rdc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.fao.org
  Dimitra: Ateliers  
Trois ateliers pilotes au Sénégal, en RDC et au Niger - juin et septembre 2009
Three pilot workshops in Senegal, the DRC and Niger, June & September 2009
  Dimitra: Publications  
Cette brochure reprend les idées-clés des présentations, discussions et recommandations de l'atelier Dimitra organisé à Lubumbashi, en République Démocratique du Congo (RDC), du 4 au 8 juin 2007.
Workshop Brochure: Strengthening the information, communication and gender capacities of farmers' organisations and community radio stations in Katanga province
  Dimitra: Rapports d'Ate...  
Bukavu, RDC - 8-11 février 2007
Final report of the inaugural workshop (French only)
  Plant Production and Pr...  
Apprendre de l’expérience d’autrui: le contrôle du flétrissement de la banane dans l'Est de la RDC
Handbook for Participatory Socioeconomic Evaluation of Pollinator-friendly Practices
  Dimitra: Rapports d'Ate...  
Bukavu, RDC - 23-28 février 2006
The below documentation is available in French only.
  Organisation des Nation...  
Dans le Sud-Kivu, province de la RDC dévastée par la guerre, où l’on estime que 40 femmes sont violées chaque jour, une discussion lancée par le club d’écoute Dimitra de Mugogo sur la violence sexuelle et le VIH/ SIDA a entraîné une augmentation du nombre de dépistages volontaires et un changement dans les attitudes.
In the DRC’s war-torn South Kivu province, where an estimated 40 women are raped every day, a discussion initiated by the Dimitra listeners’ club in Mugogo about sexual violence and HIV/AIDS prompted an increase in voluntary screening and a change in attitudes. “Before, women victims hid themselves. They were ashamed,” said Jocelyne M’Maninga, president of the club. “Now, they come to ask advice and help, and to tell their story.”
En la provincia de Kivu del Sur de la República Democrática del Congo, devastada por la guerra, donde se estima que sufren violaciones 40 mujeres al día, una deliberación puesta en marcha por el club de oyentes de Dimitra en Mugogo acerca de la violencia sexual y el VIH/ SIDA propició un aumento de los reconocimientos médicos voluntarios y un cambio de actitud. “Antes las víctimas se escondían avergonzadas”, afirma Jocelyne M’Maninga, presidenta del club. “Ahora acuden en busca de asesoramiento y ayuda y con ganas de hablar de lo sucedido”.
في مقاطعة كيفو الجنوبية التي مزقتها الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحيث تشير التقديرات إلى أن 40 امرأة تغتصب في كل يوم، عجلت المناقشة التي بدأها نادي ديمترا للمستمعين في موغوغو عن العنف الجنسي ومرض الإيدز بالزيادة في حالات الكشف الطوعي وأحدث تغييراً في المواقف. فكما قال رئيس النادي "كانت الضحايا من النساء يخفين أنفسهن، فقد كن يشعرن بالعار. أما الآن، فهن يأتين طلباً للنصيحة والمساعدة، ولكي يحكين قصصهن".
В ДРК в разоренной войной провинции Южное Киву, где, по оценкам, каждый день происходят 40 изнасилований женщин, дискуссия о сексуальном насилии и СПИД/ВИЧ, начатая клубом радиослушателей “Димитра” в Мугого, привела к росту числа добровольных обследований и изменению отношения к этой проблеме. “Раньше жертвы скрывали, что с ними произошло. Женщины стыдились говорить об этом, – подчеркивает президент клуба Жоселин М’Манинга. – Теперь они обращаются за советом и помощью и рассказывают, что с ними произошло”.
  Organisation des Nation...  
Simplement en empêchant le bétail de divaguer, les membres du club de Kiota ont réduit la quantité de déchets d’origine animale dans les lieux publics; ils encouragent les villages voisins à faire de même. En RDC, grâce au club d’écoute de Kapolowe, les villageois sont devenus autosuffisants dans la production de farine de maïs.
Because discussions are always action-oriented, clubs build members’ skills in such areas as: agricultural and livestock practices, reducing food shortages and strengthening resilience, hygiene and sanitation, health and nutrition, and food safety. As a result of its exchanges, the listeners’ club in Tera, Niger, proved instrumental in alerting local officials about locusts in the region in September 2011. Simply by preventing livestock from wandering, Kiota’s club members have reduced animal waste in public places and are encouraging neighbouring villages to do the same. In the DRC, thanks to Kapolowe’s listeners’ club, villagers have become self-sufficient in producing cornflour. This has inspired the village chief to give the club a community field for market gardening, the proceeds of which provide club members with additional income.
Al orientar siempre las conversaciones a la acción, los clubes fomentan las aptitudes de sus miembros en ámbitos como las prácticas agrícolas y ganaderas, la reducción de los episodios de escasez de alimentos y el fortalecimiento de la capacidad de recuperación, la higiene y el saneamiento, la salud y la nutrición y la inocuidad de los alimentos. A raíz de sus diálogos, el club de oyentes de Tera (Níger) actuó decisivamente en septiembre de 2011 alertando a los funcionarios locales de la presencia de langostas en la región. Con solo impedir la deambulación del ganado, los miembros del club de Kiota han reducido los residuos animales en los lugares públicos, además de alentar a los pueblos cercanos a que sigan su ejemplo. En la República Democrática del Congo, gracias al club de oyentes de Kapolowe, los lugareños son ahora autosuficientes en la producción de harina de maíz, lo cual ha inducido al jefe de la aldea a conceder al club un terreno comunitario destinado a la horticultura comercial cuyos beneficios reportan más ingresos a los miembros del club.
نظراً لأن المناقشات تكون موجهة دائماً نحو العمل، فإن النوادي تبني مهارات الأعضاء في بعض المجالات مثل: ممارسات الزراعة وتربية الحيوانات، وتقليل العجز في الأغذية وتعزيز المرونة في مواجهته، والنظافة العامة والإصحاح، والصحة والتغذية، وسلامة الأغذية. ونتيجة لعمليات التبادل التي قام بها نادي المستمعين في تيرا في النيجر، ثبت أنه كان له دور محوري في تنبيه المسؤولين المحليين لأخطار الجراد في المنطقة في سبتمبر/ أيلول 2011. فبمجرد منع الحيوانات من الهيام على وجهها، استطاع أعضاء نادي كيوتا تقليل عدد الحيوانات المفقودة في الأماكن العامة، وتشجيع القرى المجاورة على أن تفعل نفس الشيء. وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبفضل نادي المستمعين في كابولوي، أصبح سكان القرى مكتفين ذاتياً في إنتاج دقيق الذرة. وقد شجع ذلك عمدة القرية على أن يمنحهم قطعة أرض لزراعة محاصيل بستانية لتسويقها، على أن تذهب حصيلة ذلك إلى أعضاء النادي كدخل إضافيز
Поскольку обсуждения всегда ориентированы на принятие конкретных мер, члены клубов развивают свои навыки в таких областях, как: практика ведения сельского хозяйства и животноводство, борьба с нехваткой продовольствия и за повышение устойчивости, гигиена и улучшение санитарных условий, здравоохранение, питание и безопасность пищевых продуктов. В результате обмена информацией, проведенного клубом радиослушателей в Тере (Нигер) в сентябре 2011 года, удалось предупредить местные власти о появлении саранчи в регионе. Члены клуба Киоты добились снижения загрязненности общественных мест экскрементами животных просто за счет ограничения свободного перемещения скота по улицам, и теперь они советуют соседним деревням перенять их опыт. В ДРК благодаря клубу радиослушателей Каполовы жители стали сами обеспечивать себя кукурузной мукой. Этот успех побудил старосту деревни предоставить клубу общинное поле для товарного производства, которое приносит членам клуба дополнительный доход.