimum maintenance.
Am 3. August 1884 fand die feierliche Eröffnung statt. Im Jahre 1893 kam hier ein kleiner Gasthof hinzu, der später vom heutigen Gebäudekomplex ersetzt wurde. Von großer Bedeutung für den Keilberg war das Jahr 1908, als in seinen Räumen die Jubiläumsausstellung von Handwerks- und Industrieerzeugnissen des Erzgebirges stattfand. Aus Anlass der Ausstellung entstand hier eine große Halle mit Kassettendecke (in jeder Kassette war eines der Stadtwappen der ausstellenden Städte dargestellt). Danach wurde die Ausstellungshalle zum Restaurant und mithin zum Mittelpunkt des neuen Objekts, das im Jahre 1927 seine Tore öffnete. Zwei Jahre später brannte ein Teil des Gebäudes ab, bei der anschließenden Reparatur (samt Umbau) erhielt der Aussichtsturm sein heutiges Aussehen (heute samt eines 80 Meter hohen Fernsehturmes). Der 24 Meter hohe Aussichtsturm und das gesamte Areal auf dem Keilberg wurde im Jahre 1989 privatisiert, aber nach Jahren minimaler Instandhaltung ist es nicht viel besser um ihn bestellt.
La inauguración solemne fue el día 3 de agosto de 1884. En el año 1893 en este lugar creció una taberna, luego sustituida por el complejo de edificios actuales. El año 1908 fue importante para Klínovec, en las localidades del edificio se realizó una exposición jubilar de los productos artesanales e industriales de Rudohoří. En esta ocasión se creó una nueva sala extendida con el techo artesonado (cada estuche tenía un símbolo de la ciudad exhibiendo los productos). La sala de exposiciones se convirtió en un restaurante y centro del edificio, inaugurado en el año 1927. Dos años después una parte se quemó y luego de la reconstrucción y ensanche el área obtuvo su semejanza actual (incluso la torre televisiva de una altura de 80 metros). El mirador (de una altura de 24 metros) y el área en Klínovec pasó a ser propiedad privada después del año 1989, pero mejores tiempos luego de años de mantenimiento mínimo no vinieron.
L’apertura solenne si tenne il 3 agosto 1884. Nel 1893 fu aperta anche una piccola locanda, in seguito sostituita dalla struttura attuale. Il 1908 fu un anno importante per Klínovec, quando gli spazi della struttura ospitarono la mostra giubilare dei prodotti artigianali e industriali della regione dei monti Metalliferi. In quell’occasione fu creato un nuovo, ampio salone con tetto a cassettoni (ciascuno raffigurante il simbolo della città dei prodotti esposti). Il salone espositivo divenne un ristorante e il centro del nuovo edificio aperto nel 1927. Due anni dopo, un incendio bruciò una parte della struttura. I lavori di ristrutturazione ed ampliamento hanno conferito all’area l’aspetto attuale (inclusa la torre televisiva di 80 metri). La torretta panoramica alta 24 metri e l’area del monte Klínovec sono stati privatizzati dopo il 1989, ma ciò non ha giovato particolarmente dopo anni di manutenzioni minime.
Торжественное открытие башни состоялось 3 августа 1884 года. В 1893 году здесь появился небольшой трактир, предтеча нынешнего комплекса зданий. Большое значение имел для Клиновца 1908 год, когда в помещениях объекта проходила Юбилейная выставка ремесленных и промышленных изделий Рудогорья. По этому случаю был создан большой зал с кассетным потолком (в каждой кассете был герб города, представлявшего на выставке свои изделия). Выставочный зал после окончания выставки превратился в ресторан и центр нового объекта, открытого в 1927 году. Еще через два года часть его сгорела, а после ремонта и достройки ареал приобрел нынешний вид (включительно 80-метровой телевизионной башни). Обзорная башня высотой 24 метра и ареал на Клиновце после 1989 года были приватизированы, но лучшие времена после долгих лет минимального ухода еще не наступили.
  www.i-fitness.be  
Programme de rachat d'actions propres | 01 juin 2012 - 31 aout 2012
Share buy-back program | 01 March 2012 - 31 May 2012
Inkoopprogramma eigen aandelen | 01 mrt 2012 - 31 mei 2012
  11 Résultats www.acoa-apeca.gc.ca  
Des representants des gouvernements federal et provincial se trouvaient a Alberton le 10 aout 2011 pour annoncer des contributions qui permettront d'ameliorer l'hippodrome d'exposition du comte de Prince a Alberton.
Representatives from the federal and provincial governments were in Alberton on August 10, 2011 to announce contributions being made to upgrade the Prince County Exhibition Racetrack in Alberton. On hand was (from left to right), the Honourable Gail Shea, Minister of National Revenue, Ms. Anne Robinson, Vice Chair of the Prince County Exhibition Association, and the Honourable Neil LeClair, PEI Minister of Fisheries, Aquaculture and Rural Development.
  www.sciencessociales.uottawa.ca  
En 2009, six de nos étudiants ont participé à l'École d'été en relations internationales de l'Université Oxford en Angleterre. D'une durée de deux semaines, habituellement au début du mois d'aout, les séminaires offerts traitent d'enjeux contemporains en relations internationales.
In 2009, six of our students attended Oxford University's Summer School in International Politics, in England. Usually held at the beginning of August, the two-week seminars deal with contemporary issues in International politics. The Faculty of Social Sciences offers financial support to the selected students.
  www.socialsciences.uottawa.ca  
En 2009, six de nos étudiants ont participé à l'École d'été en relations internationales de l'Université Oxford en Angleterre. D'une durée de deux semaines, habituellement au début du mois d'aout, les séminaires offerts traitent d'enjeux contemporains en relations internationales.
In 2009, six of our students attended Oxford University's Summer School in International Politics, in England. Usually held at the beginning of August, the two-week seminars deal with contemporary issues in International politics. The Faculty of Social Sciences offers financial support to the selected students.
  4 Résultats brevets-patents.ic.gc.ca  
N° 1, 3 janvier N° 2, 10 janvier N° 3, 17 janvier N° 4, 24 janvier N° 5, 31 janvier N° 6, 7 fevrier N° 7, 14 fevrier N° 8, 21 fevrier N° 9, 28 fevrier N° 10, 6 mars N° 11, 13 mars N° 12, 20 mars N° 13, 27 mars N° 14, 3 avril N° 15, 10 avril N° 16, 17 avril N° 17, 24 avril N° 18, 1 mai N° 19, 8 mai N° 20, 15 mai N° 21, 22 mai N° 22, 29 mai N° 23, 5 juin N° 24, 12 juin N° 25, 19 juin N° 26, 26 juin N° 27, 3 juillet N° 28, 10 juillet N° 29, 17 juillet N° 30, 24 juillet N° 31, 31 juillet N° 32, 7 aout N° 33, 14 aout N° 34, 21 aout N° 35, 28 aout N° 36, 4 septembre N° 37, 11 septembre N° 38, 18 septembre N° 39, 25 septembre N° 40, 2 octobre N° 41, 9 octobre N° 42, 16 octobre N° 43, 23 octobre N° 44, 30 octobre N° 45, 6 novembre N° 46, 13 novembre N° 47, 20 novembre N° 48, 27 novembre N° 49, 4 decembre N° 50, 11 decembre N° 51, 18 decembre N° 52, 25 decembre
No. 1, January 3 No. 2, January 10 No. 3, January 17 No. 4, January 24 No. 5, January 31 No. 6, February 7 No. 7, February 14 No. 8, February 21 No. 9, February 28 No. 10, March 6 No. 11, March 13 No. 12, March 20 No. 13, March 27 No. 14, April 3 No. 15, April 10 No. 16, April 17 No. 17, April 24 No. 18, May 1 No. 19, May 8 No. 20, May 15 No. 21, May 22 No. 22, May 29 No. 23, June 5 No. 24, June 12 No. 25, June 19 No. 26, June 26 No. 27, July 3 No. 28, July 10 No. 29, July 17 No. 30, July 24 No. 31, July 31 No. 32, August 7 No. 33, August 14 No. 34, August 21 No. 35, August 28 No. 36, September 4 No. 37, September 11 No. 38, September 18 No. 39, September 25 No. 40, October 2 No. 41, October 9 No. 42, October 16 No. 43, October 23 No. 44, October 30 No. 45, November 6 No. 46, November 13 No. 47, November 20 No. 48, November 27 No. 49, December 4 No. 50, December 11 No. 51, December 18 No. 52, December 25
  5 Résultats www.syngenta.ca  
« Beach on Fire 2018»: Croisière panoramique à Venise et feu d'artifice sur la plage! Lundi 27 Aout
Beach on Fire 2018: panoramic cruise to Venice and fireworks show! Monday 27th August
Beach on Fire 2018: Panorama-Kreuzfahrt in Venedig und Feuerwerk am Strand! Montag 27 August 2018
  cfs.nrcan.gc.ca  
Quatre plantations ont ete crees dans le district d'Algoma de I'Ontario : Tune en juin 2004 a I'arboretum de i'lnstitut de recherche forestiere de I'Ontario (IRFO), et trois a la fin d'aout 2005 a I'arboretum de I'lRFO, au biocentre des Premieres nations de Thessalon et dans une pepiniere de Wheian.
Canada yew (Taxus canadensis Marsh.) is a native evergreen shrub found in most of Ontario that contains anticancer compounds called taxanes in its needles, bark, and roots. In 2004, a research project was initiated to (i) develop methods for selecting individual yew plants with high growth rates and high taxane concentrations, and (ii) determine the best methods for growing Canada yew in plantations, towards the goal of developing the capacity to produce a commercially viable yew crop in northern Ontario. Four plantations were established in the Algoma district of Ontario; one in June 2004 at the Ontario Forest Research Institute (OFRI) arboretum and three in late August 2005 at the OFRI arboretum, Thessalon First Nation BioCentre, and Wheian farm. Treatments imposed on all the plantations were (1) crop plant spacing at 30 and 45 cm, (2) soil treatments of mulch, fertilization, and mulch-plus-fertilization. Compost and mulch-plus-corn post treatments were applied only on the 2004 plantation. Compared to the controls, only the 2004 plantation showed significant treatmentrelated increases in growth in all but the spacing treatments, with fertilization and mulch-plus-compost resulting in about 15% to 50% more growth, respectively, than the other treatments. Fertilization provided the most cost effective increase in yew plantation growth. Deer browsed the plants at all sites and, of the three herbivore control measures attempted, only the electric fence successfully excluded deer. Selection of individual yew plants for high growth rates and taxane concentrations yielded individuals with 3 to 4 times the potential taxane production capacity of the average plant. Further development of Canada yew as a value-added crop will require these high taxane-producing individuals to be propagated for plantation culture.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow