mno – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  kb.wubook.net
  MZAB, G 3, signatura 18...  
Jakub Popp a jeho žena Markéta z Waizendorfu prodávají Sixtu Ölhafenovi, vlastníku jejich dvora, zrní ve vymezeném množství.
Jakub Popp und seine Gattin Margareta aus Waizendorf verkaufen Sixtus Ölhafen, dem Besitzer ihres Hofes, Korn in begrenzter Menge.
  SOkA Klatovy, AM Kašper...  
Purkmistr a rada města Frauenau oznamují, že posílají do K. Hor muže s požadovaným množstvím soli. Požadují zprávu, v jakém stavu jsou soumarské cesty, zda na nich není příliš bahna a zda jsou vůbec otevřeny.
Der Bürgermeister und der Stadtrat von Frauenau geben bekannt, dass sie einen Mann mit der gewünschten Salzmenge nach Bergreichenstein entsenden. Sie bitten um Nachricht, in welchem Zustand die Lasttierwege sind, ob es darauf nicht zu viel Schlamm gibt und ob sie überhaupt geöffnet sind.
  SOkA Klatovy, AM Kašper...  
Purkmistr a rada města Kašperské Hory neznámému adresátu. Stížnost na velké množství pašeráků, přicházejících z Bavorska, kteří škodí hraničním městům.
Der Bürgermeister und der Stadtrat Bergreichenstein (Kašperské Hory) an einen unbekannten Adressaten. Beschwerde über eine große Menge von Schmugglern, die aus Bayern kommen und den Grenzstädten schaden.
  SOkA Klatovy, AM Kašper...  
Antonín Josef Weltzovský oznamuje, že podle zprávy dvou solních pojezdných Adolfa Brunnera a Josefa Waltra bylo u poddaného Müllera ve Svojších nalezeno větší množství bavorské soli.
Antonín Josef Weltzovský gibt bekannt, dass nach dem Bericht von zwei Salzwirtschaftsbereitern, Adolf Brunner und Josef Walter, bei dem Untertanen Müller in Svojše eine größere Menge von bayerischem Salz gefunden wurde.
  SOkA Klatovy, OÚ Sušice...  
Výkaz vývozu obilí a dobytka z čech do Bavorska od června 1866 do února 1867. Výrobci piva v Bavorsku potřebují ječmen z čech. Vyváží se jápadné množství krmených vepřů, přepravují se dráhou do Pasova a Frankfurtu nad Mohanem.
Nachweis über die Ausfuhr von Getreide und Vieh aus Böhmen nach Bayern vom Juni 1866 bis Februar 1867. Bierhersteller in Bayern benötigen Gerste aus Böhmen. Es wird eine auffällige Menge von Mastschweinen ausgeführt, sie werden per Bahn nach Passau und Frankfurt am Main befördert
  SOA Zámrsk, RA Piccolom...  
Oberst, Kommandant in Frankethal, Ottaviovi Piccolominimu: Píše o odezvě mírových jednáních a v té souvislosti se mimo jiné zmiňuje o přepojatosti obyvatel proti katolíkům, zejména v místech obsazených Francouzi se množí útoky proti duchovním, jejichž útočištěm byla posádka ve Frankenthalu (1 kus)
Frangipani, Giulio Antonio, kaiserl. Oberst, Kommandant in Frankenthal an Ottavio Piccolomini: Er schreibt von der Reaktion auf die Friedensverhandlungen und in diesem Zusammenhang erwähnt er unter anderem die Voreingenommenheit der Einwohner gegen die Katholiken, insbesondere in den von den Franzosen besetzten Orten vermehren sich die Angriffe gegen die Geistlichen, deren Zuflucht die Garnison in Frankenthal war (1 Stück)
  SOkA Klatovy, AM Kašper...  
Purkmistr a rada města Frauenau žádají, aby město zjednalo nápravu v udržování zemské stezky přes les, která je v současné době, vzhledem k válečným událostem nebezpečná a navíc je tam velké množství sněhu.
Der Bürgermeister und der Stadtrat Frauenau bitten, dass die Stadt durch Wartung des durch den Wald führenden Landespfads Abhilfe schafft. Dieser Pfad ist zurzeit im Hinblick auf Kriegsereignisse gefährlich und darüber hinaus gibt es dort eine große Schneemenge.
  MZAB, E 6, inv. č. 1919...  
Dopisy a zprávy rajhradského benediktina Benedikta Richtera v době působení jako rektor katolického studijního ústavu u sv. Štěpána v Augšpurce (akta toho se týkající, pasy, pak chronologicky seřazená korespondence hlavně úřední, množství tisků).
Briefe und Berichte des Benediktiners von Rajhrad (Groß Raigern), Benedikt Richter aus der Zeit, als er als Rektor der katholischen Studienanstalt St. Stephan in Augsburg tätig war (dies betreffende Akten, Reisepässe, dann chronologisch geordnete Korrespondenz vor allem amtlich, große Anzahl von Drucken).