eue – -Translation – Keybot Dictionary
|
TTN Translation Network TTN TTN |
Login
Deutsch
Français
|
| Source Languages | Target Languages |
Keybot 1'645 Results 491 Domains Page 8
| En lisant High Flight, on se prend à songer au chemin que l’aviation a parcouru depuis l’époque des ballons, à l’importance que ses progrès ont eue pour le Canada et à la manière dont elle influencera peut-être les guerres que le pays pourrait avoir à livrer. | |
| Vance has provided a valuable addition to the historiography of flight in Canada, in large measure because of his talent as a storyteller. He does not write about events in chronological order, but switches between topics easily. He makes exceptional use of newspaper articles to illustrate popular opinion – from early skepticism to blind faith in all things airworthy. Although some historians may scoff at his extensive use of anecdotal evidence, journals, diaries and poems, these sources are often the only way to show how people thought about a subject; in this instance they are competently used on the art of flight. This is a cogent and well written work that clearly shows what flight has meant to Canadians throughout its tumultuous history. Reading High Flight, one can reflect on how far aviation has come since the first balloon journey, what the development of aviation has meant to this country, and how it may affect the waging of war in the future. |
| Dès qu'il y a eu un problème de voyage, il a été résolu si rapidement et professionnellement que je ne l'ai même pas remarqué. Je les remercie pour leur aide et je n'oublierai pas la semaine agréable qu'ils ont eue pour mon aide. | |
| I'm so glad I chose Adriatic! I was happy with the organization and actually got what I promised. As soon as there was a problem with traveling, it was solved so quickly and professionally that I did not even notice it. I thank them for their help and I will not forget the pleasant week they had for my help. Hi, and good work. End of Galgóczy: smile: Nagyon örülök hogy az Adriaticot választottam! Meg voltam elégedve a szervezéssel és valójában azt kaptam amit ígértek. Amint probléma merült fel az utazással kapcsolatban azt olyan gyorsan és profi módon oldották meg, hogy szinte észre sem vettem. Köszönüm a segítségüket és nem felejtem el azt a kellemes hetet aminek a szervezésében a segítségemre voltak. Üdv és további jó munkát. Galgóczy Endre :smile: | |
| Ich bin so froh, dass ich Adriatic gewählt habe! Ich war mit der Organisation zufrieden und bekam tatsächlich, was ich versprochen habe. Sobald es ein Problem mit dem Reisen gab, wurde es so schnell und professionell gelöst, dass ich es nicht einmal bemerkte. Ich danke ihnen für ihre Hilfe und ich werde die angenehme Woche, die sie für meine Hilfe hatten, nicht vergessen. Hallo, und gute Arbeit. Ende von Galgóczy: Lächeln: Nagyon örülök hogy az Adriaticot választottam! Meg voltam elégedve a szervezéssel és valójában azt kaptam amit ígértek. Amint probléma merült fel az utazással kapcsolatban azt olyan gyorsan és profi módon oldották meg, hogy szinte észre sem vettem. Köszönüm a segítségüket és nem felejtem el azt a kellemes hetet aminek a szervezésében a segítségemre voltak. Üdv és további jó munkát. Galgóczy Endre :smile: | |
| Sono così felice di aver scelto l'Adriatico! Ero felice con l'organizzazione e ho ottenuto ciò che ho promesso. Non appena ci fu un problema con il viaggio, fu risolto così rapidamente e professionalmente che non me ne accorsi nemmeno. Li ringrazio per il loro aiuto e non dimenticherò la piacevole settimana che hanno avuto per il mio aiuto. Ciao, e buon lavoro. Fine di Galgóczy: sorridi: Nagyon örülök hogy az Adriaticot választottam! Meg voltam elégedve a szervezéssel és valójában azt kaptam amit ígértek. Amint probléma merült fel az utazással kapcsolatban azt olyan gyorsan és profi módon oldották meg, hogy szinte észre sem vettem. Köszönüm a segítségüket és nem felejtem el azt a kellemes hetet aminek a szervezésében a segítségemre voltak. Üdv és további jó munkát. Galgóczy Endre :smile: |
| Ni maison n'ai jamais eue." | |
| Tampoco nunca tuve casa." |
| Quelle bonne idée qu'ont eue les organisateurs des 13èmes Noëls d'Europe à Bad Ischl. | |
| The organisers of the 13th Christmas in Europe in Bad Ischl had a brilliant idea. |
| « Je n’étais pas prête lors de cet échange et elle m’a eue, a-t-elle expliqué. Il ne me restait plus beaucoup de temps pour répliquer. » | |
| “I wasn’t ready during that exchange and she got the better of me,” Zupancic added. “After she scored the waza-ari, there wasn’t enough time for me to get back in the match.” |
| « L'impact de Ramon dans la vie de la Division interaméricaine (IAD) peut être caractérisé/mesuré en saisissant l'influence qu'il a eue sur tant de personnes et organisations. | |
| “The impact of Ramon in the life of the Inter-American Division (IAD) can be measured in understanding the influence that he has had over so many people and organizations.” |
| Vous voudrez connaître les actions précises que le répondant juge reliées à la qulaité, les particularités de la situation, des tâches ou du contexte auxquelles le candidat a dû faire face ainsi que l'incidence qu'ont eue ses actions. | |
| You will want to know about the specific actions that the referee considers relevant to the qualification, about the particulars of the situations, task, or context, that the candidate was faced with and about the impact of the candidate's actions. |
| Par la suite, la maison s'est agrandie de façon continue. Ce développement a été rendu possible grâce à la très bonne collaboration que nous avons eue avec vous et à la confiance que vous nous avez témoignée durant toutes ces années. | |
| Samen STEFFEN feiert dieses Jahr 20 Jahre Marktpräsenz. Hans-Peter Steffen begann 1998 mit dem Aufbau der Firma. Seither ist die Firma kontinuierlich gewachsen. Dank der guten Zusammenarbeit und dem Vertrauen unserer Kunden war diese positive Entwicklung überhaupt möglich. |
| Le titre de spécialiste est un motif de fierté. Il témoigne de la passion que j’ai toujours eue pour le perfectionnement professionnel. Il fait aussi passer le respect et la crédibilité à un niveau supérieur pour une partie de mon travail, aussi bien en clinique que dans mes domaines d’expertise. | |
| The specialty designation is a point of pride. It recognizes a life-long passion to continue to develop within my profession. It has added another level of respect and credibility for some of the work I do in both the clinical and expert areas. |
| Le bulletin « The Beat » : Nous avons déjà observé l’incidence considérable qu’ont eue des ressources additionnelles sur l’Institut de cardiologie. Pouvez-vous nous rappeler leurs répercussions sur les services de soins de santé? | |
| The extension and renovations will also offer opportunities to enhance quality of care as well as capacity. For example, moving our life support facilities out of the basement level will greatly improve the flow of seriously ill patients. |
| Je ne peux pas sous-estimer l'influence que le Canada a eue sur moi. Je suis reconnaissante au système d'éducation canadien qui m'a permis de devenir ce que je suis et de tenter des expériences qui ont donné à ma vie une direction totalement différente. | |
| I cannot underestimate the influence that Canada had on me. I am grateful to the Canadian education system for shaping who I am and for the totally different life path I’m on because of my experiences. |
| Je ne peux pas sous-estimer l'influence que le Canada a eue sur moi. Je suis reconnaissante au système d'éducation canadien qui m'a permis de devenir ce que je suis et de tenter des expériences qui ont donné à ma vie une direction totalement différente. | |
| I cannot underestimate the influence that Canada had on me. I am grateful to the Canadian education system for shaping who I am and for the totally different life path I’m on because of my experiences. |
| Partagez une conversation que vous avez eue avec l’enseignant de votre enfant ? Une attention particulière pour une nausée de la veille ? Faites-le via le journal en ligne. | |
| Do you want to share a conversation you had with your child’s teacher? Does your child need special care following an illness the previous day? Keep track of important information via the online journal. | |
| Condividete e scaricate le vostre foto in un ambiente protetto. Grazie all’album fotografico ricordi speciali ed unici da vedere nella massima risoluzione senza alcuna moderazione! |
| Elle a notamment tourné pour Vivid et Elegant Angel. Liza Del Sierra avoue qu’elle a été aux Etats-Unis pour avoir la reconnaissance qu’elle n’a pas eue en France. Et cela a marché car depuis ses 4 nominations aux AVN Awards, les productions françaises lui proposent des rôles plus importants. | |
| Liza Del Sierra has made a good reputation in USA. She even got nominated for AVN Award which is rare for french porn actress. In particular, she worked for Vivid and Elegant Angel. Liza Del Sierra admits she was in the United States for the recognition she did not get in France. And since his four AVN Award nominations, the French productions offer her the most important parts in their productions. |
| Ce sont les groupes du crime organisé qui possédaient le capital indispensable, en partie grâce à l’efficacité qu’avait eue par le passé le FATF, en partie grâce à l’intensification de la guerre contre les drogues et sa rentabilité des plus profitables. | |
| In 2009, he stated that this black money was “the only liquid investment capital” available to some banks on the brink of collapse in 2008, and that a majority of the $352 billion (€314 billion) of drugs profits was absorbed into the economic system as a result. Whether unwittingly or not, the entire world banking system from CEOs to cashiers benefitted from cannabis prohibition. | |
| Und 2009 erklärte er, dass dieses Schwarzgeld „das einzige flüssige Investmentkapital“ war, das einigen 2008 an der Schwelle zum Kollaps stehenden Banken zur Verfügung stand, und dass deshalb der größere Teil der 352 Mrd. $ (314 Mrd. €) umfassenden Drogengewinne von dem Wirtschaftssystem selbst wieder aufgesogen wurde. Gleich ob wissentlich oder nicht, hat demnach das gesamte weltweite Bankensystem vom Cannabisverbot profitierte, von den CEOs bis hin zu den Kassierern von dem Cannabisverbot. | |
| En 2009, afirmó que este dinero negro era “el único capital de inversión líquido” disponible para algunos bancos que estaban al borde del colapso en 2008, y que la mayoría de los 352 mil millones $ (314 mil millones €) de ganancias de la drogas fueron absorbidos por el sistema económico como resultado. Ya sea involuntariamente o no, todo el sistema bancario mundial, desde los directores ejecutivos a los cajeros, se beneficiaron de la prohibición del cannabis. |
| « Songez à l’époque où vous étiez vous-même sur les bancs de l’école et pensez à un enseignant qui vous a particulièrement motivé(e) et inspiré(e). Comment vous a-t-il motivé(e) ? Quelle influence cet enseignant a-t-il eue sur la personne que vous êtes aujourd’hui ? » | |
| Según Docker, todo comienza con unos docentes apasionados por su trabajo. “Recuerde su etapa en el colegio y piense en un docente que lo motivara e inspirara especialmente. ¿Qué hacía para motivarlo? ¿Cómo ha influido en la persona que es hoy?”. |
| Tandis que vous avez le mandataire de mèsothéliome au téléphone et vous vous trouviez dehors avez lieu toujours dans le calendrier pour que votre état classe, ce serait une bonne idée de poser quelques questions. Une bonne question commençante pourrait être de s'enquérir de quelle expérience le mandataire de mèsothéliome a eue en représentant des patients de mèsothéliome. | |
| Während Sie haben die Mesotheliom Anwalt am Telefon und Sie fanden heraus, Sie sind immer noch innerhalb des Zeitrahmens für Ihren Staat in eine Datei, es wäre eine gute Idee zu fragen, ein paar Fragen. Ein guter Start Frage könnte zu fragen, was die Erfahrung Mesotheliom Anwalt hat bei der Vertretung Mesotheliom Patienten. | |
| Mientras que tienes el abogado del mesothelioma en el teléfono y te encontraste hacia fuera todavía estás dentro del timeframe para que tu estado archive, sería una buena idea hacer algunas preguntas. Una buena pregunta que comenzaba pudo ser preguntar por qué experiencia ha tenido el abogado del mesothelioma en la representación de pacientes del mesothelioma. | |
| Mentre avete l'avvocato del mesothelioma sul telefono e li avete trovati fuori siete ancora all'interno del timeframe per il vostro dichiarate per archiviare, sarebbe una buona idea fare alcune domande. Una buona domanda cominciante potrebbe essere di chiedere notizie su che esperienza l'avvocato del mesothelioma ha avuto nel rappresentare i pazienti del mesothelioma. |
| La plus grosse coupure en euros est aussi une des plus nombreuses en circulation, même si la plupart des Européens ne l’ont jamais eue entre les mains. Et pour cause : c’est la préférée des trafiquants, criminels et évadés fiscaux. | |
| "Pitr arrested" trumpets Hospodářské noviny. On the run for several years, the businessman who is seen as "the living symbol of the ties between the […] | |
| Die Haider-Affäre um die geheimen Konten des verstorbenen FPÖ-Chefs ist noch lange nicht aufgeklärt. Aber sie hat Licht auf das Ausmaß der Korruption in der […] | |
| "La Commisione europea dovrà decidere se aprire un'indagine nei confronti del governo guidato dal proprio presidente José Manuel Barroso", riferisce i. Il quotidiano lisboeta precisa […] | |
| Afacerea conturilor ascunse ale fostului lider populist, defunctul Jörg Haider, a ridicat cortina asupra întinderii corupţiei din politica austriacă şi asupra "impotenţei justiţiei" pentru a-i […] |
| « Travailler avec Venus Concept est l’expérience la plus positive et la plus gratifiante que nous avons eue. J'adore cette entreprise ». | |
| המערכת המגוונת ביותר לטיפולי האסתטיקה והקוסמטיקה הרפואית העיקריים והמבוקשים ביותר כיום |
| « Chaque objet du monde physique est constitué d’atomes, les atomes sont faits d’énergie, et l’énergie génère du plaisir. C’est la sensation que j’ai eue quand je me suis retrouvé face au « luxe d’une extrême modernité » du HI-MACS®, un matériau liant, lumineux, pratique, solide…et discret. | |
| After evaluating the materials for the design of space with Fabio Novembre, one of the young designer-architects best internationally known, who was in charge of the project, opted for the more flexible and moldable material: HI-MACS® Solid Surface. | |
| Dopo aver valutato i materiali per la progettazione dello spazio con Fabio Novembre, uno dei giovani designer-architetti più noti del momento a livello internazionale incaricato del progetto, ha optato per il materiale più flessibile e plasmabile oggi esistente: la Pietra Acrilica HI-MACS®. |
| 3. Ce projet devrait aussi être considéré compte tenu des références faites récemment par le Président à la difficulté que les participants ont eue jusqu'ici à concilier des positions très divergentes et à l'absence d'orientation qui en est résultée quant aux approches concernant des solutions. | |
| 4. Square brackets are used in a number of places for a variety of purposes, such as to put forward figures for indicative purposes, to suggest alternatives, or possible formulations. Where text is not in square brackets, this does not convey any degree of acceptance. In a few areas, the text has not been fully elaborated and any resulting unevenness may need to be ironed out. Based on the third sentence of paragraph 14 of the Doha Ministerial Declaration, not all of the elements of the draft and its attachments may need to be finalised in detail by 31 March 2003, bearing in mind that negotiations will continue well beyond that date. Further consultations on these matters will be arranged. | |
| 4. Se emplean corchetes en varios lugares y por diversos motivos, por ejemplo para presentar cifras de manera indicativa, o sugerir alternativas o posibles formulaciones. El hecho de que un texto no figure entre corchetes no significa que haya respecto de él algún grado de aceptación. En algunas esferas el texto no se ha elaborado plenamente y es posible que haga falta armonizar las consiguientes disparidades. Habida cuenta de la tercera frase del párrafo 14 de la Declaración Ministerial de Doha, es posible que no sea necesario finalizar en detalle para el 31 de marzo de 2003 todos los elementos del proyecto y sus apéndices, teniendo presente que las negociaciones continuarán bastante más allá de esa fecha. Se organizarán nuevas consultas sobre esas cuestiones. |
| À l'occasion du 25e anniversaire de l'abolition du contrôle des prix et des salaires exercé par la Commission de lutte contre l'inflation, le gouverneur a prononcé aujourd'hui une conférence à l'Université Memorial, à Terre-Neuve, au sujet de l'incidence que le climat de faible inflation a eue sur la tenue du marché du travail au Canada. | |
| On the 25th anniversary of the end of wage and price controls under the Anti-Inflation Board, Governor David Dodge today explored the effects of low inflation on the performance of Canadian labour markets. |
| La seule existence d'un pouvoir judiciaire prévalant sur le principe de confidentialité du CICR, ou tout du moins le recours pour la première fois à ce pouvoir, marquerait la fin de la possibilité que le CICR a toujours eue de donner aux parties belligérantes les assurances dont dépend son accès aux victimes de conflits armés. | |
| The Court itself rejected this reasoning. It recognized that the concern was not whether the Court would protect ICRC information in the proper case. Instead, the concern is: would the ICRC be in a position to assure combatants of confidentiality if ultimate authority over its information is placed beyond its control? Clearly, the answer is no. The mere existence of judicial power to overrule ICRC confidentiality, or at the very least the first time that such power was used, would mean the end of the ICRC’s long-standing ability to give warring parties the assurances upon which ICRC access to the victims of armed conflict depends. Rather than asking it to “trust the Court,” the ICRC should be allowed the discretion to release evidence in exceptional cases in which it determines that any resulting risk to its operations is tolerable. This is the effect of the ICTY Decision, of ICC Rule 73 and of the ICRC’s headquarters agreements. |
| Nkosazana Dlamini-Zuma, a saisi l’occasion de la rencontre qu’elle a eue ce matin avec le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies pour la République centrafricaine (RCA) et chef du Bureau intégré des Nations unies en RCA (BINUCA), le Général Babacar Gaye, pour lancer un appel pressant à la communauté internationale pour qu’elle apporte le soutien requis en vue de l’opérationnalisation rapide de la Mission internationale de soutien à la RCA sous conduite africaine (MISCA). | |
| Addis Ababa, 7 October 2013: The Chairperson of the Commission of the African Union (AU), Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma, took the opportunity of the meeting she had this morning with the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for the Central African Republic (CAR) and Head of the UN Integrated Office in the CAR (BINUCA), General Babacar Gaye, to launch an urgent appeal to the international community to provide the necessary support towards the rapid operationalization of the African-led International Support Mission in the CAR (AFISM-CAR). Referring to the serious security and humanitarian situation on the ground, the Chairperson of the Commission stressed the need for urgent international action. |
| Nombre d’entre eux partagent leur expérience sur notre site Internet en commentant : « excellent rapport qualité-prix » et en soulignant l’amabilité de notre personnel, en les définissant comme étant « le cœur de l’hôtel », ou en insistant sur la chance qu’ils ont eue d’« admirer des couchers de soleil depuis la fenêtre de leur chambre ». | |
| At Hotel Abrat, our goal is to obtain the maximum satisfaction of our guests. Many share their experience online, qualifying our services as having an “excellent relationship between quality and price”, highlighting the friendliness of our personnel who are defined as “the soul of the hotel”, and noting the privilege of “contemplating sunsets from the window of the room”. | |
| Im Hotel Abrat ist die höchste Zufriedenheit der Gäste unser wichtigstes Ziel. Viele von ihnen teilen ihre Erfahrungen online und bewerten unseren Service. Hierbei betonen Sie das „hervorragende Preis-Leistungs-Verhältnis“ oder unsere freundlichen Mitarbeiter, die sie als „die Seele des Hotels“ bezeichnen, und natürlich das Privileg, „den Sonnenuntergang vom Zimmerfenster aus bestaunen zu können“. |
| Les appareils auditifs vous aideront à mieux entendre, mais ils ne vous donneront pas une audition parfaite ou ne rétabliront pas l'audition que vous avez eue auparavant. | |
| Hearing aids can make a significant impact on your quality of life, but it doesn’t happen overnight. It can take up to six months to get used to newly regained sounds, but these tips can help you adjust when you’re new to hearing aids. | |
| Hörgeräte werden Ihnen helfen, wieder besser zu hören, aber sie werden Ihnen kein perfektes Hörvermögen geben oder die Hörfähigkeit wiederherstellen, die Sie einmal hatten. | |
| 今まで聞こえていなかった音が聞こえるため、辛いと感じるかもしれませんが、まずは聞きたい音に集中する練習をします。新しい補聴器を可能な限り着けることで、特に新しい環境では音をよりよく認識し、異なる状況下でどの設定が最適であるかを知ることができます。 | |
| Høreapparater hjælper dig med at høre bedre, men de vil ikke give dig perfekt hørelse eller genoprette den hørelse du engang havde. | |
| Aivosi tarvitsevat aikaa, jotta ne tottuvat puheeseen ja ympäristön ääniin, joita et ennen kuullut. Tarvitaan sinnikkyyttä ja sitoutumista, mutta se kannattaa, koska palkintona on kuuleminen paremmin. | |
| Hörapparater kommer att hjälpa dig höra bättre, men ger dig inte perfekt hörsel eller återställer hörseln. |
| Ce choix a en grande partie été motivé par l’expérience passée positive qu’Infoterra, l’un des fournisseurs d’images pour GoogleEarth qui a depuis fusionné avec Airbus Defence and Space, avait eue de Quantum. | |
| Das Team von Airbus entschied sich für eine mehrstufige StorNext-Lösung mit StorNext AEL6000 Tape-Archiven, Metadaten-Appliances und Disk-Cache – alles auf der Basis von StorNext. Ein Grund für die Entscheidung zugunsten StorNexts waren frühere positive Erfahrungen mit Quantum bei Infoterra, einem Bildlieferanten für Google Earth, der inzwischen zu Airbus Defence and Space gehört. | |
| El equipo de Airbus seleccionó una solución StorNext de múltiples niveles, incluyendo los archivos en cinta StorNext AEL6000, dispositivos de metadatos, así como caché de disco: todo ello activado mediante StorNext. Se eligió StorNext en parte por las experiencias anteriores con Quantum en Infoterra, un proveedor de imágenes de Google Earth que ahora forma parte de Airbus Defence and Space. | |
| Airbus社のチームは、StorNextによって制御されるStorNext AEL6000テープ・アーカイブ、メタデータ・アプライアンス、およびディスク・キャッシュを含む、マルチ階層型StorNextソリューションを選びました。StorNextが選ばれた理由の1つは、Google Earthの画像のサプライヤーであり、現在はAirbus Defence and Space社の子会社であるInfoterra社におけるクアンタムの過去の経験でした。 |
| Ils s’intéressent aussi à la résonance qu’a eue cette tragédie : ils recherchent deux artistes d’une époque ultérieure qui s’en sont inspirés dans leur œuvre. Ils analysent le(s) courant(s) artistique(s) au(x)quel(s) ils appartiennent, et ils en examinent les caractéristiques et celles de l’/des œuvre(s). | |
| Sie richten sich auch auf Aufnahme dieser Tragödie: so suchen sie zwei Künstler aus späteren Zeiten, die sich durch die Tragödie inspirieren ließen. Sie analysieren die Kunstströmung(en), zu der sie gehören: sie prüfen deren Merkmale am/an den Kunstwerk(en) selbst. Darüber hinaus versuchen sie, eine Antwort mit einem bleibenden Wert der Tragödie zu finden. | |
| Ze richten zich ook op de receptie van deze tragedie: zo zoeken ze twee kunstenaars uit latere tijden die zich door de tragedie hebben laten inspireren. Ze analyseren de kunststroming(en) waartoe ze behoren: ze toetsen de kenmerken ervan aan de/het kunstwerk(en) zelf. Bovendien proberen ze een antwoord te vinden op de blijvende waarde van de tragedie. |
| « Hier nous avons connu une bonne journée avec 13 médailles chez les U18, par rapport à 12 l’an dernier, ce qui nous classe troisièmes chez les U18. Notre équipe de cette année est la plus grosse que nous avons jamais eue avec 119 athlètes, et nous espérons en avoir encore plus l’an prochain. Nous avons de très bons résultats avec notre programme “Early Bloomers”, dans lequel nous laissons des athlètes de 14 ans s’entraîner avec les U16, et nous les faisons battre dans cette catégorie aux Nationaux. Ces athlètes ont gagné 2 médailles d’or hier, ce qui nous prouve que nous sommes sur la bonne voie. Nous avons aussi beaucoup d’aide des parents, ce qui nous permet de faire ce que nous faisons le mieux, c’est-à-dire entraîner nos athlètes. » | |
| Jérémy Le Bris, Sports Development Director for BC, was also happy with the results so far. “We had a good day yesterday with 13 medals, compared to 12 last year for the same categories. That places us third in U18. Our team this year is the biggest we’ve ever had with 119 athletes, and we’re hoping we can still grow next year. We’ve seen some really good results with our Early Bloomer program, in which we put 14 year-old athletes in the U16 program and let them fight in that category during Nationals. We had 2 gold medals from these athletes today, so we can see that we’re on the right track. We also have a lot of support from the parents, they help us a lot, which allows us to focus on what we do best, coaching our athletes.” |
| "Selon la plus grande volonté de Sa Majesté le roi, le nouveau château doit être construit dans le style roman. Or, comme nous sommes actuellement en l'an 1871, nous avons dépassé la période du style roman depuis plusieurs siècles et on ne peut douter que les progrès faits entre temps, dans le domaine de l'art et de la science, ne nous profitent dans notre entreprise de construction. Je ne veux pas dire ainsi , que nous pouvons nous permettre de modifier le style, ce qui en compromettrait le caractère, mais je ne veux pas non plus accepter de nous ramener des siècles en arrière en renonçant à l'expérience dont on se serait sûrement déjà servi autrefois si on l'avait eue." | |
| "It is the will of His Majesty the King that the new castle be built in the Romanesque style. We are now living in the year 1871, centuries after the period of the Romanesque style, and there can be no doubt that the achievements that have since been attained in the areas of art and science will also benefit us in the construction of this building. - By this I do not in the least mean that we should alter the style itself in a way that would impair its character, but neither do I mean that we should recreate the old days in every respect and not benefit from experience which would have been made use of them, had it been available". | |
| "Nach dem allerhöchsten Willen Seiner Majestät des Königs soll das neue Schloss im romanischen Style gebaut werden. Da wir nun gegenwärtig 1871 schreiben, so sind wir über jene Zeitperiode, welche den romanischen Styl entstehen ließ, um Jahrhunderte hinausgerückt und es kann doch wohl kein Zweifel darüber bestehen, dass die inzwischen gemachten Errungenschaften im Gebiete der Kunst und Wissenschaft uns auch bei dem unternommenen Bau zugut kommen müssen. - Ich will damit durchaus nicht gemeint haben, daß wir uns im Style selbst Änderungen erlauben dürften, welche dessen Charakter beeinträchtigen würden, aber ebensowenig möchte ich zugeben, daß wir uns ganz in die alte Zeit zurückversetzen und auf Erfahrungen verzichten wollen, welche sicherlich schon damals verwerthet worden wären, wenn sie bestanden hätten." | |
| "Per la suprema volontà di Sua Maestà il Re il nuovo castello dovrà essere costruito in stile romanico. Trovandoci attualmente nell'anno 1871, secoli dopo quella fase storica in cui sorse lo stile romanico, non può sussistere alcun dubbio che le conquiste raggiunte nel frattempo nei campi dell'arte e della scienza dovranno apportare benefici nella costruzione intrapresa. - Con ciò non intendo dire che potremmo permetterci dei cambiamenti nello stile stesso, che ne pregiudicherebbero il carattere, ma tanto meno vorrei ammettere che noi ci vogliamo ricollocare del tutto nel tempo antico e rinunciare a esperienze cui si sarebbe allora sicuramente fatto ricorso, se solo fossero esistite." |
| "Selon la plus grande volonté de Sa Majesté le roi, le nouveau château doit être construit dans le style roman. Or, comme nous sommes actuellement en l'an 1871, nous avons dépassé la période du style roman depuis plusieurs siècles et on ne peut douter que les progrès faits entre temps, dans le domaine de l'art et de la science, ne nous profitent dans notre entreprise de construction. Je ne veux pas dire ainsi , que nous pouvons nous permettre de modifier le style, ce qui en compromettrait le caractère, mais je ne veux pas non plus accepter de nous ramener des siècles en arrière en renonçant à l'expérience dont on se serait sûrement déjà servi autrefois si on l'avait eue." | |
| "It is the will of His Majesty the King that the new castle be built in the Romanesque style. We are now living in the year 1871, centuries after the period of the Romanesque style, and there can be no doubt that the achievements that have since been attained in the areas of art and science will also benefit us in the construction of this building. - By this I do not in the least mean that we should alter the style itself in a way that would impair its character, but neither do I mean that we should recreate the old days in every respect and not benefit from experience which would have been made use of them, had it been available". | |
| "Nach dem allerhöchsten Willen Seiner Majestät des Königs soll das neue Schloss im romanischen Style gebaut werden. Da wir nun gegenwärtig 1871 schreiben, so sind wir über jene Zeitperiode, welche den romanischen Styl entstehen ließ, um Jahrhunderte hinausgerückt und es kann doch wohl kein Zweifel darüber bestehen, dass die inzwischen gemachten Errungenschaften im Gebiete der Kunst und Wissenschaft uns auch bei dem unternommenen Bau zugut kommen müssen. - Ich will damit durchaus nicht gemeint haben, daß wir uns im Style selbst Änderungen erlauben dürften, welche dessen Charakter beeinträchtigen würden, aber ebensowenig möchte ich zugeben, daß wir uns ganz in die alte Zeit zurückversetzen und auf Erfahrungen verzichten wollen, welche sicherlich schon damals verwerthet worden wären, wenn sie bestanden hätten." | |
| "Per la suprema volontà di Sua Maestà il Re il nuovo castello dovrà essere costruito in stile romanico. Trovandoci attualmente nell'anno 1871, secoli dopo quella fase storica in cui sorse lo stile romanico, non può sussistere alcun dubbio che le conquiste raggiunte nel frattempo nei campi dell'arte e della scienza dovranno apportare benefici nella costruzione intrapresa. - Con ciò non intendo dire che potremmo permetterci dei cambiamenti nello stile stesso, che ne pregiudicherebbero il carattere, ma tanto meno vorrei ammettere che noi ci vogliamo ricollocare del tutto nel tempo antico e rinunciare a esperienze cui si sarebbe allora sicuramente fatto ricorso, se solo fossero esistite." |