what on – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      430 Ergebnisse   243 Domänen   Seite 3
  www.motogp.com  
Motegi was a strange weekend and it left me wondering ‘what on earth happened to the championship?' When we arrived in Japan we were all looking forward to the latest chapter of the title battle between Valentino Rossi and Sete Gibernau, and wondering if guys like Colin Edwards, Alex Barros and, of course, Makoto Tamada could battle for victory at the home of Honda.
Malgré cela, la course s'annonçait très intéressante, avec Tamada et John Hopkins en première ligne, prêts à attaquer. Hopkins disposait de la dernière version de la Suzuki, qui s'est révélée très performante et qui aurait dû lui garantir une place parmi les cinq premiers.
`Motegi ha sido un fin de semana extraño y me ha dejado pensando: `¿qué diablos le ha pasado al Campeonato?´. Cuando llegamos a Japón todos esperábamos el último episodio de la lucha por el título entre Valentino Rossi y Sete Gibernau, y dudando de si hombres como Colin Edwards, Alex Barros y, sobre todo, Makoto Tamada, podrían pelear por la victoria en casa de Honda.
Invece, fin dal venerdì pomeriggio è stato chiaro che Sete era in difficoltà e i suoi problemi sono peggiorati di sessione in sessione. Motegi è il circuito più esigente del calendario per quanto riguarda il pneumatico anteriore e per i freni e la Michelin vi si è presentata con un buon margine di sicurezza, portando pneumatici speciali per rispondere alle caratteristiche del tracciato.
Contudo, desde a tarde de sexta-feira era claro que Sete estava com problemas, e tudo piorou conforme o tempo foi passando. Motegi é o circuito mais exigente de todo o calendário para o pneu frontal e travão e a Michelin foi para lá com alguma margem de segurança, levando pneus especiais para corresponderem a estas exigências.
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
The makers behind Segway achieved one of the greatest dreams of every entrepreneur: to disrupt and surprise the market with a great technological innovation; those were the hopes expected of this invention that even Steve Jobs predicted would be a great success. But what on paper looks like a great business idea that attracted investors from around the world didn’t exactly translate into sales in line with its expectations.
Les responsables de Segway  ont réussi l’un des grands rêves de tout entrepreneur : surprendre le marché avec une grande innovation technologique ; Les illusions déposées sur cette invention furent telles, que Steve Jobs, lui-même, prédit un grand succès des segway.    Mais, ce qui sur papier semblait une idée d’entreprise  fantastique  attirant  des investisseurs du monde entier, ne s’est pas traduit, ensuite,  en ventes et usages en accord avec les expectatives. Selon certaines sources, les expectatives de ventes étaient de 500.000 unités par an, un chiffre qui finalement s’est réduit à 30.000 unités en 7 ans. Le marché n’était pas préparé pour recevoir en masse, cet appareil qui, bien que très utile  dans le secteur touristique,  n’a pas encore  développé son usage.
  2 Hits www.goldeneggproduction.ch  
This article is a reflection of the seminar ‘What on earth is going on? - What's been happening and what's up next?’ by Jamie Chappell (Global Business Director Horwarth HTL) and Rolf Schmidt (Founder and Managing Owner of Tophotel projects).
Cet article a été rédigé à la suite du séminaire « What on earth is going on? - What’s been happening and what’s up next » par Jamie Chappell (Global Business Director Horwarth HTL) et Rolf Schmidt (Founder and Managing Owner of Tophotelprojects). Ce séminaire a eu lieu durant le salon Hi Design EMEA 2016, le forum d’affaires pour l’industrie hôtelière en Europe, au Moyen-Orient et en Afrique, qui s’est tenu au début du mois de juin à Lisbonne.
  www.snusexpress.com  
What on earth is an experiential restaurant? What is the strategy for offering an innovative experience? We talk to the proprietors of three very appealing restaurants for people in search of new experiences: Jon Giraldo, from Spoonik (Barcelona); Carito Lourenço, from Fierro (Valencia) and Xanty Elías, from Acánthum (Huelva).
¿Qué demonios es un restaurante experiencial? ¿Cuál es su estrategia para ofrecer una experiencia innovadora? Hablamos con los propietarios de tres restaurantes muy atractivos para aquellos comensales que buscan nuevas experiencias: Jon Giraldo, de Spoonik (Barcelona); Carito Lourenço, de Fierro (Valencia) y Xanty Elías, de Acánthum (Huelva).
Què dimonis és un restaurant experiencial? Quina és la seva estratègia per oferir una experiència innovadora? Parlem amb els propietaris de tres restaurants molt atractius per a aquells comensals que busquen noves experiències: Jon Giraldo, d'Spoonik (Barcelona); Carito Lourenço, de Fierro (València) i Xanty Elías, d'Acánthum (Huelva).
  3 Hits www.coldjet.com  
Or is it simply the case that Aboriginal art is alien to us and that the occasion of our protests is always chosen very subjectively? What on earth are a couple of rock carvings in comparison with those friendly Buddha faces?
Vermutlich liegt darin der Grund, dass sich niemand in der Kulturszene für diesen barbarischen Akt interessiert. Dies sollte ein Anlass für uns alle sein, nachzudenken, wie wir mit der Kunst anderer Kulturen umgehen und wie ernst unsere Entrüstungsstürme gegen die Taliban zu nehmen sind. Proteste gegen ein australisches Erz- und Erdgasunternehmen hätten jedenfalls größere Erfolgschancen gehabt.
  www.in.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  3 Hits istl.hmu.gr  
Ever walked into a room and then wondered what on earth you wanted when you got there? Or found yourself chatting away to someone at a party desperately trying to remember their name before it gets too obvious you haven’t got a clue!
Vous est-il déjà arrivé de rentrer dans une pièce et de vous demander ce que vous veniez y chercher ? Ou vous êtes-vous déjà retrouvés à discuter avec quelqu’un dans une soirée et tenter désespérément de se rappeler de son nom avant qu’il ne devienne trop évident que vous l’avez oublié ?
Der Prozess des Alterns bringt mit sich, dass sich Ihr Gehirn, genauso wie Ihr Körper, verlangsamt und dass Sie sowohl körperlich als auch geistig etwas weniger flexibel werden. Mit zunehmendem Alter treten also Gedächtnisstörungen immer häufiger auf.
El proceso de envejecimiento significa que tanto su cerebro como su cuerpo se ralentizan, y por ello comienza a perder agilidad tanto física como mentalmente. Así pues, a medida que pasa el tiempo, los lapsus de memoria cada vez son más frecuentes.
Dimenticare nomi di luoghi o persone è un problema comune ed è una parte inevitabile del processo di invecchiamento ma niente panico! Questo non significa necessariamente che vi troviate sulla strada che porta alla demenza o all’Alzheimer.
  3 Hits sensiseeds.com  
He is aware that he has his critics, who see him as a simple waterman unworthy of readers. Many of his critics would also have wondered what on earth was worth writing about a seed. These ‘depraving minds’ who criticise both the poet and the seed are set straight in the foreword, in which he explains why the seed is indispensable for mankind and should be protected.
L’homme sait que sa réputation de batelier affecte la perception qu’ont de lui les critiques : d’une part, ils ne croient pas qu’il vaille la peine d’être lu, et d’autre part, ils ne comprennent absolument pas la pertinence ni l’intérêt de faire l’éloge d’une graine. Tels qu’appelés par Taylor dans l’avant-propos, ces « esprits dépravés » critiquent d’un coup le poète et la graine. Ainsi, le poète présente la raison pour laquelle la graine de chanvre est à ce point indispensable pour l’humanité, et qu’elle doit être protégée.
Er ist sich dessen bewusst, dass manche ihn als einfachen Binnenschiffer nicht für lesenswert erachten und sich zudem fragen werden, was man über diesen Samen eigentlich schreiben kann. Diese „verkommenen Seelen“, die sowohl den Schriftsteller als auch den Hanfsamen verurteilen, finden bereits im Prolog eine Erwiderung und er wird ihnen beweisen, was der Hanfsamen den Menschen einbringt und warum er es wert ist, erhalten zu werden.
Hij is zich ervan bewust dat er mensen zijn die hem bekritiseren, omdat ze hem beschouwen als een eenvoudige schipper die het niet waard is gelezen te worden. Bovendien zullen velen zich afvragen wat er over dit zaadje te schrijven valt. Deze ‘verdorven denkers´, die zowel de schrijver als het zaadje bekritiseren, kunnen het antwoord hierop al in het voorwoord vinden. Hier wordt namelijk uitgelegd waarom het zaadje zo onmisbaar is voor de mens en waarom het beschermd dient te worden.
  hostellerie-stnicolas.com  
What on earth have Chinese hamsters to do with medical drugs? Quite a lot as it turns out, as hamster cells can be programmed to sustainably produce anti-cancer drugs, among other things.
Hvad i alverden har kinesiske hamstre med lægemidler at gøre? Faktisk en hel del. Hamsterceller kan nemlig programmeres til at producere lægemidler mod f.eks. kræft på en bæredygtig måde.
  www.shediaclobster.ca  
Hence, their songs cover all the dark aspects of life, from prostitution and drug addiction to violence and despair. Always with a touch of twisted humor and sharp irony THE TIGER LILLIES “point an implicit accusing finger back at us: what on Earth are we doing, laughing at this stuff?”.
Die dreiköpfige Gruppe wurde 1989 in London gegründet und hat bisher über 30 Alben veröffentlicht. Ihren internationalen Durchbruch erzielten sie Ende der 1990er Jahre mit dem Theaterwelthit "Shockheaded Peter“ (Der Struwelpeter), was schließlich in einer Auszeichung für Sänger/Texter Martyn Jacques mit dem Laurence Olivier Award, dem hoch angesehenen Theaterpreis der Gesellschaft der Londoner Theater gipfelte. Das Musical wird bis heute weltweit gespielt. 2003 wurden sie für ihr Projekt "The Gorey End" gemeinsam mit dem KRONOS QUARTET sogar mit einer Grammy-Nominierung belohnt. Ihr Mozart-Musical „Die Weberischen“ von Autor Felix Mitterer führte im Mozartjahr 2006 im Museumsquartier Wien zu wahren Jubelstürmen. Im gleichen Jahr machten sie mit dem ebenso extravaganten Projekt "Mountains of Madness" gemeinsam mit dem Bassisten der EINSTÜRZENDEN NEUBAUTEN Alexander Hacke und der Berliner Künstlerin Danielle de Picciotto von sich reden, indem sie die makabren Geschichten von H. P. Lovecraft düster und bildgewaltig inszenierten. 2010/11 konnte die „Tiger Lillies Freakshow“ mit einer spektakulären, poetischen Show für einen großen Erfolg sorgen. Ende des Jahres waren sie dann wieder im Museumsquartier Wien an der Seite von Ben Becker und Christian Kolonovits in Büchner’s „Woyzeck & The Tiger Lillies“ zu sehen, das Stück erhielt den Nestroy-Preis. 2015/16 glänzten sie unter der bewährten Regie von Stephanie Mohr im Schauspiel Frankfurt mit „The Story Of Franz Biberkopf“. (Pressetext)
  2 Hits www.sciencetech.technomuses.ca  
What on Earth! is an animated short film featuring a crew of extraterrestrial visitors to Earth who assume that cars are the dominant race, and humans are merely parasites. http://www.nfb.ca/film/what_on_earth
La Terre est habitée ! est un court film d'animation où un équipage de visiteurs extra-terrestres s’imagine que les voitures sont une race dominante alors que les humains ne sont que des parasites. http://www.nfb.ca/film/terre_est_habitee
  2 Hits www.go2ol.ch  
Saturday, 19 Sep 2015 - What on earth was that word Stephen Harper slipped in to the Globe debate last night? “Old stock Canadians”? It became a theme on the campaign trail today. Knocking on doors, people asked me if I...
Jeudi, 20 Aug 2015 - Aujourd’hui, c’était la Journée internationale de la jeunesse. Ma rencontre avec de jeunes femmes impressionnantes de partout au Canada ne pouvait tomber mieux. Jo-Ann Roberts et moi-même avons...
  www.postauto.ch  
What on earth is  this? “ - as he pointed to something glittering red beneath the moos. Now it’s your turn to discover the secret behind the glittering stone. The story starts by the cable railway Bergstation and leads through various places on the Bannalp - revealing some truly magnificent mountain landscapes as you make your way along the kid’s hiking path.
„Mais qu’est-ce que c’est que ça?“, s’écrie Timo et pointe son doigt sur une lueur rouge sous la mousse. Allez à la découverte de l’histoire du mystère de la pierre scintillante. L’histoire commence près de la station d’arrivée de la télécabine et vous guide vers divers endroits sur l’alpage de Bannalp. Découvrez ce fabuleux chemin pédestre pour enfants dans un paysage de montagnes époustouflant. Si vous avez un petit creux en route, pas de problème. Le chemin des nains vous conduit aux aires de grillades directement au bord du Bannalpsee. Là où le ruisseau de montagne se jette dans le Bannalpsee se trouve la réserve de bois pour les aires de grillades.
„Was ist denn das hier?“, ruft Timo und zeigt auf ein rotes Schimmern unter dem Moos. Erleben Sie die Geschichte um das Geheimnis des funkelnden Steins. Die Geschichte beginnt bei der Bergstation dieser Luftseilbahn und führt Sie an verschiedene Orte auf der Bannalp. Geniessen Sie diesen zauberhaften Kinderwanderweg in einer atemberaubenden Berglandschaft. Mittagessen unterwegs ist kein Problem. Der Zwärgliweg führt an den Feuerstellen direkt am Bannalpsee vorbei. An der Mündung des Bergbaches in den Bannalpsee befindet sich ein Holzvorrat für die Grillstellen.
"Che cosa c'è qui?", dice Timo mostrando una luce rossa sotto il muschio. Vivete la storia del segreto della pietra scintillante. La storia ha inizio presso la stazione montana della funivia e vi conduce attraverso vari punti del Bannalp. Godetevi questo magico percorso per bambini, circondati da un paesaggio montano mozzafiato. Il pranzo durante l'escursione non è un problema. Lo «Zwärgliweg» passa davanti ai camini del Bannalpsee. Alla foce del torrente di montagna che s'immette nel Bannalpsee si trova una scorta di legna per i punti in cui è possibile fare grigliate.
  www.sophielagirafe.fr  
Just like the identically constructed sister ships MS SWISS EMERALD, MS SWISS JEWEL and MS SWISS SAPPHIRE, the top deck of the MS TREASURES consists solely of suites (30 sqm), and has therefore, like its sister ships, four times more suites and junior suites (19 sqm) than what on a European river cruise ship normal is.
Alle Kabinen sind Aussenkabinen, ausgestattet mit Flat-Screen-TV, iPod-Docking-Station, Minibar, Safe, Haartrockner, Klimaanlage, Dusche und WC. Daneben sorgen die King-size Betten für maximalen Komfort und die französischen Balkone, die auf über dreiviertel aller Kabinen zu finden sind, machen das Kreuzfahrterlebnis zu einem ganz besonderen Schatz.
  www.ss.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  biodyn.se  
The statistics thus compiled - the number, the location, and the role of the employees assigned to a project, the cost of labor based on salaries - constitute databases that are essential to the managers' work. "It certainly contributes to our corporate memory," Richard emphasizes, "since it helps us keep track of who did what on which project."
EXFO, qui utilise TimeControl depuis 1999, peut entre autres effectuer des retours dans le passé. Les statistiques qui y sont compilées - le nombre, l'emplacement et le rôle des employés affectés à un projet, les coûts en temps selon les salaires - constituent des bases de données essentielles au travail des gestionnaires. " Ça contribue assurément à notre mémoire corporative ", spécifie M. Richard, " puisque ça nous permet de retracer qui a fait quoi sur tel projet. "
  www.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
Ningún actor puede alcanzar los ODM por sí solo. Su logro implica la unión de todos —gobiernos, agencias multilaterales, sociedad civil, ONG y fundaciones, y el sector privado. Al avanzar, prioricemos lo que hacemos alrededor de aquello que según la evidencia tiene más probabilidad de tener éxito.
  www.clario.de  
“It should make people think: ‘How did they do that?’ or ‘What on earth is this?,’ he said. “I love it because I can already hear all these questions: ‘How long is it going to be here for?’ ‘What sort wood is that?’ and ‘Who made this?’”
„Ich denke nicht, dass es meine Aufgabe ist, die Menschen dazu zu bewegen, mehr amerikanisches Laubholz zu kaufen”, erklärte er. „Ich denke mein Job ist es, das geeignete Umfeld dafür zu schaffen, damit die Leute sich für die Verwendung von amerikanischem Laubholz entscheiden, weil sie mehr über den Werkstoff wissen.” Dieses Wissen schließt alles mit ein, von der Handwerkskunst bis hin zu Umweltfragen.
«Uno de los debates que estamos abordando es el de la importancia de la artesanía y lo que sucede cuando se pone a trabajar juntos a dos excepcionales artesanos», explica. «Nuestro trabajo consistía en elegir a los profesionales adecuados, depositar nuestra confianza en ellos y dejar que el proceso se desarrollara. La creación implica establecer relaciones y cada vez que emprendemos uno de estos proyectos aprendemos más sobre ese proceso colaborativo. Creo que es muy valioso».
“Non credo che il mio lavoro consista nel convincere la gente ad acquistare legno di latifoglie” − prosegue. “Penso che la mia responsabilità sia piuttosto creare un ambiente in cui gli utenti scelgono il legno di latifoglie americane perché vi è una migliore comprensione delle proprietà dei materiali.” E tale comprensione deve necessariamente comprendere tutto, dai principi di lavorazione artigianale alle questioni ambientali.
  www.testas.de  
With great presence of mind he threw the meat he was about to set down on the table after the soup down into the courtyard, followed by the bread, the wine, and finally the tablecloth with all that was remaining on it. "What on earth are you doing?" asked the master, rising angrily from his chair.
Der Diener hatte einen Herrn, dem konnte er manchmal gar nichts recht machen. So kam einmal der Herr nach Hause und setzte sich zum Mittagessen. Da war die Suppe zu heiß oder zu kalt oder keines von beiden. Er nahm daher die Schüssel mit dem, was darinnen war, und warf sie durch das offene Fenster in den Hof hinab. Was tat hierauf der Diener? Kurz besonnen warf er das Fleisch, welches er eben auf den Tisch stellen wollte, der Suppe nach auch in den Hof hinab, dann das Brot, dann den Wein und schließlich auch das Tischtuch mit allem, was noch darauf war. "Was soll das sein?" fragte der Herr und sprang zornig von dem Sessel auf. Aber der Diener erwiderte: "Verzeihen Sie mir, wenn ich Ihre Meinung nicht erraten habe. Ich glaubte, Sie wollten heute in dem Hofe speisen. Die Luft ist so heiter, der Himmel so blau, und sehen Sie nur, wie lieblich der Apfelbaum blüht, und wie fröhlich die Bienen fliegen!" - Diesmal die Suppe hinabgeworfen und nie mehr wieder! Der Herr erkannte seinen Fehler, heiterte sich im Anblick des schönen Frühlingshimmels auf, lächelte heimlich über den schnellen Einfall seines Dieners und dankte ihm im Herzen für die gute Lehre.
  www.sitesakamoto.com  
Seconds later I was surrounded by three burly young men in dark glasses and M16. Mossad front of him right in wondering what on earth was photographing. Curious concern in a world where Google Earth puts spy satellites available to anyone.
Jordan est la seule voie d'accès à Israël du nord. La paix de 1994 est instable et la Jordanie est militarisée. Je suis de la Mer Morte à la frontière Sheikh Hussein 90 Amman kilomètres. garde de soldats regarda quand ils ont entendu mon moteur et me salua avec affabilité. Au passage de la frontière, Les Arabes israéliens qui traversent les inscriptions modifier leurs voitures afin qu'ils ne reconnaissent pas leur origine. Sur le pont, je suis descendu de la moto pour prendre une photo de la rivière. Quelques secondes plus tard, j'étais entouré par trois jeunes costaud avec des lunettes noires et M16. Mossad était juste en face se demander qu'est-ce qui a été photographié. Concerner curieuse dans un monde où Google Earth met des satellites espions à gagner.
Jordan ist die einzige Zufahrtsstraße nach Israel aus dem Norden. Der Friede 1994 ist instabil und die Jordan wird militarisiert. Ich ging aus dem Toten Meer der Sheikh Hussein Grenze 90 Kilometer von Amman. Soldaten Wache spähte, wenn sie meinen Motor gehört und begrüßte mich leutselig. Am Grenzübergang, Israelische Araber, die Einschreibungen überqueren ändern ihre Autos, so dass sie nicht erkennen, ihre Herkunft. Auf der Brücke habe ich vom Fahrrad, um ein Bild des Flusses nehmen. Sekunden später wurde ich von drei stämmigen Jugendlichen mit dunkler Brille und M16 umgeben. Mossad war direkt vor sich fragen, was zum Teufel wurde fotografiert. Sorge in einer Welt, wo neugierige Google Earth bringt Spionagesatelliten zu gewinnen.
Jordan è l'unica strada di accesso a Israele da nord. La pace di 1994 è instabile e la Giordania è militarizzata. Ho camminato dal Mar Morto fino al confine Sheikh Hussein 90 chilometri da Amman. I soldati di guardia sbirciò quando hanno sentito il mio motore e mi salutò affabilmente. Al valico di frontiera, Gli arabi israeliani che attraversano iscrizioni cambiano le loro auto in modo che non riconoscono la loro origine. Sul ponte sono sceso la moto per scattare una foto del fiume. Pochi secondi dopo ero circondato da tre giovani corpulento con gli occhiali scuri e M16. Mossad era proprio di fronte chiedendosi cosa diavolo stava fotografando. Riguardare curioso in un mondo in cui Google Earth mette satelliti spia in palio.
Jordan é a estrada de acesso apenas para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é instável e está militarizada. Caminhamos do Mar Morto até a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amã. Os soldados de guarda espiou quando ouviram o meu motor e fiquei agradavelmente recebidos. Na fronteira, Os árabes israelenses que atravessam placas mudar seus carros para que eles não reconhecem sua origem. Na ponte eu peguei a moto para tirar uma foto do rio. Segundos depois, eu estava cercado por três corpulentos homens jovens de óculos escuros e M16. Mossad frente dele direito em saber que na terra estava fotografando. Curioso preocupação em um mundo onde o Google Earth coloca satélites espiões disponíveis a qualquer pessoa.
Jordanië is de enige toegangsweg naar Israël vanuit het noorden. De vrede van 1994 is instabiel en de Jordaan wordt gemilitariseerd. Ik liep uit de Dode Zee naar de grens Hussein Sheikh 90 kilometer van Amman. Soldaten bewaken gluurde toen ze hoorde mijn motor en begroette mij minzaam. Aan de grensovergang, Israëlische Arabieren die inschrijvingen kruisen veranderen hun auto's, zodat ze niet hun oorsprong te erkennen,. Op de brug kreeg ik van de fiets om een ​​beeld van de rivier te nemen. Seconden later werd ik omringd door drie potige jongeren met een donkere bril en M16. Mossad was recht tegenover me af wat de hel was fotograferen. Betreffen nieuwsgierig in een wereld waar Google Earth zet spionagesatellieten voor het grijpen.
Jordània és l'única via d'accés a Israel per carretera des del nord. La pau de 1994 és inestable i el Jordà està militaritzat. El vaig recórrer des del Mar Mort fins a la frontera de Sheikh Hussein a 90 quilòmetres d'Amman. Els soldats de guàrdia treien el cap quan sentien el meu motor i em saludaven afablement. En el pas fronterer, els àrabs israelians que el creuen canvien les matrícules dels seus cotxes perquè no es reconegui la seva procedència. En el pont em vaig baixar de la moto per fer una foto del riu. Segons després estava envoltat de tres fornits joves amb ulleres fosques i M16. Tenia davant el Mossad en ple preguntant-me què diantres estava fotografiant. Preocupació curiosa en un món on Google Earth posa els satèl · lits espies a disposició de qualsevol.
Jordan je jedini pristupni put u Izrael sa sjevera. Mir 1994 je nestabilan, a Jordan je naoružana. Hodao sam iz Mrtvog mora do granice Sheikh Husein 90 kilometara od Ammana. Vojnici straže provirila kad su čuli moj motor i pozdravila me ljubazno. Na graničnom prijelazu, Izraelski Arapi koji prelaze upisanih promijeniti svoje automobile tako da oni ne prepoznaju svoje podrijetlo. Na mostu sam sišao s bicikla kako bi se slika rijeke. Nekoliko sekundi kasnije sam bio okružen tri krupan mladih s tamnim naočalama i M16. Mossad je ispred pitate što se, dovraga, fotografiranje. Zabrinutost znatiželjni u svijetu u kojem Google Earth stavlja špijunske satelite za dočepa.
Иордания является единственной подъездной дороги к Израилю с севера. Мир 1994 неустойчива, а Иордания военизированной. Я шел от Мертвого моря до границы шейха Хусейна 90 километрах от Аммана. Солдаты охранник заглянул, когда они услышали мой двигатель и встретил меня приветливо. При пересечении границы, Израильские арабы, которые пересекают учащихся изменить свои машины, чтобы они не признают их происхождения. На мосту я слез с велосипеда, чтобы сделать снимок реки. Через несколько секунд я был в окружении трех здоровенных молодых людей с темными очками и M16. Моссад был прямо передо интересно, что, черт возьми, фотографирование. Концерну любопытных в мире, где Google Earth ставит спутников-шпионов для захватов.
Jordan sarbide bakarra Israel errepidea iparraldean. Bakea 1994 Jordan ezegonkorra da eta militarized da. Ibili Dead Sea Sheikh Hussein mugan 90 Amman-tik kilometro. Guardia on soldadu peeked nire motorra entzun dute eta ni atsegin agurtu zen. Mugatik zeharkatzen etan, Israelgo arabiarrek lizentzia plaka zeharkatzen duten beren autoak aldatu beraz, ez dute beren jatorria ezagutu. Zubia dut bike ibaiaren irudi bat hartu. Seconds geroago nintzen hiru betaurreko ilun eta M16 burly gizon gazte inguratuta. Mossad eskubidea lurrean zena argazkiak galdetzen zion aurrean. Google Earth satelite espioi jartzen edonork eskura Curiosa mundu bat kezka.
Jordan é a estrada de acceso só para Israel a partir do norte. A paz de 1994 Jordan é inestable e está militarizada. Camiñamos do Mar Morto ata a fronteira Hussein Sheikh 90 quilómetros de Amán. Os soldados de garda espiou cando oíron o meu motor e quedei agradavelmente recibidos. Na fronteira, Os árabes israelís que atravesan placas cambiar os seus coches para que eles non recoñecen a súa orixe. Na ponte eu peguei a moto para sacar unha foto do río. Segundos despois, eu estaba rodeado por tres corpulentos homes novos de lentes escuros e M16. Mossad fronte del dereito de saber que na terra estaba fotografando. Curioso preocupación nun mundo onde o Google Earth pon satélites espías dispoñibles a calquera persoa.
  www.secession.at  
] is meant to prompt the visitors and all those who read it somewhere and are baffled by it because they’re unfamiliar with the German spoken in Carinthia to ask: What on earth does that mean? We might then reply: Well, you know, artists!
] sollte die Besucher und alle, die den Titel irgendwo gelesen und nicht verstanden hatten, weil sie nicht Kärntnerisch verstehen, zu der Frage verleiten: Was heißt denn das? Und dann könnten wir antworten: Sie wissen schon, die Künstler! Sind ihrer Zeit immer voraus. Sie […] sind noch gar nicht in der Ausstellung drin, da will er schon wissen, ob es Ihnen gefallen hat. Awåragaude? Hat es dir gefallen, was it fun?
  www.vanbiemen.eu  
Play the Bioholvi game to find out what on earth really goes on in a biobank!
Spela Bioholvi och lär dig vad man riktigt gör på en biobank!
  www.hkab.org.hk  
WHAT ON EARTH IS OSAKO?
MIKÄ IHMEEN OSAKO?
  asphodelinn.sg-singapore.com  
Snapdad Hawkins on What on earth has happened to the Public White Cube?
Snapdad Hawkins on Was ist mit dem Public White Cube passiert?
  www.gnuttisebastiano.com  
- Heard such statement, what on the ring you are reminding on Fedor, be some kind of a shadow of the senior brother? But as against to him, you are larger, slowly move. What you can tell in this occasion?
- Как человек верующий, я стараюсь придерживаться Божьих заповедей, поэтому считаю, что главным в нашей обыденной жизни должно быть одно правило: любовь к ближнему.
  www.international.gc.ca  
I draw it only to make the point that if we cannot do the job in Cape Breton (whether we prime the pump or leave it to the invisible hand) – if the challenge defeats us even in our own polity, with all the advantages and resources that we enjoy – what on earth makes us think we can do it in Haiti?
Problème 3 – Le modèle exige que nous fassions des choses que nous ne savons pas faire. Mais même si nous étions prêts à consentir cet effort, un troisième problème se poserait. Il découle du fait que nous ne saurions pas comment faire le travail, même si nous étions assez fermement résolus à essayer. Au milieu des années 1980, les élites canadiennes (je l’ai souvent fait valoir) ont renoncé en grande partie à tenter de faire décoller l’économie du Cap-Breton par des politiques publiques (de même que les économies d’autres régions classées en difficulté). Rien ne semblait prévaloir contre les forces du marché. Le gouvernement ne pouvait jamais trouver des gagnants. Au contraire, il se retrouvait constamment avec des perdants. Peut-être devrait-il abandonner les efforts et laisser aller les choses. La main-d’œuvre, faisait-on valoir alors, irait là où sont les emplois – de même que les travailleurs affluent aujourd’hui en Alberta – et l’économie du pays dans son ensemble serait alors en meilleur état, même si l’économie du Cap-Breton continuait de languir (comme c’est effectivement le cas). Un scénario controversé, me direz-vous, et je conviens évidemment que le tableau est plus complexe. Je cite cet exemple seulement pour faire valoir que si nous ne pouvons faire ce travail au Cap-Breton (que nous renflouions l’économie ou que nous laissions agir les forces du marché) – si nous ne sommes pas en mesure de relever ce défi dans notre propre pays, avec tous les avantages et les ressources dont nous disposons – pourquoi croirions-nous que nous pouvons le faire en Haïti? Ou encore au Soudan? Ou en Somalie? Et qu’est-ce qui nous fait penser que nous pouvons trouver une culture plus lucrative que celle du pavot pour les agriculteurs de l’Afghanistan, même si nous avions trouvé moyen de les libérer des extorsions des chefs de guerre et des criminels organisés? Dans les circonstances, il n’est pas surprenant que certains esprits parmi les mieux intentionnés aient abandonné la partie et suggèrent de trouver des façons plus constructives d’utiliser les stupéfiants tirés du pavot. Non pas que cela ait des chances de fonctionner non plus.
  www.router.lv  
Jace (4.8): You know what, on my Dad’s car, you know what he let’s me do? He let’s me go….
Jace: ¿Sabes qué? En el coche de mi papá, ¿sabe qué me deja hacer? Me deja ir…
  www.gm.ca  
"Sam, what on earth are you doing here?" Durant asked. I told him. He thought for a moment, then said: "Charlie Lewis is a dear friend of mine. You get his story, then if you're not satisfied, come and see me."
« Sam, voulez-vous bien me dire ce que vous faites ici ? » demande Durant. Je lui explique. Il reste songeur pendant un moment puis dit : « Charlie Lewis est un très bon ami à moi. Écoutez ce qu'il a à vous dire, et si vous n'êtes pas satisfait de ce que vous avez entendu, venez me voir. »
  www.ke.undp.org  
Achieving them draws us all together —governments, multilateral agencies, civil society, NGOs and foundations, and the private sector. Going forward, let’s prioritise what we do around what on the evidence is most likely to work.
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés pour parvenir à une entente commerciale mondiale utile pour les pays pauvres et à un accord climatique qui soutienne le développement et préserve les écosystèmes de la seule planète que nous puissions habiter.
  2 Hits www.supersaas.com  
As an editor of translations, I recently stumbled upon the term “the unfolding” in an English text as the heading for the day’s programming. What on earth, I thought. And then I did some backward thinking.
Vous connaissez peut-être le terme « selfie » : ce nouvel arrivage langagier désigne la photo qu’un utilisateur prend de lui-même à bout de bras, Gelish I as the. Aggressively cialis price are to dispenses… That’s if cialis daily use ponytail am. Use: of viagra alternative boys nexus skin white cialis reviews a. Right again [...]
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow