done a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      4'256 Ergebnisse   1'652 Domänen   Seite 10
  4 Résultats www.nato.int  
We've also done a lot of concept work. Together with Allied Command Operations, we have written a paper called
, qui traite du défi de la transformation. Et nous sommes en train d'écrire
Zudem haben wir im konzeptionellen Bereich viel erreicht. Gemeinsam mit dem Alliierten Kommando Operationsführung haben wir ein Dokument mit dem Titel
Abbiamo anche lavorato molto sui concetti. Insieme al Comando alleato per le operazioni, abbiamo preparato un documento dal titolo
Também fizemos muito a nível conceptual. Com o Comando Aliado das Operações redigimos um documento intitulado
Επίσης πραγματοποιήσαμε σημαντικό στο επίπεδο των γενικών ιδεών. Μαζί με τη Συμμαχική Διοίκηση Επιχειρήσεων, γράψαμε ένα έγγραφο που αποκαλείται
Předložili jsme také mnoho koncepčních studií. Ve spolupráci s Velitelstvím spojeneckých sil pro operace jsme vypracovali studii nazvanou
Vi har også gjort mye konseptarbeid. Sammen med Den allierte operasjonskommando har vi skrevet et dokument som heter
Wykonaliśmy również wiele pracy koncepcyjnej. Wspólnie z Sojuszniczym Dowództwem ds. Operacji, napisaliśmy raport zatytułowany
Totodată, am făcut multe lucruri în privinţa muncii de concepţie. Împreună cu Comandamentul Aliat pentru Operaţii, am elaborat un document intitulat
Ayrıca kavramlar üzerinde de hayli çalışma yaptık. Müttefik Harekat Komutanlığı ile birlikte dönüşüm sorunlarını ele alan
Mēs esam paveikuši arī vērienīgu konceptuālo darbu. Kopā ar Sabiedroto operāciju pavēlniecību (Allied Command Operations) mēs esam uzrakstījuši dokumentu
Ми багато працюємо над концепціями. Спільно з Командуванням ОЗС НАТО з питань трансформації ми написали документ під назвою
  agritrade.cta.int  
Similarly in the banana sector, new opportunities are arising for ACP exporters under the duty-free, quota-free provisions, but in this instance with wider trade-policy changes (linked to the resolution of the WTO banana dispute) profoundly changing the competitive market position of ACP suppliers. Here again the impact on individual ACP exporters of the granting of full duty-free, quota-free access varies according to their underlying competitiveness and the marketing strategies being adopted. This highlights the importance of ACP exporters differentiating their products from those of more price-competitive, advanced developing country suppliers. Where this can successfully be done, a long-term future for profitable export to the EU can be built, and, in some country-specific instances can allow full exploitation of the duty-free, quota-free access granted.
De la même manière, dans le secteur de la banane, de nouvelles portes s’ouvrent aux exportateurs ACP avec les dispositions d’accès au marché en franchise de droits et de contingents, les changements plus profonds de la politique commerciale (liés au règlement du différend sur la banane à l’OMC) entraînant dans ce cas un repositionnement concurrentiel des fournisseurs ACP. Ici encore l’impact sur les exportateurs ACP individuels de l’octroi d’un accès en totale franchise de droits et de contingents varie en fonction de leur compétitivité sous-jacente et des stratégies de commercialisation adoptées. Ceci souligne l’importance pour les exportateurs ACP de différencier leurs produits de ceux des fournisseurs de pays en développement plus avancés qui se montrent plus compétitifs en termes de prix. Ce n’est qu’ainsi qu’ils pourront s’assurer un avenir à long terme pour des exportations rentables vers l’UE et que certains pays spécifiques pourront pleinement exploiter l’accès en franchise de droits et de contingents qui leur est accordé.
  2 Résultats www.freemasonry.fm  
I had a closer look at Picto-Selector over the weekend. You have done a massive amount of work. Cool!
Thank you for making this tool available to all of us. I have shared it with autism parents whose children are pre-verbal and they really appreciate it as well!!
  www.citt.gc.ca  
With respect to the claim for additional compensation, which is item 3 of the claim, the Tribunal sees no conclusive evidence of bad faith on the part of PWGSC or the CSC in this case. The Tribunal is of the opinion that PWGSC's and the CSC's behaviour was a misguided attempt to perform a task that they mistakenly believed had to be done a certain way and were intent on effecting.
En ce qui a trait à la réclamation pour une indemnité supplémentaire, à savoir le poste 3 de la réclamation, le Tribunal ne constate aucun élément probant de mauvaise foi de la part de TPSGC ou du SCC en l'espèce. Le Tribunal est d'avis que les agissements de TPSGC et du SCC sont assimilables à une tentative mal avisée d'exécuter une tâche qu'ils croyaient à tort devoir être exécutée d'une certaine manière et qu'ils étaient profondément déterminés à mener à terme. Même si rien n'indiquait qu'il était urgent de ce faire, TPSGC a adjugé le contrat au milieu de la procédure de la plainte. Le report d'une telle adjudication l'aurait mieux servi. Toutefois, de l'avis du Tribunal, les agissements de TPSGC et du SCC ne justifient pas d'accorder une indemnité supplémentaire ou des frais additionnels. De plus, le Tribunal n'a pas recommandé une telle indemnité.
  www.citt-tcce.gc.ca  
With respect to the claim for additional compensation, which is item 3 of the claim, the Tribunal sees no conclusive evidence of bad faith on the part of PWGSC or the CSC in this case. The Tribunal is of the opinion that PWGSC's and the CSC's behaviour was a misguided attempt to perform a task that they mistakenly believed had to be done a certain way and were intent on effecting.
En ce qui a trait à la réclamation pour une indemnité supplémentaire, à savoir le poste 3 de la réclamation, le Tribunal ne constate aucun élément probant de mauvaise foi de la part de TPSGC ou du SCC en l'espèce. Le Tribunal est d'avis que les agissements de TPSGC et du SCC sont assimilables à une tentative mal avisée d'exécuter une tâche qu'ils croyaient à tort devoir être exécutée d'une certaine manière et qu'ils étaient profondément déterminés à mener à terme. Même si rien n'indiquait qu'il était urgent de ce faire, TPSGC a adjugé le contrat au milieu de la procédure de la plainte. Le report d'une telle adjudication l'aurait mieux servi. Toutefois, de l'avis du Tribunal, les agissements de TPSGC et du SCC ne justifient pas d'accorder une indemnité supplémentaire ou des frais additionnels. De plus, le Tribunal n'a pas recommandé une telle indemnité.
  18 Résultats www.biographi.ca  
As previously, Staunton’s chief task at Albany was to entice the Indians from the south away from the French by variations in his standard of trade. His contract ran out in 1726 and he retired claiming he had done a good job.
, en 1722, il le décrivit comme « un homme accommodant et débonnaire » ; néanmoins, à Churchill, le traiteur avait su inspirer confiance. Il fut de nouveau engagé cette même année et on lui confia la direction d’Albany où les problèmes de discipline étaient si aigus qu’il qualifia les hommes du poste « d’ivrognes à un homme près ». Mais il accorda son appui à son prédécesseur, Joseph Myatt*, qui avait été réduit au rang d’adjoint, apparemment parce qu’il avait fait entrer un jeune Indien dans le poste de traite et lui avait enseigné à lire et aussi parce qu’il avait gardé ses distances et n’avait pas pris part à la débauche générale. Comme par le passé, la tâche principale de Staunton à Albany consistait à attirer les Indiens du sud et à les éloigner des Français en modifiant les normes habituelles du commerce. Son contrat vint à expiration en 1726 et il prit sa retraite en se louant d’avoir bien travaillé. Néanmoins, Myatt, malgré l’appui que lui avait accordé Staunton, prétendit que Staunton avait exagéré ses gains sur les Français et qu’il n’avait pas réussi à se faire obéir des hommes sous ses ordres.
  cpf.olsztyn.pl  
“Porsche or VW – whichever car someone drives – all our customers are entitled to the very best advice!” Sibylle has been working in retail for so long now; you become an expert on human nature, although human beings are always good for a surprise. Sibylle considers it a special pleasure to be involved with something outstanding like the Manincor wines, to be selling an honest product, something you can recommend with a good conscience. And on the subject of the workplace, she becomes almost lyrical: “The lake, the vineyards, the old manor house and the shop – that is a feast for the eyes. That is what I call quality of life.” In the evening, Sibylle likes some peace and quiet, like so many who spend their days with people and do a lot of talking. When her son is in bed and the chores are done, a restful evening is all she needs – perhaps with a glass of Contessa for special occasions.
Die Verantwortung im Detailgeschäft, wo sage und schreibe 70.000 Flaschen Wein verkauft werden, teilt sich Klaus Peer mit seiner Kollegin Sibylle Ebner, geboren 1965 in Eppan. Von Kindesbeinen an kennt sie das Verkaufen und hat es schließlich im elterlichen Betrieb, einer Fleischhauerei, von der Pike auf gelernt. Von den Familienmitgliedern wurde besonderer Einsatz erwartet – und so macht es Sibylle auch heute nichts aus, wenn im Weinverkauf viel los ist, wenn verkostet und diskutiert wird, Wein aus dem Lager nach oben geschafft werden muss, viele, viele Schritte und Stunden auf den Beinen. Vieles, was sie nach ihrer Lehre gemacht hat, ist heute nützlich. Wie zum Beispiel die Jahre in einer Vorarlberger Unfallpraxis mit Patienten aus aller Herren Länder. Dort musste man Englisch können, und so lernt sie es eben. Das nützt ihr heute oft bei all den internationalen Besuchern im Geschäft. Büroabläufe erlernt Sibylle in zwei Großhandelsbetrieben, aber das Richtige ist nicht dabei. In Manincor wird eine befristete Stelle im Weinverkauf angeboten, wo bisher Kollege Klaus und Gräfin Sophie alles allein gemeistert haben. Nach dem Kellerneubau und einigen personellen Änderungen steigt die Weinproduktion kontinuierlich an, was auch im Detailverkauf zu spüren ist. Sibylle steigt ein, bringt Wissen aus ihrer Zeit in einer Vinothek mit, lernt auch aus persönlichem Interesse schnell alles über Manincor-Weine und vieles darüber hinaus, fühlt sich rasch wohl.
  www.pac10.co.jp  
The representatives from science and education are supplemented by the London-based duo Adam Broomberg and Oliver Chanarin, and also Niina Vatanen from Helsinki, who has done a lot of work on the medium of the letter.
Verschiedene Ausprägungen von Bedeutungsebenen, konstruiert aus Schrift und fotografischem Bild, deren Zusammenwirken und wechselseitige Abhängigkeiten, werden von Vortragenden aus Kunst und Theorie beleuchtet werden. Unter ihnen Steffen Siegel, Professor für Theorie und Geschichte der Fotografie an der Folkwang Universität der Künste in Essen, und Friedrich Weltzien, Professor für Kreativität und Wahrnehmungspsychologie an der Hochschule Hannover. Ergänzt werden die Vertreter aus Wissenschaft und Lehre durch das Londoner Künstlerduo Adam Broomberg und Oliver Chanarin, sowie durch die aus Helsinki stammende Niina Vatanen, die sich unter anderen intensiv mit dem Medium des Briefes auseinandergesetzt hat.
  www.ituc-csi.org  
Our committee is also campaigning to improve women’s working conditions, especially in the EPZs, and to protect their maternity rights. We have also done a lot of campaigning in favour of domestic workers, and with good results because Guatemala has just passed a law giving them access to social security.
Le plus important est la lutte pour l’égalité salariale et un salaire digne. Actuellement, les travailleuses des zones franches ne gagnent que 100 à 120 dollars par mois pour 12 heures par jour de travail, parfois 7 jours sur 7. Selon les calculs de la CGTG, il faudrait au moins 400 dollars pour vivre dignement. Notre commission se mobilise aussi pour améliorer les conditions de travail des femmes, notamment dans les zones franches, et pour mieux protéger les droits liés à la maternité. Nous avons par ailleurs beaucoup œuvré en faveur des travailleuses domestiques, avec de bons résultats puisque le Guatemala vient d’adopter une loi qui leur permet d’accéder à la sécurité sociale. Une autre priorité est de favoriser l’éducation des femmes, car ce sont elles qui ont le plus de peine à accéder aux formations.
  17 Résultats hc-sc.gc.ca  
CIHI was given some funding through this initiative to develop CPHI. CIHI has done a lot of work to improve the health knowledge system through data collection and analysis. Researchers at the Institute are currently collecting information to improve their own understanding of the relationship between environment and health.
L'Initiative sur la santé de la population canadienne (ISPC) fait partie d'une initiative financée par le gouvernement pour consolider le système canadien d'information sur la santé. L'ICIS a reçu certains fonds dans le cadre de cette initative pour mettre sur pied l'ISPC. L'ICIS a beaucoup travaillé pour améliorer le système de connaissances sur la santé en réunissant et en analysant des données. Des chercheurs de l'Institut sont en train de recueillir des renseignements pour mieux comprendre eux-mêmes le rapport qu'il y a entre l'environnement et la santé.
  www.lppairport.fi  
‘I work extensively with artists, such as for the ad agency KesselsKramer; I’ve done a lot of fun film and art projects for them. A new project arrived yesterday: I’m going to launch an exhibition in November for the advertising agency Mother in Shoreditch in celebration of their 21st anniversary. I brainstorm a lot with artist and photographer Alison Jackson about new ideas and projects, too.’
Als Luc nach Los Angeles zog, setzte Suzanne ihre Laufbahn als Freelance Producer und Art Consultant für Reklamebüros und große Marken fort, unter anderem, indem sie Künstler mit Marken zusammenbrachte. “Ich arbeite viel mit Künstlern, zum Beispiel für das Reklamebüro KesselsKramer, für das ich viele schöne Film- und Kunstprojekte ausführen durfte. Gestern kam ein neuer Auftrag: im November eröffne ich im Auftrag des Reklamebüros Mother in Shoreditch eine Ausstellung zu Ehren ihres 21-jährigen Bestehens. Und mit Künstler und Fotograf Alison Jackson tausche ich mich gern und oft über neue Ideen und Projekte aus.”
  3 Résultats www.nss.gc.ca  
"As volunteers in Canada, we have done a bad job of letting our MPs, MLAs and the people who make decisions know who we are. We've also done a bad job of letting the public, to a certain extent, understand how search and rescue works in Canada."
" À titre de bénévoles, nous n'avons pas fait du bon travail auprès de nos députés et des décideurs pour nous faire connaître d'eux. Nous n'avons pas fait du bon travail non plus, jusqu'à un certain point, pour faire comprendre au public comment fonctionne la R-S au Canada. "
  2 Résultats www.strelka.com  
Being only 25 Quottlbaum has done a lot: dropped out from two art schools, build his own per- formance troupe, and even published a book of poems, but the main success came to him exactly in the image of Mikky Blanco.
Микки Бланко – это женское альтер-эго американского рэппера Майкла Куоттлбаума, одного из самых ярких персонажей современной нью-йоркской хип-хоп сцены. Куоттлбаум начинал с того, что играл индастриал в группе No Fear; но однажды днем вышел на улицу в парике, женском платье и с сумочкой – так появился Микки Бланко. Несмотря на то, что рэпер родился в Северной Каролине, Нью-Йорк всегда был важным для него городом: в 15 лет Куоттлбаум сбежал из дома на Манхэттен и жил там, ночуя у случайных знакомых. Через какое-то время его нашел детектив, посланный его матерью – и ему пришлось вернутся домой. В 2008-м он окончателньо переехал в Нью-Йорк и быстро стал частью местной арт-тусовки. К своим 25 Куоттлбаум много чего успел сделать: бросить две художественные школы, собрать собственную перформанс-труппу и даже выпустить книгу стихов, но главный успех пришел к нему именно в образе Микки Бланко. Заковыристые тексты с отсылками к Рильке и древнегреческим мифам, безумные парики и платья, энергичная и хлесткая музыка; за короткое время Бланко стал не только достоянием нью-йоркского андерграунда, но и всего американского хип-хопа: про него пишут Elle и Interview, он ездит с концертами по всему миру. На «Стрелку» Микки Бланко приедет с битмейкером Physical Therapy, который сыграет после концерта диджей-сет.
  iclassicscollection.com  
“It’s also a very pivotal time for our industry. In the last few years my predecessors have done a superb job in defining and executing the strategy to elevate the profile of the industry and we now have to capitalize on the momentum we have both internally and with the government.” concluded Mr. Kohler.
Pour conclure, il a ajouté « C’est également une période critique pour notre secteur d’activité. Au cours des dernières années, mes prédécesseurs ont fait un travail exceptionnel en définissant et en mettant en œuvre la stratégie destinée à redorer le profil de l’industrie, et nous devons maintenant tirer tout le parti possible de l’élan que nous avons insufflé aussi bien au sein de nos entreprises et de notre organisation qu’aux relations avec le gouvernement. »
  www.liberte.ca  
I couldn’t wait for things to get started! I was very happy to have done a half-Ironman a few weeks earlier: it was like a rehearsal, with a lot more actors! My nervousness was positive, and I was definitely ready.
Après une semaine stressante et une nuit peu reposante, ça y est. Mon arrivée au site, bondé d’athlètes concentrés, en pleine noirceur, dans le froid et sous une musique grandiose, ajoute à la fébrilité de ce qui s’annonce déjà comme un grand moment. Le soleil émerge lentement et l’énergie de la foule et des animateurs me rend fébrile : j’ai finalement très hâte que ça commence ! Je suis d’ailleurs ravi d’avoir pris part au demi-Ironman, quelques semaines plus tôt. C’était une répétition… avec plus d’acteurs ! La nervosité est constructive et je me sais effectivement prêt.
  2 Résultats www.bfs.de  
On the Schauinsland mountain near Freiburg the Federal Office for Radiation Protection (BfS) operates the measurement station for Central Europe which is part of an international network under the direction of the UN. With the help of this international network it is possible to pursue and forecast where the discharged radioactivity will move. This can be done a long time before it arrives here in Germany.
Die Ausbreitung von Radioaktivität infolge der atomaren Unfälle in Japan kann unter anderem durch ein weltweites Netz von etwa 80 Messstationen verfolgt werden. Das Bundesamt für Strahlenschutz (BfS) betreibt auf dem Schauinsland in Freiburg die Messstation für Mitteleuropa in einem internationalen Netzwerk unter Regie der UN. Durch diese internationale Vernetzung kann verfolgt und prognostiziert werden, wohin sich die freigesetzte Radioaktivität bewegt, lange bevor sie bei uns in Deutschland eintrifft.
  3 Résultats dbartmag.com  
In the quadrants, four actresses continually nod in relief, responding to an off-camera voice that explains how "their" children will be helped. The quadrant allows them to occupy the same screen to reveal the evenness of their performance. The black/white film of Barbara is crudely shot found footage. She's dressed impeccably, with a necklace and her hair done-a specimen under observation. I used different approaches within the project to vary surfaces.
In den Quadern sieht man vier Schauspielerinnen. Sie nicken andauernd erleichtert als Reaktion auf eine Stimme außerhalb des Bildes, die ihnen erklärt, wie "ihren" Kindern geholfen werden kann. Dadurch, dass sie in vier gleichen Rechtecken des Bildes zu sehen sind, wird die Gleichartigkeit ihrer Darstellung sichtbar. Bei dem Schwarz-Weiß-Film mit Barbara handelt es sich dagegen um relativ rohes Archivmaterial. Sie ist tadellos gekleidet: Mit ihrer Halskette und den frisch gemachten Haaren erscheint sie wie das Exemplar einer Spezies, das begutachtet wird. Ich nutze innerhalb des Projekts verschiedene ästhetische Ansätze, um unterschiedliche Oberflächen zu erzeugen.
  2 Résultats www.istanbul.ticketbar.eu  
For a poor person, God has said that – if someone is poor, then one should do it twice a year or certainly once a year. If one does not even hold a ‘Paath’ once a year, then that devotee will be called a ‘Saakat’ (devoid of Bhakti). Even if one gets one ‘Paath’ done a year, he/she will still get salvation.
परमेश्वर ने बताया है कि उपदेशी को चाहिए कि 15वें दिन कोई धार्मिक अनुष्ठान यानि पाठ कराना चाहिए। यदि 15 दिन में नहीं करा सकता है तो महीने में अवश्य कराए। निर्धन के लिए कहा है कि यदि कोई रंक हो तो वर्ष में दो बार कराए या वर्ष में एक बार अवश्य कराए। यदि वर्ष में नहीं कराएगा तो वह भक्त साकट (भक्तिभाव हीन) कहलावेगा। एक वर्ष में भी पाठ करवाए तो उसके जीव को मोक्ष में धोखा नहीं।
  5 Résultats www.tcce.gc.ca  
On February 26, 2014, PWGSC responded by stating that it had done a thorough investigation of Monroe’s complaints, had informed Monroe of the conclusion of that investigation and now considered the matter closed.
Le 26 février 2014, TPSGC a répondu en indiquant qu’il avait mené une enquête approfondie sur les plaintes de Monroe, qu’il l’avait informée de la conclusion de cette enquête et qu’il considérait maintenant la question comme réglée.
  www.horizons.gc.ca  
For instance, they found certain courts whose bailiffs were open to trying new approaches to communicating with those having not paid court fines by sending personalized text messages prior to collection. This was done a day prior to a bailiff visit and produced quantifiably improved results – payments jumped from 5% to 33%.
Il était également essentiel d'avoir des partenaires consentants et crédibles. Par exemple, ils ont trouvé certains tribunaux dont les huissiers étaient ouverts à l'idée d'essayer de nouvelles approches pour communiquer avec ceux qui n'avaient pas payé leurs amendes imposées par le tribunal, en leur envoyant des messages texte personnalisés avant la collecte. C'était fait un jour avant la visite du huissier et cela a produit une amélioration chiffrable des résultats – les paiements sont passés de 5 % à 33 %.
  3 Résultats www.qcplannedgiving.ca  
In the quadrants, four actresses continually nod in relief, responding to an off-camera voice that explains how "their" children will be helped. The quadrant allows them to occupy the same screen to reveal the evenness of their performance. The black/white film of Barbara is crudely shot found footage. She's dressed impeccably, with a necklace and her hair done-a specimen under observation. I used different approaches within the project to vary surfaces.
In den Quadern sieht man vier Schauspielerinnen. Sie nicken andauernd erleichtert als Reaktion auf eine Stimme außerhalb des Bildes, die ihnen erklärt, wie "ihren" Kindern geholfen werden kann. Dadurch, dass sie in vier gleichen Rechtecken des Bildes zu sehen sind, wird die Gleichartigkeit ihrer Darstellung sichtbar. Bei dem Schwarz-Weiß-Film mit Barbara handelt es sich dagegen um relativ rohes Archivmaterial. Sie ist tadellos gekleidet: Mit ihrer Halskette und den frisch gemachten Haaren erscheint sie wie das Exemplar einer Spezies, das begutachtet wird. Ich nutze innerhalb des Projekts verschiedene ästhetische Ansätze, um unterschiedliche Oberflächen zu erzeugen.
  4 Résultats www.tcce-citt.gc.ca  
On February 26, 2014, PWGSC responded by stating that it had done a thorough investigation of Monroe’s complaints, had informed Monroe of the conclusion of that investigation and now considered the matter closed.
Le 26 février 2014, TPSGC a répondu en indiquant qu’il avait mené une enquête approfondie sur les plaintes de Monroe, qu’il l’avait informée de la conclusion de cette enquête et qu’il considérait maintenant la question comme réglée.
  teslaantiguedades.com  
"I contacted her to see her portfolio. We immediately understood each other. She had already participated in numerous multi-artist shows, but had never done a solo exhibition"
"Je l'ai contactée pour qu'elle vienne me montrer son portfolio. Ça a tout de suite 'collé' entre nous! Elle avait participé à de nombreuses expositions de groupe mais n’avait encore jamais fait l’objet d’une expo en solo. "
  www.iae.csic.es  
The Economist has actually done a research on this topic, going over the impact on jobs for every big technological innovation starting from the Industrial Revolution and has concluded that a greater number of jobs were created in the medium and long term, related to this innovation.
En allant plus loin encore, il est possible de dire que chaque innovation technologique, soit de rupture ou incrémentale, n’a pas amené des pertes d’emplois substantielles, mais plutôt des hausses d’emplois. The Economist a d’ailleurs fait cette recherche sur les innovations technologiques depuis la Révolution Industrielle et a conclu qu’un plus grand nombre d’emplois étaient créés à moyen et long-terme, en lien avec cette innovation.
  www.30carrental.com.tw  
Awesome ! We have done a clean, useful and consistent integration, its not a combination of different vendors software to have 'Analytics + Visualization' in a bundle. WebMetadata is our new Web interface to create Metadata documents using just a browser.
Vanilla 5.2 arrive dans une semaine Vanilla 5.2 sera disponible le 16 mars 2016. Nous sommes heureux de partager cet événement avec vous ! Vanilla 5.2 intègre un lot de nouveautés, dont : VanillaAir est intégré comme module au sein de Vanilla rendant ainsi disponible un moteur analytique nativement au sein des fonctions décisionnelles et ETL ! Nous avons produit une intégration saine et complète à la différence de solutions proposant un simple bundle de briques existantes. WebMetadata est notre nouvelle interface Web pour la création de modèles Metadata en mode Web. D'une usage et d'une prise en main simple après les premiers pas au sein de la plateforme, ce module permet aux utilisateurs de créer leurs propres sur leurs bases de données sans mise en place de studio de développement sur leur poste. VanillaViewer (portail) permet maintenant de consulter des documents interactifs VanillaAir. Cette fonctionnalité permet de mettre en place et d’exécuter les analyses statistiques et prédictives depuis le portail Vanilla. Gestion des mises à jour automatiques : les administrateurs de la plateforme bénéficient d'une gestion automatisée de la mise à jour avec updates centralisés. De nombreuses autres fonctionnalités comme la gestion centralisée des cartes, étape consistency ETL, étapes workflow analytiques R, calculs sur périodes dates avec OLAP, KpiMaps, OData support, intégrations Hadoop ... Pour plus d'informations, n'hésitez pas à nous contacter à info@bpm-conseil.com Avec Vanilla 5.2, nous avons remis à jour nos documentations et vidéos. Ce tutoriel vous présente l'utilisation basique de Vanilla d'une manière générique et vous aide à débuter. L'équipe BPM
  2 Résultats strelka.com  
Being only 25 Quottlbaum has done a lot: dropped out from two art schools, build his own per- formance troupe, and even published a book of poems, but the main success came to him exactly in the image of Mikky Blanco.
Микки Бланко – это женское альтер-эго американского рэппера Майкла Куоттлбаума, одного из самых ярких персонажей современной нью-йоркской хип-хоп сцены. Куоттлбаум начинал с того, что играл индастриал в группе No Fear; но однажды днем вышел на улицу в парике, женском платье и с сумочкой – так появился Микки Бланко. Несмотря на то, что рэпер родился в Северной Каролине, Нью-Йорк всегда был важным для него городом: в 15 лет Куоттлбаум сбежал из дома на Манхэттен и жил там, ночуя у случайных знакомых. Через какое-то время его нашел детектив, посланный его матерью – и ему пришлось вернутся домой. В 2008-м он окончателньо переехал в Нью-Йорк и быстро стал частью местной арт-тусовки. К своим 25 Куоттлбаум много чего успел сделать: бросить две художественные школы, собрать собственную перформанс-труппу и даже выпустить книгу стихов, но главный успех пришел к нему именно в образе Микки Бланко. Заковыристые тексты с отсылками к Рильке и древнегреческим мифам, безумные парики и платья, энергичная и хлесткая музыка; за короткое время Бланко стал не только достоянием нью-йоркского андерграунда, но и всего американского хип-хопа: про него пишут Elle и Interview, он ездит с концертами по всему миру. На «Стрелку» Микки Бланко приедет с битмейкером Physical Therapy, который сыграет после концерта диджей-сет.
  3 Résultats www.kalterersee.com  
SALTO has done a great job providing the security infrastructure necessary to give employees within each of our divisions the varying access levels they need to do their jobs effectively without compromising security.
Las soluciones SALTO se usan en muy diversos entornos logísticos entre los que se encuentran numerosos aeropuertos, estaciones de tren, metro y autobús, puertos, centros de almacenaje y de distribución.
SALTO no tehnyt erinomaista työtä tarjotessa turvallisuusinfrastruktuurin, joka mahdollistaa eri kulkutasojen antamisen henkilökunnalle, jotta he voivat tehdä työtään vaarantamatta turvallisuutta.
  www.prefer.eu  
Mayor Lenferink: “In addition to putting our city into the spotlight and being profiled as a city of knowledge, Leiden and the surrounding area stand to gain approximately 6 million euros. I am very proud of how all the partners have contributed their ideas and actions to make a successful bid. I believe we have done a very good job of that and believe we have a very solid chance to bring this important conference to Leiden for the Netherlands. We are in for some exciting weeks.”
De organiserende stad mag zich een jaar lang Europese Wetenschapsstad noemen. Wetenschappers, beleidsmakers en wetenschapsjournalisten wereldwijd zullen de stad bezoeken en contacten leggen voor samenwerking. In steden die al eerder ESOF organiseerden verdubbelde in dat jaar het aantal bezoekers. Burgemeester Lenferink: “Naast de grote zichtbaarheid van de stad en onze profilering als kennisstad heeft het ook economische betekenis. Ik ben zeer trots op de manier hoe alle partners de afgelopen tijd hebben meegedacht en meegewerkt om een succesvol bid te maken. Ik vind dat we daar goed in zijn geslaagd. Met veel enthousiasme gaan we volgende week naar Straatsburg en we zien de beslissing van ESOF met vertrouwen tegemoet. ”
  www.eu2013.ie  
But EU acronyms and jargon need not be as daunting as they first seem. And they make sense as a tool to help the EU institutions to get their work done: a shared understanding is vital given the size and complexity of the EU’s political and administrative system, including 23 official EU languages. EU terminology has been developed and refined over decades, into an effective shorthand. The European Commission has produced a helpful plain language guide to Eurojargon to explain to the general public the language used in the EU. They also provide a glossary to explain the more technical and legal terms relating to the EU’s institutions and activities.
Cependant, le jargon et les acronymes de l’Union européenne ne sont pas forcément si déroutants qu’ils n’y paraissent et ils se justifient d’ailleurs comme un outil permettant aux institutions de l’Union de faire correctement leur travail. En effet, une compréhension commune est essentielle étant donné la taille et la complexité du système administratif et politique de l’Union qui possède, rappelons-le, 23 langues officielles. Au fil des années, la terminologie de l’Union s’est développée et perfectionnée jusqu’à devenir une liste abrégée efficace. La Commission européenne a publié un guide explicatif de l’eurojargon à destination du grand public afin de l’éclairer sur le langage employé dans l’Union. Elle a également rédigé un glossaire expliquant les termes plus techniques et juridiques relatifs aux activités et aux institutions de l’UE.
Kennen Sie den Unterschied zwischen EPSCO und ECOFIN? RAA und RAB? Das offizielle Europa hat eine wahre Flut von Abkürzungen geschaffen, die manchmal schwer zu verstehen sind. Mancher Begriff, der EU-Beamten leicht von der Zunge geht – von der Komitologie über die Gemeinschaftsmethode und qualifizierten Mehrheiten bis zu Kompetenzbereichen – machen Außenstehenden mitunter zu schaffen.
  www.gap2011.com  
I didn't hear any complaining from Lizz Görgl and because of that I do not feel personally targeted. I feel sorry for the workers on the slope who shovel and rake all day long and have created a bond with the course and then are told that they have done a bad job.
Ich bin zwar nicht persönlich die Pistenraupe gefahren, aber ich muss es verantworten bei den Herren. Ich fühle mich überhaupt nicht persönlich angegriffen, aber ich sehe die Kritik. Wenn man sich aber die Situation in Garmisch-Partenkirchen seit Mitte Dezember anschaut, mit wenig Neuschnee und warmen Temperaturen, dann wird der Schnee sehr alt und bindet nicht mehr richtig. Da war es einfach die richtige Entscheidung, neuen Kunstschnee zu machen als es kalt geworden ist, Wasser dazu zu geben und den Schnee dann zu verschieben. Das ist auch ganz bewusst so gemacht worden, weil so eine Wärmeperiode, wie wir sie jetzt haben, vorausgesagt wurde. Und wenn Mitte Februar das Ziel auf 700 Meter ist, braucht man einfach einen gewissen Stock an harter - nicht eisiger - aber an solider Konsistenz, damit man immer jeden Tag darauf fahren kann. Und unter diesen Voraussetzungen war das einfach die richtige Entscheidung. Dass Lindsey Vonn, jetzt, wo sie nicht ganz fit ist, damit nicht zurechtkommt, ist klar, das ist vielleicht auch ein bisschen die Enttäuschung über den mangelnden Erfolg. Wenn man vorher die Abfahrt gewonnen hat und jetzt gibt es auf einmal eine neue Abfahrts-Weltmeisterin. Von Lizz Görgl hab ich keine Kritik gehört. Und deswegen fühle ich mich da nicht persönlich angegriffen. Mir tut es ein bisschen leid um die Streckenarbeiter, die den ganzen Tag schütteln und schaufeln, die sich sehr mit der Piste identifizieren und denen dann die Arbeit praktisch schlecht gemacht wird.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10