gasta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      905 Ergebnisse   366 Domänen   Seite 9
  porta.aero  
Los Clubes Sociales de Cannabis están caracterizados por su transparencia, democracia y ausencia de fines de lucro. Funcionan como una asociación, con completa apertura a sus socios y socias sobre las cuestiones financieras, para que los miembros puedan ver cómo se calculan los precios y cómo se gasta el dinero.
Cannabis Social Clubs are characterised by transparency, democracy and non-profitability. They function as an association, with complete openness about financial arrangements to their members, so the members can see how the costs are calculated and the money is spent. CSC’s organize a general assembly at least once a year, where annual reports are discussed and approved. These reports include a complete balance of incomes and expenses in the past fiscal year, according to the rules established for this purpose.
Cannabis Social Clubs worden gekenmerkt door transparantie, democratie en het ontbreken van winstbejag. Zij functioneren als een vereniging, met complete openheid inzake financiële zaken voor hun leden, zodat deze kunnen zien hoe de kosten worden berekend en hoe het geld besteed wordt. CSC’s organiseren minstens één algemene vergadering per jaar, waar het jaarverslag wordt besproken en goedgekeurd. Dit verslag bevat een complete balans van inkomsten en uitgaven in het afgelopen kalenderjaar, volgens de regels die voor dit doel zijn opgesteld.
Základními principy fungování konopných společenských klubů jsou transparentnost, demokratičnost a neziskovost. Účetnictví je přístupné každému členovi, čímž je zajištěna kontrola nad cenou produktu a nad způsobem, jakým jsou využívány získané finanční prostředky. Každý klub by měl alespoň jednou ročně uspořádat valnou hromadu, kde je předkládána a schvalována výroční zpráva. Ta obsahuje přehled o příjmech a výdajích sdružení za uplynulý fiskální rok. Konkrétní podoba tohoto přehledu je stanovena zvláštními předpisy.
  www.hcmcgj.vn.emb-japan.go.jp  
Americanos y en general el mundo occidental gasta billones de dólares cada año en productos químicos para la piel y el cabello, ya que muy poca gente tiene conocimiento de, acceso a, comprensión y respeto para con la fuerza extraordinaria de hierbas.
De meeste cliënten komen bij ons na, zonder succes, crèmes, lotions en gels op chemische basis en andere snelle over de toonbank verkochte oplossingen te hebben geprobeerd. De westerse wereld geeft elk jaar miljarden uit aan huid- en haarverzorgingsproducten op chemische basis, want maar weinig mensen hebben kennis van, toegang tot, begrip en respect voor de buitengewone kracht van kruiden. Roots Herbal Industries and Exports brengt u iets dat geheel anders is dan wat u ooit gebruikt heeft - een absoluut unieke combinatie van zeldzame, effectieve en dure geneeskrachtige kruiden en essentiële oliën, die bijna elke huid- en haaraandoening die wij kennen, kunnen behandelen. Lees verder, leer onze producten kennen en zie voor u zelf hoe anders wij zijn dan anderen. Onze meest succesvolle producten zijn de behandelingen tegen zwangerschapsstriemen (striae) en donkere kringen onder de ogen.
  arc.eppgroup.eu  
La Unión Europea gasta actualmente cerca de 150.000 millones de euros al año en defensa, lo que supone alrededor del 50% de los gastos militares estadounidenses. Sin embargo, debido a la existencia de 15 ejércitos plenamente desarrollados y a la duplicación generalizada, en particular en el oneroso ámbito de la investigación, la eficacia de la defensa europea tan sólo se sitúa en el 10% de los niveles estadounidenses.
come risposta costruttiva alla strategia nazionale di sicurezza presentata dall’amministrazione Bush il 20 settembre 2002. Essa deve in parte affrontare l’adeguamento, rispettivamente del diritto internazionale e della Carta delle Nazioni Unite alle realtà attuali. Oggi, la minaccia alla pace internazionale non proviene più esclusivamente dai conflitti tra stati, ma in misura crescente anche da attori non statali. L’Unione europea deve dare risposte soddisfacenti a questo problema. Oggi che la proliferazione di armi di distruzione di massa è un fatto assodato, dobbiamo chiederci se la reazione, anche massiccia, possa ancora garantire la sicurezza dei cittadini europei.
ως εποικοδομητική απάντηση στην «εθνική στρατηγική ασφάλειας» που δημοσιοποίησε η κυβέρνηση Μπους στις 20 Σεπτεμβρίου 2002. Η στρατηγική αυτή πρέπει μεταξύ άλλων να αντιμετωπίζει το ζήτημα της προσαρμογής του διεθνούς δικαίου και του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών στη σημερινή πραγματικότητα. Σήμερα, η διεθνής ειρήνη δεν απειλείται πλέον αποκλειστικά από συγκρούσεις μεταξύ κρατών, αλλά όλο και περισσότερο από τη δράση μη κρατικών φορέων. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να δώσει ικανοποιητικές απαντήσεις στο ζήτημα αυτό. Δεδομένης της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής, πρέπει να απαντηθεί το ερώτημα εάν η αντίδραση, ακόμη και η μαζική αντίδραση, μπορεί ακόμη να εγγυηθεί την ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών.
kā konstruktīvu atbildi uz Buša administrācijas 2002. gada 20. septembrī pasludināto Nacionālās aizsardzības stratēģiju. Tās daļa jāvelta starptautiskās likumdošanas un Apvienoto Nāciju Hartas koriģēšanai atbilstoši šodienas realitātei. Tie vairāk nav tikai konflikti starp valstīm, kas apdraud starptautisku mieru, bet iesaista arvien vairāk ārpusvalstu dalībnieku. Eiropas Savienībai ir jāsniedz uz šo problēmu apmierinoša atbilde. Līdz ar masu iznīcināšanas ieroču lielāku skaitu mēs sastopamies ar jautājumu, vai reaģēšana – pat masveida – var garantēt drošību Eiropas pilsoņiem.
  www.orderofmalta.int  
Libros, CD, accesorios para la casa. Y además camisetas, vestidos, abrigos -tanto nuevos como usados- están a la venta a precios moderados. El cliente compra y decide donde será destinado el dinero que gasta.
Buying a T-shirt and deciding what charity to fund. It’s the new marketing frontier where anyone – from the passer-by to the regular sponsor as well as the “impulse buyer” – can help to finance psychological support for terminal patients and their families or to maintain a kindergarten for poor children. On 15 December last the Order of Malta’s first shop, “Malteserladen”, was opened in Berlin. Books, CDs, home accessories, and also T-shirts, dresses and coats – both new and used – are on sale at reasonable prices. Customers buy and then decide where their money should go.
Ein T-Shirt kaufen und entscheiden, welches soziale Projekt mit dem Erlös finanziert werden soll. Das ist die neue Marketingstrategie, bei der jeder – ob zufälliger Passant, eifriger Spender oder launiger Käufer – dazu beitragen kann, etwa psychologische Unterstützung von Angehörigen bei Sterbebegleitung oder den Unterhalt eines Heims für bedürftige Kinder zu finanzieren. Am vergangenen 15. Dezember hat der erste „Malteserladen“ des Malteserordens in Berlin seine Tore geöffnet. Bücher, CDs, Haushaltsgegenstände und Kleidung, Anzüge, Mäntel – neu und gebraucht – alles ist dort zu moderaten Preisen zu kaufen. Der Kunde kauft und bestimmt, wofür die Einnahme verwendet werden soll.
Comprare una maglietta nuova e decidere quale progetto sociale finanziare. È la nuova frontiera del marketing, dove chiunque – dal semplice passante, all’assiduo donatore, ma anche “l’acquirente d’impulso” – può contribuire a finanziare i servizi di assistenza psicologica per i pazienti terminali e le loro famiglie oppure la manutenzione di un asilo per bambini bisognosi. Il 15 dicembre scorso, il primo negozio dell’Ordine di Malta “Malteserladen” ha aperto le sue porte a Berlino. Libri, CD, accessori per la casa. E poi ancora magliette, vestiti, cappotti – sia nuovi che usati – sono in vendita a prezzi contenuti. Il cliente compra e decide dove destinare i soldi spesi.
  www.englishtheatre.at  
La meditación le permite trascender, cruzar la frontera entre el estado de conciencia y el de inconsciencia, el activo y el pasivo. La meditación también implica una rendición que nos permite usar, para la transformación, la energía que normalmente se gasta en la lucha contra la esquizofrenia propiamente dicha.
, Verdonck presents us with woman stretched out like a fakir on a bed of long iron spikes. When she touches the spikes, the bar transmits signals emitted through her body (sounds, temperature...) and converts them into impulses that the audience can sense. Like a fakir, the performer manages to sustain her position through a state of deep meditation. And meditation suggests: transcending, crossing the border from a conscious to a non-conscious state of being, from the active to the passive. Meditation also implies a surrendering through which we are able to use, for transformation, the energy we usually spend on fighting against schizophrenia.
A Patent Human Energy Verdonck ens presenta una dona que s'estira com un faquir sobre un llit de llargues barres de ferro. El contacte entre el cos i la punta de les barres permet que tots els senyals procedents del seu cos (sorolls, temperatura…) es transmetin i es converteixin en impulsos que els espectadors poden percebre amb els seus sentits. Igual que el faquir, la intèrpret aconsegueix mantenir aquesta postura a través d'una meditació profunda. La meditació li permet transcendir, creuar la frontera entre l'estat de consciència i el d'inconsciència, entre l'actiu i el passiu. També implica una rendició que ens permet utilitzar, per a la transformació, l'energia que normalment malgastem en la lluita contra l'esquizofrènia pròpiament dita.
  2 Hits www.ciat.org  
Si el costo de recaudación en el mundo se sitúa en torno al 1% del valor bruto recaudado, muy probablemente la estructura de aplicación y la prestación de servicios públicos debe consumir una parte mucho más significativa. Aquello que no se gasta en la organización de los servicios de salud, educación, transportes, seguridad y en la casi infinita variedad de servicios públicos hoy existentes.
If the collection costs in the world are around 1% of the collected gross value, most likely the application structure and the provision of public services should consume a much more significant part. That part which is not spent on the organization of health, education, transport, security services and the almost infinite variety of existing public services today.
  3 Hits www.quantum.com  
Casi 30 millones de estadounidenses reciben asistencia del Salvation Army cada año, a través de una amplia gama de servicios sociales: alimentos para los hambrientos, ayuda para las víctimas de catástrofes, asistencia para los discapacitados, atención a los mayores y los enfermos, ropa y acogida para los sin techo y oportunidades para los menores desfavorecidos. De cada dólar que gasta el Salvation Army, 82 céntimos se destinan a estos servicios, que se prestan en 5000 comunidades a lo largo de todo el país.
L’Armée du Salut est un mouvement évangélique qui fait partie de l’Église chrétienne universelle, fondé à Londres en 1865. Aux États-Unis, elle vient en aide aux nécessiteux, au nom de Dieu et sans aucune discrimination, depuis plus de 130 ans. Près de 30 millions d’Américains bénéficient chaque année de son aide, dispensée à travers divers services sociaux : distribution de nourriture, secours aux victimes de catastrophes, assistance aux handicapés, travail de proximité auprès des personnes âgées et malades, distribution de vêtements et hébergement pour les sans-abri, opportunités pour les enfants défavorisés. Sur chaque dollar versé à l’Armée du Salut, 82 cents sont consacrés à ces services dans 5 000 communautés à l’échelle du pays.
Die Heilsarmee ist der evangelische Arm der universalen christlichen Kirche, die 1865 in London gegründet wurde. Seit über 130 Jahren erfüllt sie ihre Mission, Bedürftigen im Namen Gottes und ohne jede Diskriminierung zu helfen. Pro Jahr nehmen fast 30 Mio. Amerikaner die verschiedenen sozialen Dienste der Heilsarmee in Anspruch, wie z. B. Armenspeisung, Nothilfe für Katastrophenopfer, Hilfeleistung für Behinderte, Unterstützung der Alten und Kranken, Kleidung und Unterkunft für Obdachlose und Betreuung von benachteiligten Kindern. Von jedem Dollar, den die Heilsarmee ausgibt, werden 82 Cent für diese Dienste in 5.000 Gemeinden der USA aufgewendet.
  www.european-neighbours-day.eu  
Los edificios monumentales que datan de tiempos prehispánicos y los numerosos peregrinos que visitan la Basílica de Guadalupe no son los únicos testigos de la profunda fe de los mexicanos; el esfuerzo con el que las fiestas de los satos patronos se organizan y celebran, al igual que la cantidad de dinero que se gasta en ellas también son una muestra de que la religión todavía tiene una gran importancia en la vida cotidiana del pueblo mexicano.
The small village churches of Santa María Tonantzintla and San Francisco Acatepec, both part of the municipality of San Andrés Cholula (near Puebla), are further examples of the devoutness and desire for religious sacrifice. The church of Acatepec is outstanding due to its unique Talavera ceramic facade while the inside of the church of Tonantzintla was covered with extraordinary stucco work by anonymous artists.
Religion ist ein spannendes Thema in Mexiko. Von der Macht des Glaubens in diesem Land zeugen nicht nur die monumentalen Bauwerke aus vorspanischer Zeit oder die Pilgerzahlen, auf die es die Basilika von Guadalupe heute bringt (um die sechs Millionen nur an den Haupttagen!), sondern auch der Aufwand, mit dem etwa in Dörfern Patronatsfeste gefeiert werden: Was da jedes Jahr alleine in Blumenschmuck und Feuerwerk investiert wird...
De dorpskerkjes van Santa María Tonantzintla en San Francisco Acatepec, die beiden deel uitmaken van de gemeente San Andrés Cholula (nabij Puebla), zijn ook prima voorbeelden van de diepe devotie van de Mexicanen en de bereidheid om voor dat geloof offers te brengen. De éne blinkt dankzij de absoluut prachtige voorgevel die bezet is met uitzonderlijk talavera-keramiek (Acatepec), terwijl in het andere geval anonieme kunstenaars uit het dorp elke centimeter van het interieur bedekt hebben met prachtig stukwerk (Tonantzintla).
Небольшие деревенские церквушки Санта Мария Тонанзинтла (Santa María Tonantzintla) и Сан Франсиско Акатепек (San Francisco Acatepec), находящиеся вблизи Пуэблы, являются примерами поклонения и религиозной страсти. Церковь Акатепек известна своим уникальным фасадом, сделанным из керамики Талавера, в то время, как церковь Тонанзинтла отделана мрамором стукко, работа неизвестного художника.
  www.brasildamudanca.com.br  
“Es (necesario) reconocer que el Estado brasileño no es solo el gobierno. El Estado brasileño tiene la obligación, para con ciertas capas de la población, de contribuir para que puedan tener acceso a la casa propia. Por esa razón, este es el programa en que el gobierno federal gasta más con subsidios. Nosotros, de hecho, le subsidiamos la casa propia a la población más pobre de este país. Y no es una cuestión de limosna, no es cuestión de dádiva, no es un regalo. Es una obligación, por lo tanto, de parte del Estado, y es un derecho del ciudadano y de la ciudadana. Esa es la diferencia fundamental de ese programa, que fue hecho para ciudadanos y para ciudadanas con derecho pleno y derecho al dinero público.”
"One (needs) to recognize that the Brazilian State, not only the government, the Brazilian State has an obligation to a certain strata of the population, to contribute so that it has access to home ownership. Hence, that is why this is the program for which the federal government spends the most on subsidies. We, in fact, subsidize home ownership for the poor population of this country. And it's not a matter of charity, it's not about giving, it is not a gift. It is an obligation and, therefore, part of the State, and is a right of the citizens, of the population. That is the fundamental difference of this program, it was made for citizens with full rights and right to public money."
  brasildamudanca.com.br  
“Es (necesario) reconocer que el Estado brasileño no es solo el gobierno. El Estado brasileño tiene la obligación, para con ciertas capas de la población, de contribuir para que puedan tener acceso a la casa propia. Por esa razón, este es el programa en que el gobierno federal gasta más con subsidios. Nosotros, de hecho, le subsidiamos la casa propia a la población más pobre de este país. Y no es una cuestión de limosna, no es cuestión de dádiva, no es un regalo. Es una obligación, por lo tanto, de parte del Estado, y es un derecho del ciudadano y de la ciudadana. Esa es la diferencia fundamental de ese programa, que fue hecho para ciudadanos y para ciudadanas con derecho pleno y derecho al dinero público.”
"One (needs) to recognize that the Brazilian State, not only the government, the Brazilian State has an obligation to a certain strata of the population, to contribute so that it has access to home ownership. Hence, that is why this is the program for which the federal government spends the most on subsidies. We, in fact, subsidize home ownership for the poor population of this country. And it's not a matter of charity, it's not about giving, it is not a gift. It is an obligation and, therefore, part of the State, and is a right of the citizens, of the population. That is the fundamental difference of this program, it was made for citizens with full rights and right to public money."
  wagggs.org  
A pesar de que se sabe que la inversión en las niñas es la respuesta más poderosa a muchos de los dilemas que enfrenta la humanidad, el progreso internacional de implementar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) es pasmosamente lento, y en lo que concierne a las niñas, a menudo es aún más lento. Menos de medio centavo de cada dólar de los EE. UU. que se gasta en programas internacionales de asistencia se invierte directamente en niñas.
Despite knowing that investment in girls is the most powerful response to many of the dilemmas facing human kind, the international progress in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action and achieving the Millennium Development Goals (MDGs) is appallingly slow, and when directly concerning the girl child often even slower. Less than half a cent of every US dollar spent on international assistance programmes is invested directly in girls.
Nous savons que l’investissement consenti pour les filles est la meilleure réponse à un nombre trop important de dilemmes auxquels l’humanité doit faire face. Malgré cette évidence, la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing et de la Plate-forme d’action et la réalisation des Objectifs du millénaire pour le Développement (OMD) ne progressent que très lentement dans la sphère internationale, et plus au ralenti encore pour tout ce qui touche directement à la fille. Pour chaque dollar US dépensé dans les programmes d’assistance internationaux, moins d’un demi-cent est investi directement pour les filles.
  www.wagggs.org  
A pesar de que se sabe que la inversión en las niñas es la respuesta más poderosa a muchos de los dilemas que enfrenta la humanidad, el progreso internacional de implementar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) es pasmosamente lento, y en lo que concierne a las niñas, a menudo es aún más lento. Menos de medio centavo de cada dólar de los EE. UU. que se gasta en programas internacionales de asistencia se invierte directamente en niñas.
Despite knowing that investment in girls is the most powerful response to many of the dilemmas facing human kind, the international progress in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action and achieving the Millennium Development Goals (MDGs) is appallingly slow, and when directly concerning the girl child often even slower. Less than half a cent of every US dollar spent on international assistance programmes is invested directly in girls.
Nous savons que l’investissement consenti pour les filles est la meilleure réponse à un nombre trop important de dilemmes auxquels l’humanité doit faire face. Malgré cette évidence, la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing et de la Plate-forme d’action et la réalisation des Objectifs du millénaire pour le Développement (OMD) ne progressent que très lentement dans la sphère internationale, et plus au ralenti encore pour tout ce qui touche directement à la fille. Pour chaque dollar US dépensé dans les programmes d’assistance internationaux, moins d’un demi-cent est investi directement pour les filles.
  3 Hits visit.un.org  
Sha señaló el hecho de que el apoyo a la planificación familiar se ha debilitado, subrayando que tiene poca visión de futuro y afirmo: “La planificación familiar es una inversión rentable. Por cada dólar que se gasta en anticonceptivos modernos, se ahorra un dólar y treinta centavos en la atención materna y del recién nacido”.
He pointed to the fact that support for family planning has weakened, stressing that this is very short-sighted: “Family planning is a cost-effective investment. For every dollar spent on modern contraceptives, one dollar and thirty cents is saved in maternal and newborn care”, he said.
وأشاركذلك إلى ضعف دعم تنظيم الأسرة، مؤكدا أن: ”تنظيم الأسرة هو استثمار فعال الكلفة. فمقابل كل دولار ينفق على وسائل منع الحمل الحديثة، يتم حفظ دولار واحد وثلاثين سنتا في رعاية الأمهات وحديثي الولادة‘‘.
  scalingupnutrition.org  
Este conjunto de intervenciones prioritarias requeriría solo $2,2 mil millones por año por encima de lo que se gasta actualmente y se estima que podría salvar 2,2 millones de vidas y les permitiría a otros 50 millones de niños desarrollar plenamente su potencial físico y cognitivo en 2025.
Actuellement, seulement 3,9 milliards de dollars US sont dépensés chaque année sur la nutrition, en dépit du fait qu’elle est un problème qui affecte la santé et le développement de millions d’enfants et de femmes dans le monde. L’événement a souligné que les gouvernements peuvent immédiatement intensifier leurs investissements dans un sous-ensemble de solutions à fort impact. Cet ensemble d’interventions prioritaires ne nécessiterait que 2,2 milliards de dollars US de plus par an, par rapport à ce qui est actuellement dépensé et est supposé sauver 2,2 millions de vies et donner la possibilité à 50 millions d’enfants de grandir et pleinement s’épanouir sur les plans physique et cognitif en 2025.
  www.hucosport.com  
Los propietarios de las nuevas construcciones están obligados a que una parte de su calefacción provenga de energía renovable, mientras que los propietarios de construcciones viejas obtienen apoyo financiero para hacer renovaciones. Este fondo fue recortado temporalmente durante la crisis económica, aun cuando cada euro que se gasta aquí generaba más de 7 euros en inversión privada.
L’objectif de la loi allemande sur la chaleur d’origine renouvelable de faire augmenter la part de chaleur renouvelable à 14 pour cent du mix énergétique en 2020. Les propriétaires de nouveaux bâtiments sont obligés de recourir ne serait-ce que partiellement à du chauffage d’origine renouvelable. Quant aux propriétaires de logements anciens, ils reçoivent une aide financière en matière de rénovation. Ce mode de financement, bien qu’ayant généré 7 euros d’investissements privés pour chaque euro dépensé, a été temporairement interrompu durant la crise économique. Aujourd’hui, ce programme est de nouveau en vigueur.
Németország megújuló fűtés törvényének célja, hogy 2020-ra a megújuló fűtés arányát 14%-ra való növelje. Az új épületek tulajdonosainak kötelező a fűtés egy részét megújuló energiából fedezniük, a régebbi épületek tulajdonosai pedig pénzügyi támogatást kapnak ilyen célú felújításokra. Ezt a támogatást a gazdasági válság alatt ideiglenesen lecsökkentették, bár minden erre költött euró több mint hét eurónyi magánberuházást generált. A programot azóta visszaállították.
Закон о возобновляемом тепле Германии был принят в 2009 году – задолго до катастрофы на Фукусимской АЭС. Его цель состоит в том, чтобы увеличить долю возобновляемых источников энергии в производстве тепла до 14 процентов к 2020 году. Владельцы новых зданий обязаны получать определенную часть тепла для них от возобновляемых источников энергии, а владельцы старых зданий получают финансовую поддержку для модернизации. Это финансирование было временно урезано во время экономического кризиса, хотя каждый потраченный в этой сфере евро порождал семь евро частных инвестиций. Сейчас программа возобновлена.
  web-japan.org  
A diferencia de los paneles solares, que convierten la energía lumínica en energía eléctrica, la resina gasta mínimas cantidades de energía porque convierte directamente la luz en energía cinética. Por este motivo, en la actualidad está siendo objeto de mucha atención como material que podría abrir las puertas de una nueva forma de aprovechar la energía solar.
Unlike solar cells that convert light energy into electricity, the resin wastes minimal energy because it converts the light directly into kinetic energy. This is why it is now attracting attention as a material that could open the door to the ultimate use of solar energy.
Contrairement aux cellules photovoltaïques (cellules solaires) qui convertissent l’énergie de la lumière en électricité, la résine dépense un minimum d’énergie du fait qu’elle convertit la lumière directement en énergie cinétique. C’est pourquoi elle attire en ce moment l’attention comme un matériau susceptible d’ouvrir la voie à la plus sophistiquée des utilisations de l’énergie électrosolaire.
В отличие от солнечных батарей, которые преобразуют энергию света в электричество, смола тратит впустую минимальное количество энергии, потому что она преобразует свет прямо в кинетическую энергию. Поэтому сегодня она интересна как материал, который мог бы открыть путь к дальнейшему использованию гелиоэнергетики.
  2 Hits www.xukhost.com  
Si usted gasta todo su EITC federal o EIC estatal dentro de los primeros dos meses de haberlo recibido, sus beneficios SNAP no cambiarán.
4. Số tiền EITC/EIC của tôi có được tính làm ảnh hưởng đến các quyền lợi SNAP/Phiếu Thực phẩm của tôi hay không?
  www.fao.org  
Considerando que en los países en desarrollo la gente gasta casi el 50 por ciento de sus ingresos en comprar alimentos, cifra que entre los hogares de ingresos inferiores puede elevarse a más del 70 por ciento, se infiere que las consecuencias de esas prácticas fraudulentas pueden ser enormemente devastadoras9.
23. Food supply systems in developing countries are often fragmented involving a multitude of middlemen. This exposes it to various types of fraudulent practices. These may include simple adulteration of food with something of lesser value or no value at all, or mislabelling the product with the intent of misleading the consumer. Besides the public health impact due to the reduction in the nutrient content of food or food contamination, the consumer is defrauded. Considering that in developing countries, people spend almost 50% of their earnings on food, and among lower-income households this figure may rise to above 70%, the impact of such fraudulent practices can be quite devastating.9
23. Les systèmes d'approvisionnement alimentaire des pays en développement sont souvent fragmentés en une multitude d'intermédiaires. Cette situation favorise les pratiques frauduleuses. Celles-ci incluent la simple altération de l'aliment avec une autre substance de moindre valeur ou sans valeur du tout ou un étiquetage visant à induire le consommateur en erreur. Outre l'impact sur la santé publique dû à la réduction de la teneur en nutriments de l'aliment ou à la contamination de l'aliment, le consommateur est trompé. Dans la mesure où dans les pays en développement, les gens dépensent près de 50 pour cent de leur revenu pour se nourrir et où ce pourcentage atteint plus de 70 pour cent chez les ménages à faible revenu, l'impact de ces pratiques frauduleuses peut être dévastateur9.
  2 Hits www.glucoscare.com  
Por otra parte considera que el comerciar con otros aficionados te va a traer muchas ventajas. Por último estoy seguro de que pronto considerarás que los Tropheus son mejores que lo que se gasta en ellos
Don't be turned off by the relatively high cost of Tropheus. For one, if kept properly, they will inevitably breed and you can recoup some of your costs that way. Also consider that trading among fellow enthusiasts can surely save you a lot. Furthermore, I am sure you will soon agree that Tropheus are worth every penny.
  4 Hits www.bancomundial.org  
Una familia promedio del Valle de México -además de pagar una tarifa mensual por agua potable, drenaje y saneamiento- gasta más de 4,000 pesos al año para compensar por los cortes recurrentes y otras deficiencias en el servicio.
In addition to paying a monthly tariff for drinking water, drainage, and sanitation, an average family in the Valley of Mexico spends over 4,000 pesos per year to compensate for recurring service cuts and other service-related deficiencies.
  2 Hits www.no-ma.jp  
Duerme más bien poco y gasta toda la adrenalina que tiene en escribir sin parar un solo segundo hasta que el profesor avisa de que el tiempo se ha acabado. Si hablas con ella, hazlo con cierta precaución.
As you’ve guessed, Latecomer Lucas is that guy guaranteed to be panting down the hallway on the way to the exam room, announcing himself to everyone in the room with the loud and familiar sounds of
  www.loancalculators.in  
Los sistemas de calefacción infrarroja Schwank ofrecen un rendimiento inigualable y minimizan la  pérdida térmica por convección, aumentando el valor de cada dólar que se gasta en energía.
Les systèmes de chauffage infrarouge Schwank offrent un rendement inégalé, tout en minimisant les pertes de chaleur par convection et en procurant plus de confort par dollar dépensé en énergie. Nos appareils de chauffage infrarouge sont les plus écologiques!
  www.undrugcontrol.info  
Las cárceles en México se han convertido en una parte más del ciclo que alimenta y vuelve más fuerte a la delincuencia. Cada año México gasta 12 mil ...
In 2007, the Government of New Zealand entrusted an independent agency, the National Law Commission, to review the country’s drug law. The Commission...
  6 Hits www.design.polimi.it  
Saltar alrededor sólo gasta energía y le mantiene lejos de distancia para contraatacar.
Sauter dans tous les sens n’est qu’un gaspillage d’énergie et vous éloigne trop de votre portée de contre.
  4 Hits www.masternewmedia.org  
Gasta solamente en lo que sea prioridad máxima y piensa siempre en el margen de lucro.
Spend only on what is high-priority and think always about profitability.
  www.lepatio-restaurant.ch  
El impuesto a la propiedad inmobiliaria, un pilar de los gobiernos locales, es una fuente de ingreso local equitativa, democrática, estable y eficiente — la base para el convenio social esencial de ciudades alrededor del mundo. El impuesto es muy transparente; los ciudadanos pueden ver claramente cómo se gasta su dinero y pueden hacer rendir cuentas a los gobiernos locales.
O imposto à propriedade imobiliária, esteio do governo local, é uma fonte de receita local justa, democrática, estável e eficiente, base do pacto social essencial de cidades em todo o mundo. O imposto é altamente transparente; os cidadãos podem ver claramente como o seu dinheiro é gasto e permite que se exija a prestação de contas por parte da prefeitura. Nos Estados Unidos, os impostos à propriedade imobiliária geram US$ 472 bilhões anualmente em receitas locais, uma fonte essencial de financiamento de escolas, proteção policial e de bombeiros, entre outros serviços públicos. No mundo, os sistemas de impostos à propriedade imobiliária estão bem estabelecidos na Europa, Austrália e em toda a América Latina, e estão em desenvolvimento na Europa Oriental, África e China.
  hotelplazalucchesi.it  
La cocción por inducción es más limpia, más rentable y un 35 % más eficiente en energía que las unidades de gas o eléctricas. ¡Y el 90 % de cada dólar que gasta en energía lo usa directamente la sartén!
The Sophisticate Plus table features an attractive yet durable, NSF-certified natural stone composite top surface that is completely sealed, easy to clean, and scratch- and stain-resistant. It can withstand hot items up to 500 degrees without creating any scalding or marks!
La cuisson à induction est plus propre, plus rentable et consomme 35% moins d’énergie que la cuisson au gaz ou électrique. 90% de l’énergie dépensée sert directement à la cuisson. La sécurité du personnel est accrue. Plus de flamme, de bobines chauffées au rouge ou d’autres sources de chaleur rayonnantes qui peuvent mettre le feu à des carburants ou des matériaux inflammables.
Induktionsherde sind sauberer, kosteneffektiver und um 35 % energieeffizienter als Gas- oder Elektroherde. Und 90 % jedes für Energie aufgewandten Euros geht direkt in den Topf! Induktionsherde sind auch sicherer für Ihr Personal. Es gibt keine Flammen, glühenden Spiralen oder anderen strahlenden Wärmequellen, die Brennstoffe oder entflammbare Materialien entzünden könnten.
  www.bekament.com  
Aparte de la orientación que pueda proceder de la dirección de los medios y de la obediencia más o menos rigurosa a esas directrices, el conjunto de la redacción, desde el director hasta el periodista o colaborador más ocasional, no constituye una cofradía sectaria confabulada contra la humanidad, ni siquiera contra esa parte de la humanidad que cada mañana se gasta el equivalente de un dólar para llevarse un diario al trabajo.
So, I want to go back to what we were saying in the previous editorial about the role of space (or the lack of it), looking at it now from inside the media. If we apply population dynamics to this problem, we will be able to better understand one of the Achilles’ heels of the present media industry. No matter what type of media we are referring to, or whatever its ideological bent, (which after all is what determines its exact position on the information market), newsrooms have to battle daily with an excess of news which has to be fitted in to a paltry amount of space. The fight for a place in the sun is a thoroughly bloody one, and my metaphor is not a facile one merely referring to the move towards more and more gruesome information. Despite the orientation of editorial lines and whether they are followed, to a greater or lesser extent, within each media, the fact is that the newsroom as a whole, from the editor to the journalists, right down to the most occasional contributor, are not a sectarian brotherhood confabulating against humanity, not even against that sector of humanity who go out and spend the equivalent of a dollar a day on a newspaper to take to work. Neither are they genetically predisposed to do their jobs as badly as possible. Nor have they got the time to calmly and quietly plot how to produce the news which will best irritate the reader.
  www.staatsorchester-hamburg.de  
Los Clubes Sociales de Cannabis están caracterizados por su transparencia, democracia y ausencia de fines de lucro. Funcionan como una asociación, con completa apertura a sus socios y socias sobre las cuestiones financieras, para que los miembros puedan ver cómo se calculan los precios y cómo se gasta el dinero.
Základními principy fungování konopných společenských klubů jsou transparentnost, demokratičnost a neziskovost. Účetnictví je přístupné každému členovi, čímž je zajištěna kontrola nad cenou produktu a nad způsobem, jakým jsou využívány získané finanční prostředky. Každý klub by měl alespoň jednou ročně uspořádat valnou hromadu, kde je předkládána a schvalována výroční zpráva. Ta obsahuje přehled o příjmech a výdajích sdružení za uplynulý fiskální rok. Konkrétní podoba tohoto přehledu je stanovena zvláštními předpisy.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow