oc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 138 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Trattato di Li...  
Il ruolo del presidente della Commissione risulta inoltre rafforzato, dal momento che potrà obbligare un membro del collegio ad abbandonare le sue funzioni.
En outre, le rôle du président de la Commission est renforcé, celui-ci pouvant obliger un membre du collège à quitter ses fonctions.
Außerdem wurde die Rolle des Kommissionspräsidenten gestärkt: Er kann einzelne Mitglieder des Kollegiums ihres Amtes entheben.
O papel do Presidente da Comissão é reforçado com a possibilidade de poder obrigar um membro do Colégio a abandonar as suas funções.
Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι ο ρόλος του Προέδρου της Επιτροπής ενισχύεται, αφού ο ίδιος μπορεί να εξαναγκάζει σε παραίτηση μέλος του Σώματος των Επιτρόπων.
Opmerkelijk is ook dat de rol van Commissievoorzitter wordt versterkt. De voorzitter kan voortaan namelijk afzonderlijke leden van de Commissie ontslaan.
Трябва да се отбележи, че ролята на председателя на Комисията ще бъде засилена, когато той получи правото да задължи даден член на колегията да напусне своята длъжност.
Kommissionens formand har desuden fået en stærkere rolle, da han/hun kan anmode et medlem af kommissærkollegiet om at gå af.
Samuti tugevneb komisjoni presidendi roll, kuna ta võib paluda mõnel kolleegiumi liikmel ametist tagasi astuda.
Lisäksi komission puheenjohtajan asema vahvistuu, sillä hän voi velvoittaa komission jäsenen eroamaan tehtävästään.
A Bizottság elnökének hatásköre bővült: jogában áll lemondásra kötelezni a testület bármely tagját.
Wzmacnia się również pozycja przewodniczącego Komisji − może on nakazać członkowi kolegium rezygnację ze sprawowanej funkcji.
Rolul preşedintelui Comisiei este consolidat, acesta având autoritatea de a demite comisarii europeni.
Takisto nemožno opomenúť skutočnosť, že postavenie predsedu Komisie sa posilní o oprávnenie nariadiť komisárovi, aby sa vzdal funkcie.
Tudi vloga predsednika Evropske komisije je okrepljena, saj lahko zahteva odstop člana kolegija.
Komisijas priekšsēdētāja ietekme ir nostiprināta, paredzot iespēju, ka viņš var komisārus atstādināt no amata.
Il-president għandu wkoll aktar saħħa, għax hu/hi għandu/ha s-setgħa li j/tneħħi l-Kummissarji.
Tá ról neartaithe ag Uachtarán an Choimisiúin freisin, sa mhéid is go bhfuil sé in ann tabhairt ar bhall den choláiste éirí as.
  Linee guida  
L’angolo degli insegnanti è un portale che presenta un ricco campionario di materiale didattico sull'Unione europea, sulle sue politiche e sulle sue attività.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
Vous trouverez dans l'Espace Enseignants un large éventail de ressources pédagogiques sur l'Union européenne, ses politiques et ses activités.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
El Rincón del Profesor es un espacio en línea que ofrece todo tipo de materiales didácticos sobre la Unión Europea, sus políticas y sus actividades.
O Espaço dos professores é um balcão único em linha de acesso a uma vasta gama de material didáctico sobre a União Europeia, as suas políticas e actividades.
De pagina voor leerkrachten is een webpagina met een breed aanbod van lesmateriaal over de Europese Unie, haar beleid en haar activiteiten.
Koutek pro ucitele je internetový zdroj, který funguje na bázi one-stop a který obsahuje ucební materiály o Evropské unii, jejích politikách a aktivitách.
Lærerværelset er en online portal, hvor du finder mange forskellige undervisningsmaterialer om Den Europæiske Union, dens politikker og aktiviteter.
Õpetajate Nurk on veebisait, kuhu on koondatud väga mitmekesised õppematerjalid Euroopa Liidu, selle poliitika ja tegevuse kohta.
Opettajainhuone on verkkosivusto, jonne on koottu monenlaista oppimateriaalia Euroopan unionista, sen politiikanaloista ja toiminnasta.
A Tanár-segéd az interneten, egy helyen kínálja az Európai Unióról, annak szakpolitikáiról és tevékenységeiről szóló oktatási segédanyagok széles skáláját.
„Kacik dla nauczycieli” to internetowy zbiór róznego rodzaju materialów dydaktycznych na temat Unii Europejskiej, jej polityki i dzialalnosci.
Spatiul profesorului este o sursa unica online dedicata unei game largi de materiale didactice despre Uniunea Europeana, politicile si activitatile sale.
Kútik pre učiteľov je online zdroj združujúci na jednom mieste široké spektrum učebných materiálov o Európskej únii, jej politikách a činnostiach.
Kotiček za učitelje je spletni vir, kjer boste na enem mestu našli najrazličnejše učno gradivo o Evropski uniji, njenih politikah in dejavnostih.
I Lärarrummet har vi samlat en stor mängd undervisningsmaterial om Europeiska unionen, dess politik och dess verksamhet i stort.
„Palīgs skolotājiem” ir vietne, kur plašā klāstā pieejami dažādi mācību materiāli par Eiropas Savienību, tās politiku un darbību.
Ir-Rokna tal-Ghalliema hija rizorsa fuq l-internet li fiha minn kollox ghal firxa wiesgha ta’ materjal ta’ taghlim dwar l-Unjoni Ewropea, il-politika u l-attivitajiet taghha.
  Linee guida  
L’angolo degli insegnanti è un portale che presenta un ricco campionario di materiale didattico sull'Unione europea, sulle sue politiche e sulle sue attività.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
Vous trouverez dans l'Espace Enseignants un large éventail de ressources pédagogiques sur l'Union européenne, ses politiques et ses activités.
The Teachers’ Corner is an online one-stop resource for a wide range of teaching material about the European Union, its policies and activities.
El Rincón del Profesor es un espacio en línea que ofrece todo tipo de materiales didácticos sobre la Unión Europea, sus políticas y sus actividades.
O Espaço dos professores é um balcão único em linha de acesso a uma vasta gama de material didáctico sobre a União Europeia, as suas políticas e actividades.
De pagina voor leerkrachten is een webpagina met een breed aanbod van lesmateriaal over de Europese Unie, haar beleid en haar activiteiten.
Koutek pro ucitele je internetový zdroj, který funguje na bázi one-stop a který obsahuje ucební materiály o Evropské unii, jejích politikách a aktivitách.
Lærerværelset er en online portal, hvor du finder mange forskellige undervisningsmaterialer om Den Europæiske Union, dens politikker og aktiviteter.
Õpetajate Nurk on veebisait, kuhu on koondatud väga mitmekesised õppematerjalid Euroopa Liidu, selle poliitika ja tegevuse kohta.
Opettajainhuone on verkkosivusto, jonne on koottu monenlaista oppimateriaalia Euroopan unionista, sen politiikanaloista ja toiminnasta.
A Tanár-segéd az interneten, egy helyen kínálja az Európai Unióról, annak szakpolitikáiról és tevékenységeiről szóló oktatási segédanyagok széles skáláját.
„Kacik dla nauczycieli” to internetowy zbiór róznego rodzaju materialów dydaktycznych na temat Unii Europejskiej, jej polityki i dzialalnosci.
Spatiul profesorului este o sursa unica online dedicata unei game largi de materiale didactice despre Uniunea Europeana, politicile si activitatile sale.
Kútik pre učiteľov je online zdroj združujúci na jednom mieste široké spektrum učebných materiálov o Európskej únii, jej politikách a činnostiach.
Kotiček za učitelje je spletni vir, kjer boste na enem mestu našli najrazličnejše učno gradivo o Evropski uniji, njenih politikah in dejavnostih.
I Lärarrummet har vi samlat en stor mängd undervisningsmaterial om Europeiska unionen, dess politik och dess verksamhet i stort.
„Palīgs skolotājiem” ir vietne, kur plašā klāstā pieejami dažādi mācību materiāli par Eiropas Savienību, tās politiku un darbību.
Ir-Rokna tal-Ghalliema hija rizorsa fuq l-internet li fiha minn kollox ghal firxa wiesgha ta’ materjal ta’ taghlim dwar l-Unjoni Ewropea, il-politika u l-attivitajiet taghha.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Il Consiglio europeo fissa a maggioranza semplice le sue regole procedurali. Esso è assistito dal Segretariato generale del Consiglio dei ministri e non dispone dunque di un'amministrazione propria.
The European Council establishes its procedural rules by a simple majority. It is assisted by the General Secretariat of the Council of Ministers and therefore does not have its own administration.
Le Conseil européen établit, statuant à la majorité simple, ses propres règles de procédure. Il est assisté par le Secrétariat général du Conseil des ministres et ne dispose donc pas d'une administration propre.
El Consejo Europeo establecerá por mayoría simple sus normas de procedimiento. Estará asistido por la Secretaría General del Consejo de Ministros, por lo que no dispondrá de una administración propia.
O Conselho Europeu estabelece, por maioria simples, as suas próprias regras processuais. É assistido pelo Secretariado-Geral do Conselho de Ministros, pelo que não possui uma administração própria.
De Europese Raad stelt bij eenvoudige meerderheid van stemmen zijn eigen procedurevoorschriften vast. De Europese Raad wordt bijgestaan door het secretariaat-generaal van de Raad van Ministers en beschikt dus niet over een eigen administratie.
Det Europæiske Råd fastlægger sine egne procedureregler med simpelt flertal. Det bistås af Generalsekretariatet for Ministerrådet og har ikke sin egen forvaltning.
Eurooppa-neuvosto vahvistaa yksinkertaisella enemmistöllä menettelysääntönsä. Eurooppa-neuvostoa avustaa ministerineuvoston pääsihteeristö, eli sillä ei ole omaa hallintoa.
Europeiska rådet ska med enkel majoritet fastställa sina egna procedurregler. Europeiska rådet ska biträdas av ministerrådets generalsekretariat och det har alltså ingen egen administration.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Un nuovo servizio europeo per l’azione esterna assiste l’alto rappresentante nell’esercizio delle sue funzioni.
A new European External Action Service will provide back up and support to the High Representative.
Le Haut représentant est épaulé par un nouveau service européen pour l’action extérieure.
Ein neuer Europäischer Auswärtiger Dienst unterstützt den Hohen Vertreter in seiner Arbeit.
El nuevo Servicio Europeo de Acción Exterior asiste al Alto Representante en el desempeño de sus funciones.
Um novo serviço europeu para a acção externa apoiará o Alto Representante.
Η νέα ευρωπαϊκή υπηρεσία εξωτερικής δράσης θα συνδράμει και θα στηρίζει τον Ύπατο Εκπρόσωπο στο έργο του.
De hoge vertegenwoordiger wordt ondersteund door een nieuwe Europese Dienst voor extern optreden.
Nová Evropská služba pro vnější činnost bude poskytovat podporu vysokému představiteli.
En ny tjeneste for EU's optræden udadtil skal give den højtstående repræsentant opbakning og støtte.
Välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat abistab uus Euroopa Liidu välisteenistus.
Uusi Euroopan ulkosuhdehallinto avustaa ja tukee korkeaa edustajaa.
A szerződés létrehozza az európai külügyi szolgálatot, amely támogatást és segítséget biztosít a főképviselő részére.
Wysokiego przedstawiciela wspomaga nowa Europejska Służba Działań Zewnętrznych.
Noul Serviciu european pentru acţiune externă va oferi Înaltului Reprezentant sprijinul necesar.
Nová Európska služba pre vonkajšiu cinnost bude vysokého predstavitela podporovat a pomáhat mu pri výkone cinností.
Nova evropska služba za zunanjepolitično delovanje je zaledje in podporna služba za visokega predstavnika.
En ny europeisk avdelning för yttre åtgärder kommer att bistå den höga representanten.
Jauna struktūra – Eiropas ārējās darbības dienests – nodrošinās resursus un atbalstu augstajam pārstāvim.
Servizz ġdid Ewropew għall-Azzjoni Esterna se jipprovdi saħħa u appoġġ lir-Rappreżentanza Għolja.
Tacóidh agus cuideoidh Seirbhís nua do Ghníomhú Seachtrach le hobair an Ardionadaí.
  EUROPA - I presidenti d...  
vigila sulle attività del Parlamento e delle sue commissioni
Oversees Parliament's various activities and committees
Supervise les différentes activités et commissions du Parlement
Beaufsichtigung der verschiedenen Aktivitäten und Ausschüsse des Parlaments
Supervisar las diversas actividades y comisiones parlamentarias
exerce a supervisão das várias atividades e comissões parlamentares
Εποπτεύει τις διάφορες δραστηριότητες και επιτροπές του Κοινοβουλίου
waakt over de verschillende werkzaamheden en comités van het Parlement
Наблюдава различните дейности и комисии на Парламента.
nadgleda razne aktivnosti Parlamenta i odbore
dohlíží na jednotlivé výbory a činnosti Evropského parlamentu
Fører tilsyn med Parlamentets forskellige aktiviteter og udvalg
parlamendi tegevuse ja eri komiteede töö jälgimine
valvoa parlamentin ja valiokuntien toimintaa
Felügyeli a Parlament tevékenységeit és a parlamenti bizottságok munkáját
nadzoruje działalność Parlamentu i różnych komisji
monitorizează activităţile Parlamentului şi comisiile parlamentare
dohliada na rozličné činnosti a výbory parlamentu;
nadzoruje različne dejavnosti Evropskega parlamenta in njegovih odborov;
Övervakar parlamentets verksamhet och utskott.
Pārrauga dažādās Parlamenta darbības un komitejas.
Jissorvelja l-attivitajiet varji tal-Parlament u l-kumitati
Maoirseoir ar ghníomhaíochtaí agus ar choistí éagsúla na Parlaiminte
  EUROPA - Politiche dell...  
aiutare ciascuna regione a realizzare pienamente le sue potenzialità
help each region achieve its full potential
aider chaque région à exploiter tout son potentiel;
jeder Region helfen, ihr volles Potenzial auszuschöpfen,
ayudar a que cada región alcance plenamente su potencial
ajudar as regiões a atingirem o seu pleno potencial
να βοηθήσει όλες τις περιφέρειες να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητές τους,
iedere regio helpen het beste uit zichzelf te halen
pomoći regijama da ostvare svoj puni potencijal
pomáhat všem regionům při dosahování jejich plného potenciálu
hjælpe alle regioner med at nå deres fulde potentiale
aidata kõikidel piirkondadel saavutada oma täielik potentsiaal;
auttaa kutakin aluetta hyödyntämään mahdollisuuksiaan täysipainoisesti
mindegyik régió teljes mértékben kamatoztatni tudja a rendelkezésére álló lehetőségeket;
pomóc regionom w pełni wykorzystać swój potencjał
să ajute fiecare regiune să îşi atingă potenţialul maxim
plné využitie potenciálu jednotlivých regiónov;
pomagati regijam uresničiti ves njihov potencial,
hjälpa regionerna att utnyttja sin potential
palīdzēt katram reģionam simtprocentīgi izmantot savu potenciālu;
tgħin lil kull reġjun jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu
cuidiú le gach réigiún a lánacmhainneacht a bhaint amach
  EUROPA - A proposito di...  
ottenere informazioni sull'UE e le sue attività
get information on the EU and what it does
de s'informer sur l'UE et son travail;
sich über die EU und ihre Arbeit zu informieren,
obter informações sobre a UE e o seu funcionamento
να αναζητούν πληροφορίες για τον τρόπο λειτουργίας της ΕΕ και τη δράση της
informatie krijgen over de EU en haar werk,
да получават информация за ЕС и неговите действия
dobivanje informacija o EU i o tome što ona radi
získat informace o EU a jejích činnostech
leida teavet ELi ja selle tegevuse kohta;
saada tietoa EU:sta ja EU:n toiminnasta
tájékozódhatnak az Unióról és tevékenységeiről
uzyskać informacje na temat UE i jej działalności
získavať informácie o EÚ a jej činnostiach
najdejo informacije o Evropski uniji in njenem delovanju,
få information om EU och dess verksamhet
iegūt informāciju par ES un tās darbību,
sib informazzjoni dwar l-UE u x’tagħmel
eolas a fháil faoin AE agus faoin méid a dhéanann sé
  EUROPA - Trattato di Li...  
01/05/2008 - Il Commissario per l'Allargamento Olli Rehn: "Il potere decisivo dell'Europa nelle sue regioni e nel mondo", Oxford
01/05/2008 - Commissioner for Enlargement Olli Rehn: Europe's smart power in its region and the world, Oxford
01/05/2008 - Olli Rehn, commissaire européen responsable de l'élargissement: «Europe's smart power in its region and the world» (Le pouvoir avisé de l'Europe sur le continent européen et dans le monde), Oxford
01/05/2008 - Kommissar für die Erweiterung Olli Rehn: Intelligent eingesetzte Macht - Europas „Smart Power“ vor Ort und in der Welt, Oxford
01/05/2008 - Olli Rehn, Comisario de Ampliación: «El poder inteligente de Europa a escala regional y mundial», Oxford (Reino Unido)
01/05/2008 - Comissário responsável pelo alargamento, Olli Rehn: A Europa na sua região e no mundo, Oxford
01/05/2008 - "Η «έξυπνη» δύναμη της Ευρώπης στην περιφέρειά της, αλλά και σε όλο τον κόσμο": Όλι Ρεν, Επίτροπος αρμόδιος για τη Διεύρυνση, Οξφόρδη
01/05/2008 - Commissaris voor uitbreiding Olli Rehn: Europa's slimme kracht in de regio en de wereld, Oxford
01/05/2008 - Komisař pro rozšíření Olli Rehn: „Chytrá síla“ Evropy v jejím regionu a ve světě, Oxford
01/05/2008 - Udvidelseskommissær Rehn: EU – intelligent magtudøvelse i regionen og i verden, Oxford
01/05/2008 - Laienemisvoliniku Olli Rehni kõne "Europe's smart power in its region and the world" (Euroopa Liidu välispoliitika mõju Euroopas ja maailmas), Oxford
01/05/2008 - Laajentumisasioista vastaava komissaari Olli Rehn: Miten EU voi käyttää "älyvoimaa” (smart power) omalla alueellaan ja maailmassa, Oxford
01/05/2008 - Olli Rehn bővítési biztos: EU: intelligens hatalomgyakorlás a regionális és nemzetközi kapcsolatok terén, Oxford
01/05/2008 - Komisarz ds. rozszerzenia Olli Rehn: Europa - inteligentne oddziaływanie w regionie i na świecie, Oksford
01/05/2008 - Puterea inteligentă a Europei la nivel regional şi global: discursul comisarului european pentru extindere, dl Olli Rehn (Oxford)
01/05/2008 - Komisár pre rozširovanie Olli Rehn: Inteligentná moc Európy v regióne a vo svete, Oxford
01/05/2008 - Komisar za širitev Olli Rehn: Pametna moč Evrope v regiji in svetu, Oxford
01/05/2008 - EU:s utvidgningskommissionär Olli Rehn: EU:s kloka maktutövning i den egna regionen och i världen, Oxford
01/05/2008 - Komisārs paplašināšanās jautājumos Olli Rēns "Eiropas gara spēks reģionos un pasaulē", Oksforda
01/05/2008 - Il-Kummissarju għat-Tkabbir Olli Rehn: Il-poter intelliġenti ta' l-Ewropa fir-reġjun tagħha u d-dinja, Oxford
  EUROPA - Biblioteche e ...  
La Biblioteca centrale è aperta a specialisti e ricercatori che vogliono consultare le sue opere sull'integrazione europea.
The Central Library is open to specialists and researchers who wish to consult its works on European integration.
La bibliothèque centrale est ouverte aux spécialistes et aux chercheurs qui souhaitent consulter ses ouvrages sur l'intégration européenne.
Bibliothek für Spezialisten und Wissenschaftler mit Werken zur europäischen Integration
Permite el acceso a especialistas e investigadores que deseen consultar obras sobre la integración europea.
A Biblioteca Central está aberta a especialistas e investigadores que pretendam consultar obras sobre a integração europeia.
Η Κεντρική Βιβλιοθήκη είναι ανοικτή για ειδικούς και ερευνητές που επιθυμούν να συμβουλευτούν υλικό για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση.
Specialisten en onderzoekers die werken over Europese integratie willen raadplegen, kunnen terecht in de Centrale Bibliotheek.
Централната библиотека е достъпна за специалисти и изследователи, които искат да се запознаят с материали за европейската интеграция.
Središnja knjižnica otvorena je za stručnjake i znanstvenike koji traže dokumente o europskoj integraciji.
Knihovnu mohou využívat odborníci a badatelé, kteří potřebují nahlédnout do materiálů o evropské integraci.
Centralbiblioteket er åbent for specialister og forskere, der ønsker at læse om europæisk integration.
Keskraamatukogu on avatud asjatundjatele ja teadustöötajatele, kes soovivad tutvuda töödega Euroopa integratsiooni valdkonnas.
Keskuskirjastossa asiantuntijat ja tutkijat voivat tutustua Euroopan yhdentymistä koskevaan aineistoon.
A központi könyvtár nyitva áll azok előtt a szakemberek és kutatók előtt, akik be szeretnének tekinteni az európai integrációval kapcsolatos állomány anyagába.
Z Biblioteki Głównej mogą korzystać specjaliści i naukowcy poszukujący informacji na temat integracji europejskiej.
Biblioteca centrală este accesibilă specialiştilor şi cercetătorilor care doresc să consulte publicaţiile editate de Comisie pe tema integrării europene.
Ústredná knižnica je otvorená pre odborníkov a výskumných pracovníkov, ktorí sa chcú zoznámiť s jej publikáciami z oblasti európskej integrácie.
Osrednja knjižnica je namenjena strokovnjakom in raziskovalcem, ki iščejo besedila o evropskem povezovanju.
Centralbiblioteket är öppet för specialister och forskare som är intresserade av kommissionens material om den europeiska integrationen.
Centrālā bibliotēka ir atvērta speciālistiem un pētniekiem, kuri vēlas iepazīties ar tajā esošajiem darbiem par Eiropas integrāciju
Il-Librerija Ċentrali hi miftuħa għall-ispeċjalisti u r-riċerkaturi li jixtiequ jikkonsultaw ix-xogħlijiet li fiha dwar l-integrazzjoni Ewropea.
Tá an Leabharlann Láir ar fáil do speisialtóirí agus do thaighdeoirí a dteastaíonn uathu saothair a bhaineann le lánpháirtiú na hEorpa a cheadú.
  EUROPA - A proposito di...  
dibattiti on-line sull'UE e le sue politiche?
online discussions on the EU / its policies?
des débats en ligne sur l'UE et ses politiques?
Online-Diskussionen über die EU und ihre Strategien
Debates en línea sobre la UE y sus políticas
debates em linha sobre a UE e as suas políticas?
διαδικτυακές συζητήσεις για την ΕΕ και τις πολιτικές της;
online debatten over de EU en haar beleid?
онлайн дискусии за ЕС и неговите политики?
rasprave na mreži o EU / njezinim politikama?
debaty o EU a jejích politikách online
onlinedebatter om EU og dets politikker?
Interneti-arutelusid ELi ja selle poliitika teemadel?
online-keskusteluja EU:sta / sen politiikasta?
online vitafórumok az Unióról és szakpolitikáiról?
dyskusje on-line na temat UE i jej polityki?
discuţii on-line despre UE şi politicile UE?
on-line diskusie o EÚ a jej politikách?
Spletne razprave o EU in njenih politikah
diskussionsforum om EU och dess verksamhet?
Diskusijas internetā par ES un tās politiku
diskussjonijiet onlajn dwar l-UE / il-politiki tagħha?
Plé ar líne faoin AE / faoina chuid beartas.
  EUROPA - Comitato delle...  
Ogni anno si svolgono cinque sessioni plenarie, durante le quali il CdR definisce le sue politiche e adotta i pareri.
The CoR holds five plenary sessions each year, to define general policy and adopt opinions.
Le Comité des régions tient chaque année cinq séances plénières, lors desquelles il définit sa politique générale et adopte ses avis.
El CDR celebra cinco plenos al año, en los que establece su política general y aprueba sus dictámenes.
O Comité das Regiões realiza cinco sessões plenárias por ano, nas quais define a sua política geral e adota pareceres.
Η ολομέλεια της ΕτΠ πραγματοποιεί πέντε συνεδριάσεις κάθε χρόνο για να καθορίσει το γενικό πλαίσιο της πολιτικής που θα ακολουθήσει και να εγκρίνει γνωμοδοτήσεις.
Het Comité houdt vijf plenaire vergaderingen per jaar om het algemeen beleid en adviezen goed te keuren.
Всяка година Комитетът на регионите провежда пет пленарни сесии за определяне на общата политика и за приемане на становища.
Odbor regija svake godine održava pet plenarnih sjednica radi određivanja opće politike i donošenja mišljenja.
Výbor regionů pořádá ročně pět plenárních zasedání, na nichž je definován obecný politický program a jsou přijímána stanoviska.
Regionsudvalget afholder hvert år fem plenarforsamlinger, hvor den generelle politik fastlægges, og udtalelser vedtages.
Igal aastal peab Regioonide Komitee viis täiskogu istungjärku, mille käigus määratakse kindlaks üldine poliitika ja võetakse vastu arvamused.
Alueiden komitea pitää vuosittain viisi täysistuntoa, joissa määritetään sen yleiset toimintalinjat ja hyväksytään lausunnot.
A Régiók Bizottsága évente öt plenáris ülést tart az általános stratégia meghatározása, illetve vélemények elfogadása céljából.
Komitet Regionów odbywa w ciągu roku pięć sesji plenarnych, podczas których określa ogólne kierunki polityki i przyjmuje opinie.
Comitetul Regiunilor se întruneşte de 5 ori pe an în sesiune plenară pentru a defini liniile politice generale şi pentru a adopta avize.
Výbor sa stretáva v rámci piatich plenárnych zasadnutí ročne, na ktorých sa určuje všeobecná politika a prijímajú stanoviská.
Odbor regij ima vsako leto pet plenarnih zasedanj, na katerih določi splošne politične smernice in sprejema mnenja.
Reģionu komitejā notiek piecas plenārsēdes gadā, kurās nosaka vispārīgo politiku un pieņem atzinumus.
Il-KtR ikollu ħames sessjonijiet plenarji kull sena, sabiex jiddefinixxi l-politika ġenerali u jadotta l-opinjonijiet.
  EUROPA - EUROPA - Infor...  
E hai mai visto la bandiera europea, con le sue dodici stelle dorate su sfondo blu?
And have you heard about the European flag with its twelve golden stars on a blue background?
As-tu déjà entendu parler du drapeau européen, avec ses douze étoiles dorées sur fond bleu?
Und kennst Du die europäische Flagge mit den zwölf goldenen Sternen auf blauem Grund?
¿Has visto la bandera europea con sus 12 estrellas doradas sobre fondo azul?
E já ouviste falar da bandeira europeia com as suas doze estrelas douradas sobre um fundo azul?
Έχεις δει την ευρωπαϊκή σημαία με τα δώδεκα χρυσά αστέρια σε μπλε φόντο;
En wist je dat die blauwe vlag met 12 gouden sterren de Europese vlag is?
Чувал ли си за европейското знаме с неговите 12 златни звезди на син фон?
I jesi li čuo/čula za europsku zastavu s dvanaest zlatnih zvijezda na plavoj pozadini?
A znáte evropskou vlajku, která zobrazuje dvanáct zlatých hvězd na modrém pozadí?
Og har du hørt om det europæiske flag med de 12 stjerner på blå baggrund?
Kas oled kuulnud Euroopa lipust, millel on 12 kuldset tähte sinisel taustal?
Tai tiesitkö, että Euroopan unioni perustettiin yli 50 vuotta sitten, ja aluksi siinä oli mukana kuusi maata, mutta nyt jäsenmaita on 28?
Ismered az EU zászlaját, amelyen kék alapon tizenkét aranyszínű csillag látható?
Czy widziałeś już kiedyś europejską flagę z dwunastoma złotymi gwiazdami na błękitnym tle?
Ai auzit despre drapelul european cu douăsprezece steluţe aurii pe fond albastru?
Počuli ste už, že na európskej vlajke je12 zlatých hviezd na modrom pozadí?
Ali poznaš evropsko zastavo z dvanajstimi zlatimi zvezdicami na modrem ozadju?
Du har kanske sett EU-flaggan med sina 12 guldstjärnor mot en blå bakgrund?
Vai esi redzējis Eiropas Savienības karogu ar 12 zeltītām zvaigznēm uz zila fona?
Inti qatt smajt bil-bandiera Ewropea li għandha tnax-il stilla tad-deheb fuq sfond blu?
An raibh a fhios agat go bhfuil cónaí ar bhreis is 500 milliún duine san Aontas Eorpach?
  EUROPA - Corte di giust...  
L'avvocato generale espone quindi le sue conclusioni. Dopodichè, i giudici deliberano ed emettono la sentenza.
The advocate-general then gives his or her opinion. After this, the judges discuss the case together and give their judgement.
L'avocat général présente ensuite ses conclusions. À l'issue de cette procédure, les juges délibèrent et rendent leur arrêt.
Anschließend stellt der Generalanwalt seine Schlussanträge, woraufhin die Richter gemeinsam über das Urteil beraten und es schließlich erlassen.
El abogado general expone luego sus conclusiones, tras lo cual los jueces deliberan y dictan sentencia.
O advogado-geral emite então o seu parecer. Em seguida, os juízes debatem o processo entre si e pronunciam um acórdão.
Ο γενικός εισαγγελέας αναπτύσσει τη γνώμη του. Στη συνέχεια, οι δικαστές διασκέπτονται και λαμβάνουν την απόφασή τους.
De advocaat-generaal formuleert vervolgens zijn of haar conclusie. Daarna bespreken de rechters de zaak en komen zij tot een arrest.
После генералният адвокат представя своето становище. След това съдиите заедно обсъждат делото и произнасят своето решение.
Svoje mišljenje zatim iznosi nezavisni odvjetnik. Nakon toga suci zajedno raspravljaju o predmetu i donose presudu.
Generální advokát poté předloží své stanovisko. Soudci poté společně případ projednají a vynesou rozsudek.
Generaladvokaten fremsætter derefter sit forslag til afgørelse. Derefter drøfter dommerne sagen sammen og afsiger deres dom.
Seejärel esitab kohtujurist oma ettepaneku. Pärast seda arutavad kohtunikud kohtuasja koos ning langetavad oma otsuse.
Julkisasiamiehen annettua oman lausuntonsa tuomarit neuvottelevat keskenään ja antavat tuomionsa.
A főtanácsnok ezt követően véleményt ad. A bírák ezután együttesen megvitatják az ügyet, és ítéletet hoznak.
Rzecznik generalny wydaje swoją opinię. Następnie sędziowie odbywają naradę i wydają wyrok.
Ulterior, avocatul general îşi prezintă propriul punct de vedere, după care judecătorii deliberează şi pronunţă sentinţa.
Neskôr generálny advokát prednesie svoje návrhy. Potom sa sudcovia medzi sebou o prípade radia a vydajú rozsudok.
Generalni pravobranilec nato predstavi svoje sklepne predloge. Sodniki se o zadevi posvetujejo in izdajo sodbo.
Generaladvokaten lämnar sedan sitt förslag till avgörande. Därefter diskuterar domarna målet och meddelar sitt domslut.
Tad ģenerāladvokāts izsaka savu viedokli. Pēc tam tiesneši kopā apspriež lietu un pieņem spriedumu.
L-avukat ġenerali mbagħad jagħti l-opinjoni tiegħu. Wara dan, l-imħallfin jiddiskutu l-kawża flimkien u jagħtu s-sentenza tagħhom.
Ansin tugann an abhcóide ginearálta a thuairim nó a tuairim. Ina dhiaidh sin, pléann na breithiúna an cás i dteannta a chéile agus tugann siad a mbreithiúnas.
  Finanza  
Per lo svolgimento delle sue mansioni, l'assistente finanziario / assistente contabile è tenuto ad utilizzare appositi strumenti informatici (quali il sistema di contabilità integrata) per:
The duties of financial management/accounting assistants include using specific IT tools (such as the integrated system of accounts) to help with:
Les assistants en gestion financière/comptabilité utilisent des outils informatiques spécifiques (tels que le système intégré de comptabilité) pour:
Die Assistent/-innen für Finanzverwaltung/Buchführung sind unter Einsatz spezieller IT-Hilfsmittel (wie dem integrierten Buchführungssystem) unter anderem für folgende Tätigkeiten zuständig:
Las funciones de los gestores financieros/asistentes de contabilidad incluyen el uso de herramientas de TI específicas (como el sistema de cuentas integradas) para contribuir a:
As funções dos assistentes em gestão financeira/contabilidade incluem a utilização de ferramentas TI específicas (por exemplo, o sistema integrado de contabilidade) no âmbito das seguintes tarefas:
Στα καθήκοντα του βοηθού οικονομικού διαχειριστή/λογιστή περιλαμβάνεται η χρήση ειδικών εργαλείων πληροφορικής (όπως ηλεκτρονικού λογιστικού συστήματος) για:
De taken van assistenten financieel beheer/boekhouding omvatten het gebruik van specifieke informatiesystemen (zoals het geautomatiseerde boekhoudsysteem) om te helpen bij:
Задълженията на асистентите по финансово управление/счетоводство включват използването на специфични компютърни приложения (например интегрираната система за счетоводна отчетност) с цел подпомагане на следните дейности:
Povinnosti asistenta pro finanční řízení/účetnictví zahrnují práci se specifickými nástroji IT (např. integrovaným systémem účtů), který napomáhá při:
Arbejdsopgaverne for assistenter inden for finansiel forvaltning/regnskabsassistenter omfatter anvendelsen af bestemte it-værktøjer (som f.eks. det integrerede regnskabssystem) for at hjælpe med at:
Finantsjuhtimise/raamatupidamise assistendi tööülesanded hõlmavad spetsiaalsete IT-vahendite (nt raamatupidamisdokumentide integreeritud süsteem) kasutamist. Nendega toetatakse järgmist tegevust:
Rahoitus- tai kirjanpitoalan hallintoavustaja avustaa tietoteknisiä välineitä (esim. yhdennettyä kirjanpitojärjestelmää) käyttämällä muun muassa seuraavissa tehtävissä:
A pénzügyi igazgatási/számviteli asszisztensek feladatai közé tartozhat bizonyos informatikai eszközök (például az integrált számviteli rendszer) használata, amelyek a következő területeken nyújtanak segítséget:
Do obowiązków asystentów ds. zarządzania finansami i rozliczeń należy stosowanie specjalistycznych narzędzi informatycznych (takich jak zintegrowany system rachunkowości) w celu wspierania realizacji takich zadań, jak:
Atribuţiile asistenţilor de gestiune financiară/contabilitate includ utilizarea de instrumente informatice specifice (precum sistemul integrat de contabilitate) pentru a contribui la:
K povinnostiam asistenta pre finančný manažment/pomocného účtovníka patrí používanie konkrétnych nástrojov IT (napríklad integrovaného účtovného systému) pri:
Naloge strokovnih sodelavcev na področju finančnega poslovodenja/računovodstva vključujejo uporabo posebnih orodij IT (kot je integriran računovodski sistem), ki se uporabljajo za izvajanje naslednjih nalog:
Som budget- eller redovisningsassistent använder du särskilda it-verktyg (t.ex. redovisningssystem) för att hjälpa till med att
Šādiem asistentiem jālieto specifiskas datorprogrammas (piemēram, integrēta grāmatvedības sistēma), lai palīdzētu veikt šādus darbus:
Id-dmirijiet tal-assistenti tal-ġestjoni/kontabilità finanzjarja jinkludu l-użu ta' għodod tal-informatika speċifiċi (bħas-sistema kontabilistika integrata) sabiex jgħinu:
Áirítear ar dhualgais na gcúntóirí bainistíochta airgeadais/cuntasaíochta úsáid a bhaint as uirlisí TF ar leith (amhail an córas comhtháite cuntas) chun cabhrú leis na nithe seo a leanas:
  SCADPlus: Le istituzion...  
Per concludere, il ministro degli Affari esteri avrà l'incarico di dirigere un servizio diplomatico costituito da delegazioni presenti in quasi 125 paesi. Il progetto di Costituzione contempla la creazione di un servizio europeo per l'azione esterna che affiancherà il ministro nell'esercizio delle sue funzioni.
Finally, the Foreign Affairs Minister will be in charge of a diplomatic service with delegations in almost 125 countries. The draft Constitution provides for a European External Action Service to be set up to assist the Minister in his or her functions.
Enfin, le ministre des Affaires étrangères dirigera un service diplomatique comprenant des délégations présentes dans près de 125 pays. Le projet de Constitution prévoit la création d'un service européen pour l'action extérieure qui assistera le ministre dans l'exercice de ses fonctions.
Schließlich wird der Außenminister einen diplomatischen Dienst leiten, der Delegationen in fast 125 Ländern umfasst. Der Verfassungsentwurf sieht die Einrichtung eines Europäischen Auswärtigen Dienstes vor, der den Minister bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben unterstützt.
El Ministro de Asuntos Exteriores dirigirá un servicio diplomático compuesto por las delegaciones presentes en cerca de 125 países. El proyecto de Constitución contempla la creación de un servicio europeo de acción exterior para asistir al Ministro en el ejercicio de sus funciones.
Por último, o Ministro dos Negócios Estrangeiros dirigirá um serviço diplomático que compreende delegações presentes em quase 125 países. O projecto de Constituição prevê a criação de um Serviço Europeu para a Acção Externa que assistirá o Ministro no exercício das suas funções.
Ook zal de minister van Buitenlandse Zaken een diplomatieke dienst leiden die bestaat uit afvaardigingen in bijna 125 landen. De ontwerp-Grondwet voorziet in de oprichting van een Europese dienst voor extern optreden die de minister bij de uitoefening van zijn taken zal ondersteunen.
Endelig leder EU-udenrigsministeren en diplomatisk tjeneste omfattende delegationer i næsten 125 lande. I henhold til forfatningsudkastet skal der oprettes en tjeneste for EU's optræden udadtil, som skal bistå EU-udenrigsministeren under udøvelsen af dennes hverv.
Ulkoasiainministerin tehtäviin kuuluu myös ulkoasiainhallinnon yksikön johtaminen. Tämä yksikkö koostuu lähes 125 maassa olevista edustustoista. Perustuslakiluonnoksessa määrätään Euroopan ulkoisen toiminnan yksikön perustamisesta. Tämä yksikkö avustaa ulkoasiainministeriä hänen tehtäviensä hoidossa.
Slutligen ska utrikesministern leda en diplomattjänst bestående av delegationer som finns i nästan 125 länder. I utkastet till konstitution föreslås att en europeisk avdelning för yttre åtgärder ska inrättas för att bistå utrikesministern i arbetet
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
un meccanismo di credito: ogni Stato membro trasferisce a un fondo comune il 20% delle sue riserve in valuta e in oro.
a credit mechanism: each country transferred 20 % of its currency and gold reserves to a joint fund.
les mécanismes de crédit: les États transfèrent à un fonds commun 20 % de leurs réserves en devises et en or.
einem Kreditmechanismus: jedes Land übertrug 20 % seiner Währungs- und Goldreserven auf einen gemeinsamen Fonds.
un mecanismo de crédito: cada país transfería el 20% de sus reservas de divisas y oro a un fondo conjunto.
um mecanismo de crédito, em que cada país transferia para um fundo comum 20% das respectivas reservas em divisas e em ouro.
έναν πιστωτικό μηχανισμό: κάθε χώρα μετέφερε το 20% του συναλλάγματός της και των αποθεμάτων της σε χρυσό σε ένα κοινό ταμείο.
een kredietmechanisme: Ieder land hevelde 20% van zijn valuta- en goudreserves over naar een gemeenschappelijk fonds.
mechanismus směnného kurzu: směnný kurz každé měny byl navázán na ecu; dvoustranné směnné kurzy mohly kolísat v pásmu 2,25%;
en kreditmekanisme: hvert land overførte 20% af sin valuta- og guldbeholdning til en fælles fond.
krediidimehhanism: iga liikmesriik kandis 20% oma vääringust ja kullareservist ühisfondi.
avaihtokurssimekanismi: jokaisen valuutan vaihtokurssi määräytyi suhteessa ecuun; kahdenväliset vaihtokurssit saivat vaihdella enintään 2,25 prosenttia;
hitelmechanizmus: minden állam egy közös alapba utalta valuta és aranytartalékainak 20%-át.
Mechanizm kredytowy: każdy kraj przekazywał 20% swoich rezerw we własnej walucie oraz w złocie do wspólnego funduszu.
Comercianţii din pieţele din Ljubljana au schimbat tolarul sloven cu moneda
výmenný mechanizmus: každá mena mala výmenný kurz prepojený s ecu, bilaterálne výmenné kurzy sa mohli pohybovať v rozpätí 2,25%;
kreditni mehanizem: vsaka država je prenesla 20 % svoje valute in zlatih rezerv v skupni sklad.
En kreditmekanism: Varje land överförde 20 procent av sina valuta- och guldreserver till en gemensam fond.
maiņas kursa mehānisma – katrai valūtai bija noteiks maiņas kurss, kas bija pielīdzināts ekijam; divpusējā kursa svārstības nedrīkstēja pārsniegt 2,25%;
mekkaniżmu ta’ kreditu: kull pajjiż ittrasferixxa 20 % mill-munita u mir-riżervi tad-deheb tiegħu f’fond konġunt.
  UE - Diritti di soggior...  
In caso di rigetto della domanda, possono presentare ricorso. Le autorità sono tenute a comunicare la loro decisione per iscritto, precisando i motivi del provvedimento e le sue conseguenze e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
Wird ihr Antrag abgelehnt, können sie Beschwerde einlegen. Die Behörden müssen die Entscheidung schriftlich zustellen; diese muss die Begründungen sowie die Folgen der Entscheidung enthalten und angeben, wie und bis wann Ihre Verwandten oder Ihr Partner Beschwerde einlegen können.
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. Las autoridades deben notificar la denegación por escrito, señalando los motivos de la decisión, las consecuencias para tu pareja o tus familiares y las posibilidades y plazos de recurso.
V některých zemích EU jim v případě, že si pas zapomenou doma, může být udělena pokuta nebo je místní orgány mohou dočasně zadržet. Za tento přestupek však nemohou být vyhoštěni.
  EUROPA - Politiche dell...  
L’UE si adopera per garantire che gli alimenti tradizionali non siano eliminati dal mercato a causa delle sue norme sui prodotti alimentari, che l'innovazione non venga soffocata e che la qualità non risulti penalizzata.
The EU takes great care to ensure that traditional foods are not forced off the market by its food standards, that innovation is not stifled, and that quality does not suffer.
L'UE veille à ce que ses normes n'empêchent pas la commercialisation des aliments traditionnels. Elle veille également à ne pas décourager l'innovation et à préserver la qualité.
Die EU achtet sehr darauf, dass traditionelle Produkte nicht aufgrund ihrer Lebensmittelnormen vom Markt verschwinden, dass Innovationen nicht gebremst werden und dass die Qualität nicht leidet.
Cuando los nuevos países miembros ingresan en la UE (y, por tanto, en el mercado único), a veces es necesario aplicar medidas transitorias con el fin de darles tiempo para que puedan adaptarse a las estrictas normas europeas de seguridad alimentaria. Pero entre tanto no están autorizados a exportar alimentos que no cumplan estas normas.
A UE está fortemente empenhada em assegurar que a aplicação das normas europeias em matéria de alimentos não conduz à retirada de produtos tradicionais do mercado, não trava a inovação e não prejudica a qualidade dos alimentos.
Όταν νέες χώρες γίνονται μέλη της ΕΕ (και, συνεπώς, εντάσσονται στην ενιαία αγορά), ενδέχεται να απαιτούνται μεταβατικά μέτρα προκειμένου να τους δοθεί η δυνατότητα να συμμορφωθούν με τα αυστηρότερα πρότυπα της ΕΕ όσον αφορά την ασφάλεια των τροφίμων. Στο μεταξύ, οι χώρες αυτές δεν μπορούν να εξάγουν τρόφιμα που δεν πληρούν αυτά τα πρότυπα.
De EU gaat behoedzaam te werk zodat voedselveiligheidsnormen er niet toe leiden dat traditionele producten van de markt verbannen worden of dat de kwaliteit vermindert.
Ulaskom novih članica u EU, a time i na jedinstveno tržište ponekad je potrebno primijeniti prijelazne mjere kako bi im se omogućila prilagodba visokim standardima EU-a u vezi sa sigurnosti hrane. U međuvremenu neće moći izvoziti hranu koja ne ispunjava te standarde.
Při vstupu nových zemí do EU, které se tak stávají součástí jednotného trhu, je možné zavést přechodná opatření. Díky nim tyto země získají více času, aby se mohly přísným normám bezpečnosti potravin přizpůsobit. Během tohoto období ale tyto státy nemohou vyvážet potraviny, které daným normám nevyhovují.
Når nye lande optages i EU og dermed bliver en del af det indre marked, kan der være brug for overgangsregler for at give dem tid til at nå op på EU's høje standarder for fødevaresikkerhed. I mellemtiden må de ikke eksportere fødevarer, som ikke opfylder standarderne.
Kui ELi ja selle ühtse turuga ühinevad uued liikmesriigid, võib olla vajalik kohaldada üleminekumeetmeid, et võimaldada uutel liikmesriikidel saavutada ELi kõrgetele toiduohutusstandarditele vastav tase. Kuid samal ajal ei tohi nad eksportida toiduaineid, mis asjaomastele standarditele ei vasta.
EU huolehtii tarkasti siitä, että perinteisiä elintarvikkeita ei turvallisuusvaatimusten vuoksi jouduta vetämään pois markkinoilta, innovointia ei tukahduteta eikä laatu kärsi.
Az EU ügyel arra, hogy az élelmiszerekre vonatkozó előírások ne száműzzék a hagyományos élelmiszereket a piacról, az innováció lendülete ne törjön meg, és a termékek minőség ne romoljon.
UE dokłada wszelkich starań, aby tradycyjna żywność nie musiała być wycofywana z rynku z powodu obowiązujących norm oraz aby wspólne przepisy nie utrudniały innowacji i nie wpływały negatywnie na jakość.
UE depune eforturi semnificative pentru ca alimentele tradiţionale să nu fie scoase de pe piaţă din cauza standardelor de siguranţă alimentară şi pentru ca inovarea să nu fie descurajată, iar calitatea să nu aibă de suferit.
EÚ dbá o to, aby tradičné potraviny neboli na základe potravinových noriem vytlačené z trhu, aby sa presadzovali inovácie a aby sa neznižovala kvalita potravín.
EU si prizadeva, da s standardi varnosti hrane ne bi s trga pregnala tradicionalnih živil, zadušila inovativnosti ali ogrozila kakovosti.
EU är noga med att se till att traditionella livsmedel inte tvingas bort från marknaden på grund av livsmedelsbestämmelserna, att innovation inte motarbetas och att kvaliteten inte blir lidande.
ES pieliek daudz pūļu, lai garantētu, ka tradicionālie pārtikas produkti standartu dēļ netiek izstumti no tirgus, ka inovācija var brīvi attīstīties un saglabājas kvalitāte.
L-UE toqgħod attenta ħafna biex tiżgura li l-ikel tradizzjonali ma jkollux jitwarrab mis-suq minħabba l-istandards tagħha dwar l-ikel, li l-innovazzjoni ma tinħanaqx, u li l-kwalità ma tiġix kompromessa.
Nuair a thagann baill nua isteach san AE (agus sa mhargadh aonair dá thoradh sin), is minic a bhíonn gá le bearta idirthréimhseacha chun deis a thabhairt dóibh a gcaighdeáin a chur ar aon dul leis na caighdeáin arda atá ag an AE don tsábháilteacht bia. Idir an dá linn, áfach, ní bhíonn cead acu earraí bia nach gcomhlíonann na caighdeáin sin a easpórtáil.
  EUROPA - Politiche dell...  
Senza una riconversione tecnologica l'UE non riuscirà a concretizzare le sue ambizioni di ridurre al minimo le emissioni di CO2 dei settori dell'elettricità e dei trasporti entro il 2050. Il piano strategico per le tecnologie energetiche
Without a technological shift, the EU will not achieve its 2050 ambitions to decarbonise the electricity and transport industries. The Strategic Energy Technology plan sets out a medium term strategy for all sectors.
Ohne technologischen Wandel wird die EU ihr Ziel, die Strom- und Transportindustrie bis 2050 von fossilen Brennstoffen unabhängig zu machen, nicht verwirklichen können. Im Strategieplan für Energietechnologie wird eine mittelfristige Strategie für alle Industriezweige aufgestellt.
Si la UE no da un giro tecnológico, fracasará en su empeño de descarbonizar los sectores de la electricidad y el transporte antes de 2050. El Plan Estratégico Europeo de Tecnología Energética
Εάν δεν χρησιμοποιήσει νέες τεχνολογίες, η ΕΕ δεν θα μπορέσει να υλοποιήσει τον φιλόδοξο στόχο που έχει θέσει για το 2050, δηλαδή να μειώσει τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα στους κλάδους της ηλεκτρικής ενέργειας και των μεταφορών. Το Στρατηγικό Σχέδιο Ενεργειακών Τεχνολογιών
Uden et teknologisk skifte vil EU ikke kunne leve op til sine 2050-ambitioner om at reducere CO2-emissionerne i el- og transportsektorerne. Den strategiske energiteknologiplan
Ilman teknologiasiirtymää EU ei saavuta vuodelle 2050 asettamiaan tavoitteita sähköntuotannon ja liikenteen hiili-intensiivisyyden vähentämisestä. Euroopan strategisessa energiateknologiasuunnitelmassa (SET)
Bez przełomu technologicznego UE nie zdoła do 2050 r. zrealizować swoich planów polegających na odejściu od technologii opartych na węglu w sektorach energii elektrycznej i transportu. Strategiczny plan w dziedzinie technologii energetycznych
În lipsa unui viraj tehnologic, UE nu îşi va realiza obiectivele pentru 2050 în materie de decarbonizare a sectoarelor energiei electrice şi transporturilor. Planul european strategic pentru tehnologiile energetice
Če Evropska unija ne bo uvedla novih tehnologij, ne bo mogla uresničiti svojih zavez glede zmanjšanja izpustov CO2 v sektorju električne energije in prometa. V strateškem načrtu za energetsko tehnologijo
EU behöver ny teknik för att nå målet om minskade koldioxidutsläpp inom el- och transportsektorn till 2050. Den strategiska planen för energiteknik
Bez jaunām teholoģijām ES nespēs īstenot ieceri līdz 2050. gadam samazināt oglekļa dioksīda izmešus elektroenerģijas un transporta nozarē. Stratēģiskajā energotehnoloģiju plānā
Mingħajr bidla teknoloġika, l-UE mhix se tilħaq l-ambizzjonijiet tal-2050 li telimina l-karbonju mis-setturi tal-elettriku u tat-trasport. Il-Pjan Strateġiku għat-Teknoloġija tal-Enerġija
Gan mórathrú teicneolaíoch, teipfidh ar an AE a spriocanna 2050 a bhaint amach, sin spriocanna chun deireadh a chur leis an spleáchas ar charbón sna hearnálacha leictreachais agus iompair. Sa phlean straitéiseach um Theicneolaíocht Fuinnimh
  SCADPlus: Le istituzion...  
Il progetto di trattato costituzionale prevede che, oltre a presiedere il Consiglio degli Affari esteri, il ministro degli Affari esteri contribuisca con le sue proposte all'elaborazione della politica estera e di sicurezza comune, garantendo altresì l'applicazione delle decisioni adottate dal Consiglio europeo e dal Consiglio dei ministri.
The draft Constitutional Treaty also provides that, as well as chairing the Foreign Affairs Council, the Foreign Affairs Minister will contribute by his or her proposals to the preparation of common foreign and security policy and ensure implementation of European decisions adopted by the European Council and the Council of Ministers. Together with the Council of Ministers, he or she is responsible for seeing that CFSP principles are complied with (Article III-195).
Le projet de traité constitutionnel prévoit qu'en plus de présider le Conseil des affaires étrangères, le ministre des Affaires étrangères contribue par ses propositions à l'élaboration de la politique étrangère et de sécurité commune et assure la mise en œuvre des décisions européennes adoptées par le Conseil européen et le Conseil des ministres. Il veille, avec le Conseil des ministres, au respect des principes qui président à la PESC (article III-195).
Der Entwurf für einen Verfassungsvertrag sieht vor, dass der Außenminister nicht nur im Ministerrat „Auswärtige Angelegenheiten" den Vorsitz führt, sondern auch durch seine Vorschläge zur Festlegung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik beiträgt und sicherstellt, dass die vom Europäischen Rat und vom Ministerrat erlassenen Europäischen Beschlüsse durchführt werden. Er trägt zusammen mit dem Ministerrat für die Einhaltung der Grundsätze der GASP Sorge (Artikel III-195).
El Proyecto de Tratado Constitucional contempla que, además de presidir el Consejo de Asuntos Exteriores, el Ministro de Asuntos Exteriores contribuirá con sus propuestas a la formulación de la política exterior y de seguridad común y se encargará de la aplicación de las decisiones europeas adoptadas por el Consejo Europeo y el Consejo de Ministros. Velará, junto con el Consejo de Ministros, por que se respeten los principios que rigen la PESC (artículo III-195).
O projecto de tratado constitucional prevê que, além de presidir ao Conselho de Ministros dos Negócios Estrangeiros, o Ministro dos Negócios Estrangeiros da União contribua com as suas propostas para a definição da Política Externa e de Segurança Comum e assegure a execução das decisões europeias adoptadas pelo Conselho Europeu e pelo Conselho de Ministros. Vela, com o Conselho de Ministros, pelo respeito dos princípios que presidem à PESC (artigo III-195.°).
In de ontwerp-Grondwet wordt bepaald dat de minister van Buitenlandse Zaken niet alleen de Raad Buitenlandse Zaken leidt, maar ook via voorstellen een bijdrage levert aan de uitwerking van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid. Daarnaast zorgt hij ervoor dat de Europese besluiten van de Europese Raad en de Raad van Ministers ten uitvoer worden gelegd. Met de Raad van Ministers ziet hij erop toe dat de beginselen van het GBVB in acht worden genomen (artikel III-195).
I udkastet til forfatning bestemmes det, at EU-udenrigsministeren ud over at være formand for Udenrigsrådet med sine forslag bidrager til udarbejdelsen af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og sørger for, at de europæiske afgørelser, der vedtages af Det Europæiske Råd og Ministerrådet, gennemføres. Han eller hun påser sammen med Ministerrådet, at de principper, der ligger til grund for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, overholdes (artikel III-195).
Perustuslaista tehdyssä sopimusluonnoksessa määrätään lisäksi, että unionin ulkoasiainministeri, joka toimii ulkoasioiden ministerineuvoston puheenjohtajana, osallistuu ehdotuksillaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan kehittämiseen ja valvoo Eurooppa-neuvoston ja ministerineuvoston tekemien eurooppapäätösten täytäntöönpanoa. Hän huolehtii yhdessä ministerineuvoston kanssa siitä, että YUTP:n periaatteita noudatetaan (III-195 artikla).
I utkastet till konstitution föreskrivs att utrikesministern, förutom att leda rådet när det gäller utrikesfrågor, genom sina förslag ska bidra till att utarbeta den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, sörja för att de europeiska beslut som fattas av Europeiska rådet och ministerrådet genomförs och tillsammans med ministerrådet se övervaka att GUSP:s styrande principer följs (artikel III-195).
  UE - Riconoscimento del...  
Katarina non è tenuta a fornire la traduzione giurata delle sue qualifiche. Non sono infatti necessarie traduzioni asseverate delle qualifiche per medici, infermieri generici, ostetriche, veterinari, odontoiatri, farmacisti e architetti.
En réalité, Katarina n'a pas à fournir de traduction certifiée de ses diplômes. En effet, cette obligation n'est pas requise pour les diplômes de certaines professions: médecin, infirmier, sage-femme, vétérinaire, dentiste, pharmacien et architecte.
Katarina ist jedoch nicht verpflichtet, beglaubigte Übersetzungen ihrer Zeugnisse vorzulegen. Für bestimmte Arten von Zeugnissen – von Ärzten, für die allgemeine Pflege verantwortlichen Krankenpflegern, Geburtshelfern, Tierärzten, Zahnärzten, Apothekern und Architekten – sind keine beglaubigten Übersetzungen erforderlich.
Pero a Katarina no se le puede exigir que presente traducciones juradas de sus títulos. Para algunas categorías —médico, enfermero de cuidados generales, matrona, veterinario, odontólogo, farmacéutico, arquitecto— no es necesario presentar traducciones juradas.
Contudo, não podem exigir à Katarina traduções ajuramentadas dos seus diplomas, pois para várias categorias de diplomas – médico, enfermeiro de cuidados de saúde gerais, parteira, cirurgião veterinário, cirurgião dentista, farmacêutico, arquiteto – não são necessárias traduções certificadas.
Δεν μπορεί να της ζητηθεί να υποβάλει μεταφράσεις των πτυχίων της πιστοποιημένες από ορκωτό μεταφραστή. Για ορισμένες κατηγορίες τίτλων -γιατρούς, γενικούς νοσοκόμους, μαίες, κτηνίατρους, οδοντίατρους, φαρμακοποιούς, αρχιτέκτονες- δεν απαιτείται πιστοποιημένη μετάφραση.
Maar Katarina kan niet worden gevraagd om beëdigde vertalingen van haar diploma's te leveren. Voor diverse categorieën diploma's (arts, algemeen verpleegkundige, verloskundige, diergeneeskundig chirurg, tandheelkundig chirurg, apotheker, architect) zijn geen beëdigde vertalingen vereist.
От Катарина обаче не може да се изисква да представи лицензирани преводи на нейните дипломи. За няколко категории дипломи — лекар, медицинска сестра, акушер, ветеринарен хирург, зъбен хирург, фармацевт, архитект — не е необходимо представянето на лицензиран превод.
Správně ale nemají právo po Katarině požadovat soudní překlady jejích diplomů. U určitých kategorií diplomů — pro lékaře, všeobecné sestry, porodní asistentky, veterináře, stomatochirurgy, farmaceuty, architekty — není nutné předkládat jejich ověřené překlady.
Men Katarina er ikke forpligtet til at vise en autoriseret oversættelse af sine eksamensbeviser. For adskillige kategorier af eksamensbeviser – læge, almen sygeplejerske, jordemor, dyrlæge, tandlæge, farmaceut, arkitekt – er der ikke krav om autoriseret oversættelse.
Kuid Katarinalt ei saa nõuda, et ta esitaks oma diplomite vandetõlgi tehtud tõlked. Mitme eriala diplomite puhul – arstid, üldõed, ämmaemandad, veterinaarkirurgid, hambakirurgid, farmatseudid, arhitektid – ei ole kinnitatud tõlkeid vaja.
Katarinaa ei kuitenkaan voida vaatia toimittamaan auktorisoituja käännöksiä tutkintotodistuksistaan. Auktorisoituja käännöksiä ei tarvita lääkärin, sairaanhoitajan, kätilön, eläinlääkärin, hammaslääkärin, proviisorin tai arkkitehdin tutkintotodistuksista.
Katarinától azonban nem követelhetik meg, hogy benyújtsa diplomái hiteles fordítását. Számos diploma — az orvosi, az általános ápolói, a szülésznői, az állatorvosi, a szájsebészi, a gyógyszerészi és az építészmérnöki oklevél — esetében nincs szükség hiteles fordításra.
Władze nie mogą jednak wymagać od Katariny przedstawienia uwierzytelnionych tłumaczeń jej dyplomów. W przypadku kilku kategorii dyplomów – potwierdzających kwalifikacje lekarzy, pielęgniarek i pielęgniarzy odpowiedzialnych za opiekę ogólną, położnych, weterynarzy, stomatologów, farmaceutów i architektów – tłumaczenia uwierzytelnione nie są wymagane.
Katarina nu este obligată să furnizeze traduceri autorizate ale diplomelor, întrucât această cerinţă nu este valabilă pentru anumite categorii de diplome (medic, asistent medical generalist, moaşă, medic veterinar, medic dentist, farmacist sau arhitect).
Katarínu však nemôžu žiadať o poskytnutie úradných prekladov diplomov. V prípade niektorých kategórií diplomov, napríklad diplomov lekárov, všeobecných zdravotných sestier, pôrodných asistentiek, veterinárov, zubárov, farmaceutov či architektov, sa úradne overené preklady nevyžadujú.
Toda od Katarine ne morejo zahtevati overjenega prevoda diplome, saj za določene poklice – zdravnike, medicinske sestre, babice, veterinarje, zobozdravnike, farmacevte in arhitekte, ni potreben overjen prevod diplome.
Men Katarina ska inte behöva skicka in auktoriserade översättningar av sina examensbevis. För flera examensbevis – läkare, sjuksköterskor, barnmorskor, veterinärer, tandläkare, apotekare och arkitekter – krävs inte det.
Tomēr Katarīnai nevar prasīt diplomu zvērināta tulkotāja tulkojumus. Vairāku kategoriju diplomiem (ārsts, vispārējā medicīnas māsa, akušieris, veterinārārsts, stomatologs-ķirurgs, farmaceits, arhitekts) apliecināti tulkojumi nav vajadzīgi.
Iżda Katarina mhijiex meħtieġa li tipprovdi traduzzjonijiet ċertifikati tad-diplomi tagħha. Għal ħafna kategoriji ta' diplomi — tobba, infermiera ġenerali, qabla (midwife), kirurgi veterinarji, kirurgi tas-snien, spiżjara, periti — it-traduzzjonijiet awtentikati mhumhiex meħtieġa.
  UE - Riconoscimento dei...  
Dopo aver conseguito la laurea in Germania, Kathrin ha deciso di trasferirsi in Francia per seguire un corso di specializzazione. Le autorità locali, però, non hanno riconosciuto il suo titolo di studio e le hanno chiesto un certificato rilasciato da un'università francese che attestasse le sue qualifiche.
Kathrin completed a university degree in Germany. She then moved to France to pursue a postgraduate degree, but found that the French authorities did not recognise her diploma, requesting that she obtain a document certifying her qualifications from a French university. After discussion with a French university, she was able to get her degree recognised as equivalent to a
Kathrin hat erfolgreich ein Hochschulstudium in Deutschland absolviert. Anschließend zog sie nach Frankreich, um ein weiterführendes Studium zu beginnen. Dort ergab sich jedoch das Problem, dass die französischen Behörden ihren Abschluss nicht anerkennen wollten. Stattdessen sollte sie ein Dokument einer französischen Universität vorlegen, das ihre Qualifikationen bestätigt. Nach Gesprächen mit einer französischen Hochschule konnte sie sich ihren Abschluss als gleichwertig mit einer so genannten
Kathrin ha terminado una carrera universitaria en Alemania y se ha trasladado a Francia para hacer estudios de posgrado, pero resulta que la administración francesa no reconoce su titulación y le exige una certificación académica expedida por una universidad francesa. Después de negociar con una universidad ha conseguido que reconozcan su título como equivalente a una
Kathrin heeft een universiteitsdiploma behaald in Duitsland. Ze verhuisde naar Frankrijk om daar een aanvullende studie te volgen, maar de Franse overheid erkende haar diploma niet en vroeg een document van een Franse universiteit dat haar kwalificaties bevestigt. Uiteindelijk erkende een Franse universiteit haar diploma als gelijkwaardig aan een Franse
Катрин завършва университет в Германия. След това се мести във Франция, за да продължи образованието си, но открива, че френските органи не признават дипломата ѝ и искат от нея да получи удостоверение за своите квалификации от френски университет. След дискусия с един френски университет тя успява да получи признаване на дипломата си като еквивалентна на
Kathrin dokončila vysokou školu v Německu. Pak odjela na postgraduální studium do Francie. Tam jí ale nechtěli diplom z Německa uznat a požadovali, aby jí kvalifikaci potvrdila nějaká francouzská univerzita. Věc tedy s jednou z francovských univerzit probrala a nakonec jí byla akademická hodnost uznána jako ekvivalent francouzské
Kathrin Németországban végezte az egyetemet. A diploma megszerzését követően Franciaországba költözött, hogy ott posztgraduális tanulmányokat folytasson. A francia hatóságok azonban nem ismerték el diplomáját, és felkérték, hogy képesítését francia egyetem által kiadott okmánnyal igazolja. Kathrin felvette a kapcsolatot az egyik franciaországi egyetemmel, mellyel sikerült diplomáját elismertetnie. Képesítését azonban az egyetem a
Sekmīgi beigusi universitāti Vācijā, Katrīna dodas uz Franciju, lai turpinātu studijas. Tomēr Francijas iestādes neatzīst viņas diplomu un pieprasa Francijas universitātes izsniegtu dokumentu, kas apliecina viņas studiju līmeni. Pēc pārrunām viena Francijas universitāte ir ar mieru atzīt viņas diplomu kā tādu, kas atbilst
  EUROPA - Trattato di Li...  
Sebbene l'idea dello sviluppo sostenibile figuri anche negli attuali trattati, il trattato di Lisbona la rafforza e ne precisa la portata. Lo sviluppo sostenibile rientra anche tra gli obiettivi fondamentali dell'UE nelle sue relazioni con il resto del mondo.
Yes, entirely. The Treaty of Lisbon states that one of the Union’s objectives is to work for the sustainable development of Europe based, in particular, on a high level of protection and improvement of the quality of the environment. Although the idea of sustainable development was included in the existing treaties, the Treaty of Lisbon reinforces and better defines this objective. Sustainable development is also affirmed as one of the fundamental objectives of the Union in its relations with the wider world.
Oui. Le traité de Lisbonne dispose que l'un des objectifs de l'Union est d'œuvrer à un développement durable de l'Europe fondé, notamment, sur un niveau élevé de protection et d'amélioration de la qualité de l'environnement. Même si l'idée du développement durable figurait déjà dans les traités existants, elle est renforcée et précisée dans le traité de Lisbonne. Le développement durable est également considéré comme l'un des objectifs fondamentaux de l'Union dans ses relations avec le reste du monde.
Ja, was wir erreicht haben, wird vollständig erhalten bleiben. Laut dem Vertrag von Lissabon besteht eines der Ziele der Union darin, sich für die nachhaltige Entwicklung Europas einzusetzen, wobei vor allem auf den Schutz der Umwelt und die Verbesserung der Umweltqualität zu achten ist. Zwar war die Idee der nachhaltigen Entwicklung bereits in den anderen Verträgen enthalten, doch der Vertrag von Lissabon rückt das Ziel noch stärker in den Vordergrund und umschreibt es genauer. Auch in den internationalen Beziehungen der Europäischen Union wird die nachhaltige Entwicklung eine zentrale Rolle spielen.
Por supuesto. El Tratado de Lisboa establece que uno de los objetivos de la Unión es favorecer el desarrollo sostenible de Europa, en particular mediante un nivel elevado de protección y mejora de la calidad del medio ambiente. Aunque el desarrollo sostenible ya estaba presente en los tratados anteriores, el Tratado de Lisboa consolida este objetivo y lo define con más precisión. Además, señala que el desarrollo sostenible es uno de los objetivos fundamentales de la Unión en sus relaciones con el resto del mundo.
Sim, sem dúvida. O Tratado de Lisboa estipula que um dos objectivos da UE é o desenvolvimento sustentável da Europa, o que implica, nomeadamente, um nível elevado de protecção e a melhoria da qualidade do ambiente. Embora a ideia de desenvolvimento sustentável esteja presente nos tratados actualmente em vigor, o Tratado de Lisboa define melhor e reforça este objectivo. O desenvolvimento sustentável é igualmente um dos objectivos fundamentais da UE nas suas relações com o resto do mundo.
Ναι, τα διασφαλίζει πλήρως. Η Συνθήκη της Λισαβόνας ορίζει ότι ένας από τους στόχους της Ένωσης είναι να καταβάλλει προσπάθειες για την αειφόρο ανάπτυξη της Ευρώπης µε γνώµονα κυρίως ένα υψηλό επίπεδο προστασίας και βελτίωσης της ποιότητας του περιβάλλοντος. Παρόλο που η έννοια της αειφόρου ανάπτυξης περιλαμβάνεται και στις ισχύουσες συνθήκες, η Συνθήκη της Λισαβόνας δίνει νέα ώθηση και αποσαφηνίζει καλύτερα τον στόχο αυτό. Η αειφόρος ανάπτυξη αποτελεί άλλωστε και έναν από τους θεμελιώδεις στόχους της Ένωσης στις σχέσεις της με τον υπόλοιπο κόσμο.
Ja, volledig. Het Verdrag van Lissabon bepaalt dat duurzame ontwikkeling een van de doelstellingen van de EU is. Er moet worden gestreefd naar een hoog niveau van bescherming en zelfs een verbetering van de milieukwaliteit. Duurzame ontwikkeling is weliswaar al in de vorige verdragen opgenomen, maar het Verdrag van Lissabon hecht meer belang aan deze doelstellingen en is explicieter. Duurzame ontwikkeling wordt voortaan beschouwd als een van de fundamentele doelstellingen van de EU in haar betrekkingen met de rest van de wereld.
Ne, úroveň ochrany životního prostředí zůstává v plném rozsahu zachována. Podle Lisabonské smlouvy je jedním z cílů EU udržitelný rozvoj Evropy založený zejména na vysokém stupni ochrany a zlepšování kvality životního prostředí. Třebaže myšlenka udržitelného rozvoje je obsažena již ve stávajících smlouvách, Lisabonská smlouva tento cíl ještě posiluje a lépe definuje. Udržitelný rozvoj je též uznán za jeden ze základních cílů EU ve vztazích se zbytkem světa.
Ja. I henhold til Lissabontraktaten er et af EU's mål at arbejde for en bæredygtig udvikling i Europa baseret på især et højt niveau for beskyttelse og forbedring af miljøkvaliteten. Selv om idéen om bæredygtig udvikling også indgår i de andre traktater, forstærker Lissabontraktaten dette mål og definerer det mere præcist. Bæredygtig udvikling fremhæves også som en af EU’s grundlæggende målsætninger i forbindelserne med resten af verden.
Jah, täielikult. Lissaboni lepingus kehtestatakse ELi üheks eesmärgiks tegutseda Euroopa säästva arengu nimel, mis tugineb eelkõige keskkonna kõrgetasemelisele kaitsele ja tema kvaliteedi parandamisele. Kuigi säästva arengu idee oli olemas ka senistes lepingutes, määratletakse Lissaboni lepingus asjaomane eesmärk paremini ning kinnitatakse seda jõulisemalt. Säästev areng on ka ELi üks põhiline eesmärk tema ülemaailmsete suhete puhul.
Kyllä. Lissabonin sopimuksessa todetaan, että yksi EU:n tavoitteista on toimia kestävän kehityksen hyväksi Euroopassa ennen kaikkea suojelemalla tehokkaasti ympäristöä ja parantamalla sen laatua. Vaikka kestävän kehityksen tavoite on otettu huomioon aiemmissakin perussopimuksissa, Lissabonin sopimuksessa sitä vahvistetaan ja se määritellään paremmin. Kestävä kehitys on yksi EU:n perustavoitteista sen suhteissa muuhun maailmaan.
Igen, maradéktalanul megőrzi. A Lisszaboni Szerződés kimondja: az Unió célkitűzéseinek egyikét az jelenti, hogy elősegítse Európa fenntartható fejlődését. Ehhez mindenekelőtt a környezet minőségének magas szintű védelme és javítása szükséges. Noha a fenntartható fejlődés gondolata a többi létező szerződésben is felmerült, a Lisszaboni Szerződés megerősíti és pontosabban meghatározza az ezzel kapcsolatos célkitűzést. A dokumentum azt is megerősíti, hogy a fenntartható fejlődés kiemelten fontos célkitűzést jelent az Unió külkapcsolatainak alakítása során is.
Zdecydowanie tak. Zgodnie z traktatem lizbońskim jednym z celów Unii jest podejmowanie działań na rzecz zrównoważonego rozwoju Europy, zwłaszcza poprzez zapewnienie wysokiego poziomu ochrony i poprawę stanu środowiska naturalnego. Wprawdzie inne traktaty poruszały już tę kwestię, ale traktat lizboński nadaje jej większe znaczenie i lepiej określa ten cel. Zrównoważony rozwój uznano również za jeden z podstawowych celów Unii w kontekście jej stosunków ze światem zewnętrznym.
Da, întru totul. Tratatul de la Lisabona menţionează că unul dintre obiectivele Uniunii este de a contribui la dezvoltarea durabilă a Europei care se bazează, în mod special, pe un nivel ridicat de protecţie a mediului şi pe îmbunătăţirea calităţii acestuia. Deşi ideea de dezvoltare durabilă era menţionată şi în tratatele anterioare, Tratatul de la Lisabona întăreşte şi defineşte mai bine acest obiectiv. Dezvoltarea durabilă este, de asemenea, considerată ca fiind unul dintre obiectivele fundamentale ale Uniunii în relaţiile sale cu restul lumii.
Áno, v plnom rozsahu. Lisabonská zmluva ustanovuje, že jedným z cieľov Únie je zasadzovať sa o trvalo udržateľný rozvoj Európy založený najmä na vysokej úrovni ochrany a zlepšovaní kvality životného prostredia. Aj keď myšlienka trvalo udržateľného rozvoja bola súčasťou terajších zmlúv, Lisabonská zmluva tento cieľ posilnila a lepšie vymedzila. Trvalo udržateľný rozvoj je opakovane zaradený aj medzi základné ciele Únie v jej vzťahoch s okolitým svetom.
Da, vsekakor. V Lizbonski pogodbi je zapisano, da je eden od ciljev Evropske unije tudi prizadevanje za trajnostni razvoj Evrope na podlagi varstva in boljše kakovosti okolja. Ceprav so trajnostni razvoj omenjale že prejšnje pogodbe, ima v Lizbonski pogodbi vecjo težo in je bolje opredeljen. Pogodba tudi potrjuje trajnostni razvoj kot enega od temeljnih ciljev EU na podrocju zunanjih odnosov.
Ja, absolut. Enligt Lissabonfördraget ska EU bland annat verka för en hållbar utveckling i Europa med tonvikt på miljöskydd och förbättring av miljön. Tanken om hållbar utveckling nämns visserligen också i de befintliga fördragen, men Lissabonfördraget går ett steg längre och innehåller en tydligare definition. Lissabonfördraget bekräftar också att hållbar utveckling är ett av EU:s viktigaste mål i förbindelserna med omvärlden.
Jā, katrā ziņā. Lisabonas līgums nosaka, ka viens no Eiropas Savienības mērķiem ir Eiropas ilgtspējīga attīstība, kuras pamatā ir augsta līmeņa vides aizsardzība un vides kvalitātes uzlabošana. Lai gan ilgtspējīgas attīstības ideja ir iekļauta arī esošajos līgumos, Lisabonas līgums šo mērķi nostiprina un formulē precīzāk. Ilgtspējīga attīstība arīdzan ir apstiprināta kā viens no Eiropas Savienības pamatmērķiem attiecībās ar pārējām pasaules valstīm.
Iva, bis-sħiħ. It-Trattat ta’ Liżbona jiddikkjara li wieħed mill-għanijiet tal-Unjoni huwa li taħdem għall-iżvilupp sostenibbli ta’ livell għoli ta’ ħarsien u titjieb fil-kwalità tal-ambjent fl-Ewropa. Għalkemm l-idea ta’ żvilupp sostenibbli kienet diġà inkluża fit-trattati eżistenti, it-Trattat ta’ Liżbona jsaħħaħ dan l-għan u jfissru aħjar. L-iżvilupp sostenibbli huwa affermat ukoll bħala wieħed mill-għanijiet fundamentali tal-Unjoni fir-relazzjonijiet tagħha mal-bqija tad-dinja.
Caomhnaíonn, go hiomlán. Maíonn Conradh Liospóin gur cuspóir de chuid an Chonartha bheith ag obair ar son fhorbairt inbhuanaithe san Eoraip a bheidh bunaithe, go háirithe, ar ard-chaighdeán cosanta na timpeallachta, is ar a mianach a fheabhsú. Bíodh go raibh coincheap na forbartha inbhuanaithe sna conarthaí cheana, neartaíonn Conradh Liospóin í agus sainmhíníonn níos fearr an cuspóir seo. Fairis sin, athdhearbhaítear an fhorbairt inbhuanaithe mar cheann de bhunchuspóirí an Aontais ina chaidreamh leis an domhan mór.
  EUROPA - Trattato di Li...  
La commissaria europea per le Relazioni esterne Benita Ferrero-Waldner ha illustrato le sue principali priorità per i prossimi mesi ad un gruppo di studenti del Collegio d'Europa di Bruges, in Belgio.
Benita Ferrero-Waldner, commissaire européenne chargée des relations extérieures, a présenté ses grandes priorités pour les prochains mois à un groupe d'étudiants du Collège d'Europe, dans la ville belge de Bruges. L'une de ses principales tâches consistera à préparer la mise en œuvre du traité de Lisbonne, qui apporte des changements dans le domaine des relations extérieures.
Für die Zustimmung der Bürger Irlands zum Lissabonner Reformvertrag hat Hans-Gert Pöttering, der Präsident des Europäischen Parlaments, während seines zweitägigen Besuchs Anfang dieser Woche in Dublin geworben. Im irischen Senat betonte Pöttering zugleich, dass die Entscheidung letztlich allein den irischen Wählern überlassen bleibe. Diese stimmen voraussichtlich im Juni über die Ratifizierung des Vertrags durch Irland ab.
En una visita de dos días a Irlanda, el Presidente del Parlamento Europeo, Hans-Gert Pöttering, apostó por el "si" en el referéndum sobre el Tratado de reforma que celebrará el país próximamente, aunque subrayó que "es una decisión que sólo compete a los votantes irlandeses". En el Senado irlandés, agradeció la contribución de Irlanda a la integración europea. También tuvo oportunidad de reunirse con los principales líderes políticos del país.
In a two day visit to Dublin, Parliament's President Hans-Gert Pöttering has made the case for a "Yes" vote in the forthcoming Irish referendum on the reform treaty. However, in a speech to the Irish Senate - the Seanad - he stressed that "it is a decision only the Irish voters can make". He also thanked Ireland for its contribution to European unity. During the visit he met with Irish Taoiseach Bertie Ahern, President Mary McAleese and leaders of the Republic's main political parties.
EP-voorzitter Hans-Gert Pöttering bezoekt deze week Ierland, waar hij tijdens zijn tweedaagse bezoek aan Dublin gepleit heeft voor een "ja"-stem in het komende Ierse referendum over het hervormingsverdrag. In een toespraak tot de Ierse senaat benadrukte hij echter dat "dit een besluit is die alleen de Ierse kiezers kunnen maken." Pöttering bedankte Ierland ook voor zijn bijdrage aan de Europese eenheid.
In a two day visit to Dublin, Parliament's President Hans-Gert Pöttering has made the case for a "Yes" vote in the forthcoming Irish referendum on the reform treaty. However, in a speech to the Irish Senate - the Seanad - he stressed that "it is a decision only the Irish voters can make". He also thanked Ireland for its contribution to European unity. During the visit he met with Irish Taoiseach Bertie Ahern, President Mary McAleese and leaders of the Republic's main political parties.
V utorok 8. apríla ukončil predseda EP Hans-Gert Pöttering dvojdňovú návštevu Írska, kde prišiel podporiť referendovú kampaň za hlasovanie v prospech ratifikácie Lisabonskej zmluvy. Írsko totiž ako jediná krajina EÚ uskutoční v polovici júna o tejto otázke všeľudové hlasovanie. Ako však predseda EP pripomenul v írskom senáte, definitívne rozhodnutie urobia írski voliči.
Predsednik EP Hans-Gert Pöttering se je ta teden mudil na dvodnevnem obisku v Dublinu, ki je potekal v luči bližajočega se irskega referenduma o reformni pogodbi. V svojem govoru pred irskim senatom je poudaril, da je to odločitev, o kateri se lahko izrečejo le irski volivci. Irski se je zahvalil tudi za njen prispevek k evropski enotnosti. Med svojim obiskom se je sestal s predsednikom vlade Bertiem Ahernom, predsednico države Mary McAleese in voditelji glavnih političnih strank v državi.
Europaparlamentets talman besökte den 7-8 april Irland för möten med Irlands premiärminister Bertie Ahern, president Mary McAleese och ledare för de största politiska partierna. En fråga som kom upp under besöket var Irlands kommande folkomröstning om Lissabonfördraget. Hans-Gert Pöttering talade för ja-sidan, men underströk också i ett tal till det irländska överhuset att det är ett beslut som bara de irländska väljarna kan ta. Pöttering tackade även Irland för dess bidrag till Europas enhet.
Divu dienu vizītē Dublinas parlamentā Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs Hanss-Gerts Poterings aicināja balsot „jā” gaidāmajā Īrijas referendumā par Lisabonas līgumu (Reformu līgumu). Uzrunājot Īrijas senātu, viņš tomēr norādīja, ka „šo lēmumu var pieņemt vienīgi Īrijas vēlētāji”. Viņš arī pateicās Īrijai par tās ieguldījumu Eiropas vienotības sekmēšanā. Vizītes laikā viņš tikās ar Īrijas premjerministru Bertie Ahern, prezidenti Mary McAleese un valsts galveno politisko partiju līderiem.
Le linn a chuairte dhá lá ar Bhaile Átha Cliath, bhí Uachtarán na Parlaiminte Hans-Gert Pöttering ag áiteamh ar an bpobal vótáil "Is ea" sa reifreann faoin gConradh um Athchóiriú atá chugainn. Mar sin féin, in óráid i Seanad Éireann, dúirt sé "gur cinneadh é seo do vótálaithe na hÉireann amháin". Ghabh sé buíochas freisin le hÉirinn as a dtug sí ar son aontú na hEorpa. Agus é in Éirinn bhuail sé le Taoiseach na hÉireann, Bertie Ahern, leis an Uachtarán Máire Mhic Giolla Íosa agus le ceannairí na bpríomh-pháirtithe polaitiúla.
  UE - Tasse per i pensio...  
Alcuni paesi potrebbero prevedere eccezioni alla regola generale. Inoltre, ciascun paese ha le sue regole in materia di domicilio fiscale. Anche la tua situazione specifica va sempre presa in considerazione.
Nous ne faisons que résumer les situations les plus courantes. Certains pays peuvent prévoir des exceptions. En outre, chaque pays dispose de sa propre réglementation en matière de résidence fiscale. Votre situation spécifique doit toujours être prise en compte.
Dies ist nur ein grober Überblick über die üblichen Fälle. In einigen Ländern können auch Ausnahmen von der allgemeinen Regel festgelegt sein. Zudem besitzt jedes Land eigene Vorschriften über den steuerlichen Wohnsitz. Ihre speziellen Umstände sind immer zu berücksichtigen.
Esto es solo un resumen de lo que pasa en la mayoría de los casos. En algunos países puede haber excepciones a la norma general. Por otra parte, cada país tiene sus normas sobre residencia fiscal. Siempre hay que atender a tus circunstancias concretas.
Αυτά ισχύουν σε γενικές γραμμές. Μπορεί να υπάρχουν εξαιρέσεις σε ορισμένες χώρες. Επιπλέον, κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες σχετικά με τη φορολογική κατοικία. Η κάθε περίπτωση πρέπει πάντα να εξετάζεται χωριστά.
Това са накратко обичайните случаи. В някои държави е възможно да има изключения от общото правило. Освен това всяка държава има свои собствени правила за мястото на данъчно облагане. Винаги трябва да бъдат отчетени вашите конкретни обстоятелства.
Moguća praksa da neke države članice osobama koje nisu porezni rezidenti naplaćuju veće poreze mogla bi biti protiv zakonodavstva EU-a. Ako vjerujete da vas se diskriminira, potražite savjet prilagođen osobnoj situaciji.
Toto je pouze přehled obvyklých situací. V některých zemích mohou existovat výjimky z obecného pravidla. Každá země také má svá vlastní pravidla týkající se daňové rezidence. V úvahu by se také měly vždy brát vaše specifické okolnosti.
Dette er kun en kort oversigt over, hvad der normalt sker. Der kan være undtagelser fra den generelle regel i nogle lande. Desuden har hvert land sine egne regler for skattemæssigt hjemsted. Der skal altid tages hensyn til din særlige situation.
See on vaid kokkuvõte sellest, mis tavaliselt juhtub. Mõnes riigis võib esineda erandeid sellest üldisest põhimõttest. Samuti on igal riigil maksuresidentsuse kohta oma eeskirjad. Alati tuleks arvesse võtta teie konkreetset olukorda.
Tämä on lähinnä tiivis esitys yleisimmistä tapauksista. Yleissäännöstä voi olla joissakin maissa poikkeuksia. Jokaisessa maassa on myös omat verotuksellista asuinpaikkaa koskevat sääntönsä. Oma erityistilanteesi on aina otettava huomioon.
To tylko przykłady najczęściej spotykanych sytuacji. W niektórych krajach możliwe są odstępstwa od ogólnych zasad. Poza tym każdy kraj ma swoje przepisy dotyczące miejsca zamieszkania do celów podatkowych. Pod uwagę powinny być zawsze brane szczególne okoliczności Twojego przypadku.
Aceste informaţii reprezintă doar o privire de ansamblu asupra situaţiei. În unele ţări, regulile generale cunosc excepţii. De asemenea, fiecare ţară are propriile reglementări cu privire la stabilirea domiciliului fiscal. De aceea, autorităţile trebuie să ia întotdeauna în considerare situaţia dumneavoastră individuală.
Toto sú však len najvšeobecnejšie pravidlá. Z týchto zásad môžu v niektorých krajinách existovať výnimky. Navyše majú všetky štáty vlastné pravidlá týkajúce sa daňových rezidentov. Vaše špecifické okolnosti by sa však vždy mali zohľadniť.
To je samo povzetek splošnega pravila. Nekatere države uveljavljajo tudi izjeme. Vsaka država ima tudi svoja pravila o ugotavljanju statusa davčnega rezidenta. Zato morajo vedno upoštevati tudi vaše posebne okoliščine.
Šis ir tikai kopsavilkums par visbiežāk sastopamajiem gadījumiem. Dažās valstīs var būt paredzēti arī šī vispārējā noteikuma izņēmumi. Turklāt katrai valstij ir noteikumi par dzīvesvieta nodokļu vajadzībām. Jūsu īpašie apstākļi vienmēr ir jāņem vērā.
Din hi biss taqsira ta' x'jiġri s-soltu. Jista' jkun hemm eċċezzjonijiet għar-regoli ġenerali f'xi pajjiżi. U kull pajjiż għandu r-regoli tiegħu dwar ir-residenza taxxabbli. Iċ-ċirkostanzi speċifiċi tiegħek għandhom dejjem jiġu kkunsidrati.
  EUROPA - Politiche dell...  
Non è possibile pubblicare su Internet tutte le informazioni riguardanti l'UE e le sue attività in tutte le lingue ufficiali. L'Unione europea pubblica le principali informazioni di carattere generale sulle sue politiche e i documenti riguardanti le opportunità di finanziamento in tutte le lingue, mentre gli altri contenuti sono disponibili nelle lingue più diffuse.
The vast amount of information on the web about the EU and all its activities cannot be provided in every official language. The EU offers basic general information about its policies, and documents related to funding opportunities, in all languages. Other content is provided in the most widely spoken EU languages.
L'énorme quantité d'informations disponibles sur le web à propos de l'Union européenne et de toutes ses activités est impossible à fournir dans chacune des langues officielles. Aussi l'Union propose-t-elle dans toutes les langues officielles des informations générales relatives à ses politiques et celles concernant les possibilités de financement. Les autres informations sont fournies dans les langues les plus parlées de l'Union.
Die im Internet veröffentlichte Vielzahl an Informationen über die EU und all ihre Tätigkeiten kann nicht in alle EU-Amtssprachen übersetzt werden. Die wichtigsten Informationen über politische Strategien sowie Dokumente, die sich auf Fördermöglichkeiten beziehen, stehen in allen Amtssprachen zur Verfügung. Die anderen Inhalte werden in die am meisten gesprochenen EU-Sprachen übersetzt.
Ofrecer la ingente cantidad de información que hay en la web sobre la Unión Europea en cada una de las lenguas oficiales sería tarea imposible. La UE sí facilita en todas ellas información general básica sobre sus políticas, así como documentos sobre oportunidades de financiación. Los demás contenidos se ofrecen en los idiomas más hablados en la Unión.
Não é possível publicar na Internet o enorme volume de informações disponíveis sobre a UE e as suas atividades em todas as línguas oficiais. Todavia, a UE assegura a divulgação, em todas as línguas, das informações gerais de base sobre as suas políticas e dos documentos relacionados com as possibilidades de financiamento. Os restantes conteúdos são publicados nas línguas mais faladas na UE.
Ο τεράστιος όγκος των πληροφοριών που υπάρχει στον ιστότοπο EUROPA για την ΕΕ και τις δραστηριότητές της δεν είναι δυνατόν να διατίθεται σε κάθε επίσημη γλώσσα. Η ΕΕ παρέχει όμως σε όλες τις γλώσσες βασικές πληροφορίες για τις πολιτικές της, καθώς και τα έγγραφα σχετικά με τις δυνατότητες χρηματοδότησης. Άλλα είδη περιεχομένου παρέχονται στις ευρύτερα ομιλούμενες γλώσσες της ΕΕ.
Op internet is er zoveel informatie over de EU en wat zij doet, dat niet alles in alle talen beschikbaar kan zijn. De belangrijkste algemene informatie over het beleid van de EU en documenten over subsidiemogelijkheden zijn natuurlijk wel in alle talen vertaald. Andere informatie is beschikbaar in de meest gebruikte EU-talen.
Jedan od ciljeva politike višejezičnosti EU jest da svaki Europljanin uz svoj jezik govori još dva strana jezika. To se može najučinkovitije postići tako da djeca od najranije dobi uče dva strana jezika. Dokazano je da se jezici tako brže uče, a brže se stječu i napredne vještine korištenja materinjeg jezika.
Není možné, aby ohromné množství informací, které se na internetu o EU a všech jejích aktivitách zveřejňují, bylo k dispozici v každém úředním jazyce. Sama Unie však poskytuje ve všech těchto jazycích nejdůležitější informace o svých politikách a jsou v nich k dispozici i dokumenty týkající se možností financování. Další její stránky jsou pak v nejrozšířenějších jazycích EU.
Det er umuligt at oversætte de enorme mængder oplysninger om EU og alle dets aktiviteter til alle officielle sprog. EU tilbyder grundlæggende generelle oplysninger om sin politik og dokumenter om støttemuligheder på alle sprog. Andet indhold foreligger på de mest udbredte EU-sprog.
ELi ja selle tegevuse kohta on veebis tohutul hulgal teavet, mida kõike ei ole võimalik esitada kõigis ELi ametlikes keeltes. EL pakub üldteavet oma poliitikavaldkondade kohta ning teeb kättesaadavaks rahastamisvõimalustega seotud dokumendid kõigis keeltes. Ülejäänud dokumendid esitatakse enim räägitavates ELi ametlikes keeltes.
EU:sta ja sen toiminnasta on EUROPA-sivustolla paljon tietoa, eikä sitä kaikkea voida tarjota kaikilla virallisilla kielillä. Sivustolla on kaikilla kielillä perustiedot EU-politiikan aloista sekä rahoitusmahdollisuuksiin liittyvät asiakirjat. Muu sisältö on luettavissa vain laajimmin puhutuilla EU-kielillä.
Az Európai Unióval és tevékenységeivel kapcsolatban rengeteg információ található az interneten. Nincs mód arra, hogy ezeket az EUROPA portál az összes hivatalos uniós nyelven elérhetővé tegye. Az Európai Unió minden hivatalos uniós nyelven hozzáférést biztosít viszont a szakpolitikáival és a finanszírozási lehetőségekkel kapcsolatos alapvető tudnivalókhoz. A portálon található többi információ a legtöbbek által beszélt uniós nyelveken érhető el.
Nie wszystkie informacje o UE i jej działalności, które znajdują się w tym portalu, są dostępne we wszystkich językach urzędowych. W ten sposób prezentuje się tylko podstawowe informacje o polityce UE oraz dokumenty związane z możliwością uzyskania wsparcia finansowego. Pozostałe informacje są publikowane w najbardziej rozpowszechnionych językach UE.
Numeroasele informaţii publicate pe internet cu privire la UE şi la activităţile sale nu pot fi disponibile în toate limbile oficiale. Uniunea pune la dispoziţie informaţii generale despre politicile sale şi documente legate de oportunităţile de finanţare în toate limbile oficiale. Celelalte informaţii sunt oferite în limbile cele mai vorbite ale Uniunii.
Nie je možné, aby obrovské množstvo informácií, ktoré je k dispozícii na internete o EÚ a jej aktivitách, bolo dostupné vo všetkých úradných jazykoch. Základné všeobecné informácie o politikách EÚ, ako aj dokumenty týkajúce sa možností financovania z rozpočtu EÚ, sú uvedené vo všetkých jazykoch. Ostatné informácie sú k dispozícii v jazykoch, ktoré sú v Európe najrozšírenejšie.
Številnih spletnih informacij o EU in njenih dejavnostih ne moremo objaviti v vseh uradnih jezikih. V vseh jezikih so splošne informacije o politikah EU in dokumenti o možnostih financiranja, druge vsebine pa v najbolj razširjenih jezikih EU.
Informationen på europa.eu finns tyvärr inte på alla officiella språk. Men basfakta om EU:s verksamhet och hur man söker pengar hittar du på alla språk. Övrigt innehåll finns på ett eller några av de största EU-språken.
Tīmeklī ir tik daudz informācijas par ES un tās darbību, ka nevar nodrošināt visas šīs informācijas pieejamību katrā oficiālajā valodā. ES visās valodās piedāvā vispārīgu pamatinformāciju par tās politiku dažādās jomās, kā arī dokumentus par finansējuma saņemšanas iespējām. Pārējo saturu nodrošina tajās ES valodās, kurās runā visvairāk cilvēku.
L-ammont kbir ta' informazzjoni fuq l-internet dwar l-UE u l-attivitajiet tagħha ma tistax tingħata f'kull lingwa uffiċjali. L-UE toffri, bl-ilsna kollha, tagħrif essenzjali dwar il-politiki u d-dokumenti relatati mal-opportunitajiet ta' finanzjament. Kontenut ieħor jingħata bil-lingwi l-aktar mitkellma fl-UE.
Tá an oiread sin eolais ar an ngréasán faoin AE agus a chuid gníomhaíochtaí uile nach féidir é ar fad a chur ar fáil i ngach teanga oifigiúil. Tugann an AE eolas bunúsach ginearálta faoina bheartais, agus cáipéisí a bhaineann le deiseanna maoinithe, i ngach teanga. Tugtar ábhar eile sna teangacha is forleithne a labhraítear san AE.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Al tempo stesso gli Stati membri dell'UE sono chiamati a collaborare in modo crescente su temi che interessano tutti noi, come i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e il terrorismo internazionale. Con l'allargamento dell'UE e l'evoluzione delle sue responsabilità, risulta opportuno procedere ad una revisione del suo funzionamento.
At the same time, there is increasing support for the EU to work together on issues that affect us all, such as climate change, energy security and international terrorism. As the EU has grown and its responsibilities have changed, it makes sense to update the way in which it works. Welcome improvements delivered by the Treaty would include giving the EU the means to tackle today's challenges in today's world.
Parallèlement, les États membres de l'UE sont de plus en plus appelés à œuvrer de concert dans des domaines qui les concernent tous, comme le changement climatique, la sécurité énergétique et le terrorisme international. L'UE s'est agrandie et ses attributions ont évolué: il est donc logique que son mode de fonctionnement soit revu. Les améliorations apportées par le traité vont lui donner les moyens nécessaires pour affronter les enjeux mondiaux actuels.
Gleichzeitig wächst auch in den Mitgliedstaaten die Akzeptanz dafür, dass Themen, die uns alle betreffen - zum Beispiel Klimawandel, Energiesicherheit und internationaler Terrorismus - auf EU-Ebene angegangen werden. Da die EU größer geworden ist und ihre Zuständigkeitsbereiche sich geändert haben, ist es sinnvoll, ihre Arbeitsmethoden zu aktualisieren. Der Vertrag wird die EU in die Lage versetzen, sich den Herausforderungen der modernen Welt zu stellen.
Al mismo tiempo, cada vez son más quienes desean una actuación colectiva de la UE para solucionar los problemas que nos afectan todos, ya se trate del cambio climático, la seguridad energética o el terrorismo internacional. Como la UE ha crecido y tiene nuevas responsabilidades, es lógico que actualice su modo de proceder. Con sus mejoras, el Tratado dota a la Unión de los medios necesarios para enfrentarse a los desafíos del mundo de hoy.
Há também cada vez mais vozes favoráveis a uma intervenção conjunta da UE em domínios que nos afectam a todos, como as alterações climáticas, a segurança energética e o terrorismo internacional. Perante o alargamento da UE e a evolução das suas responsabilidades, faz todo o sentido actualizar o seu modo de funcionamento. O Tratado de Lisboa traz muitos melhoramentos, dotando-a dos meios necessários para responder aos desafios do mundo actual.
Επιπλέον, οι χώρες της ΕΕ καλούνται ολοένα και περισσότερο να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση θεμάτων που μας αφορούν όλους, όπως η αλλαγή του κλίματος, η ενεργειακή επάρκεια και η διεθνής τρομοκρατία. Καθώς ο αριθμός των μελών της ΕΕ έχει αυξηθεί και η ίδια έχει αναλάβει νέες ευθύνες, φυσικό είναι ότι θα πρέπει να αναπροσαρμόσει τον τρόπο λειτουργίας της. Οι απαραίτητες βελτιώσεις που επιφέρει η Συνθήκη θα δώσουν στην ΕΕ τα μέσα που χρειάζεται για να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις στο σημερινό κόσμο.
Tegelijkertijd willen steeds meer mensen dat de EU-landen samenwerken bij zaken die ons allemaal aangaan, zoals klimaatverandering, continuïteit van de energievoorziening en internationaal terrorisme. Nu de EU meer leden en ook meer taken heeft, is het logisch dat haar manier van werken gemoderniseerd wordt. Het nieuwe Verdrag brengt de dringende verbeteringen die de EU in staat moeten stellen beter in te spelen op de problemen van vandaag de dag.
Současně roste podpora společného postupu na úrovni EU v oblastech, které se dotýkají všech občanů, jako je například změna klimatu, energetická bezpečnost či mezinárodní terorismus. Potřeba modernizovat pravidla fungování EU logicky vyplývá z jejího rozšíření i ze změn její oblasti působnosti. Smlouva by měla EU umožnit čelit výzvám současného světa.
Samtidig bakker flere og flere op om, at vi i EU skal arbejde sammen om de spørgsmål, der berører os alle, f.eks. klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og international terrorisme. EU er vokset og har fået andre ansvarsområder. Derfor giver det god mening at ajourføre den måde, EU arbejder på. De kærkomne forbedringer, som traktaten indebærer, giver EU mulighed for at tage de aktuelle udfordringer op, vi står over for i dag.
Samal ajal leiab järjest rohkem poolehoidu idee, et EL tegeleks selliste küsimustega, mis meid kõiki puudutavad, nagu näiteks kliimamuutus, energiatarnete turvalisus ja rahvusvaheline terrorism. Vastavalt sellele, kuidas EL on laienenud ja tema ülesanded muutunud, on otstarbekas ajakohastada ka tema toimimist. Lepinguga kaasnevad tervitatavad parendused, mis annavad ELi kasutusse vahendid tänapäeva väljakutsetega tegelemiseks.
EU:n tason yhteisiä toimia kaivataan entistä enemmän asioissa, jotka koskettavat meitä kaikkia, kuten ilmastonmuutos, energian toimitusvarmuus ja kansainvälinen terrorismi. Koska EU on kasvanut ja sen tehtävät ovat muuttuneet, on järkevää uudistaa myös sen toimintamenettelyjä. Lissabonin sopimus parantaa myös EU:n valmiuksia vastata nykymaailman haasteisiin.
Ezzel egyidejuleg egyre többen támogatják azt a törekvést, hogy az Európai Unió tagországai közösen keressenek megoldást a mindannyiunkat érinto – pl. az éghajlatváltozással, az energiabiztonsággal és a nemzetközi terrorizmussal kapcsolatos – kérdésekre. Az EU új tagországokkal bovült, kötelezettségei is megváltoztak, ebbol pedig logikusan következik, hogy muködését is korszerusíteni kell. A szerzodés számos területen elorelépést hoz. Így például biztosítja azokat az eszközöket, melyek birtokában az Európai Unió szembe tud nézni korunk kihívásaival.
Jednocześnie wzrasta poparcie dla wspólnego rozwiązywania w ramach UE problemów, które dotykają nas wszystkich, takich jak zmiany klimatu, bezpieczeństwo energetyczne czy międzynarodowy terroryzm. Unia powiększyła się, zmienił się także zakres jej obowiązków, zatem zaistniała potrzeba zmiany sposobu jej funkcjonowania. Dzięki rozwiązaniom przewidzianym w traktacie UE będzie mogła stawić czoła współczesnym wyzwaniom.
În acelasi timp, se acorda din ce în ce mai mult sprijin conlucrarii în cadrul UE în domenii care ne afecteaza pe toti, cum ar fi schimbarile climatice, securitatea energetica si terorismul international. Având în vedere faptul ca UE a evoluat si responsabilitatile sale s-au modificat, este de la sine înteles ca trebuie actualizat modul în care functioneaza Uniunea. Printre îmbunatatirile binevenite introduse de Tratat se numara punerea la dispozitia UE a mijloacelor necesare pentru a face fata provocarilor lumii actuale.
Súčasne cítiť silnejúcu podporu pre spoluprácu v rámci EÚ v záležitostiach, ktoré sa dotýkajú nás všetkých, ako napríklad zmeny klímy, energetická bezpečnosť a medzinárodný terorizmus. Nakoľko sa EÚ zväčšila a zmenili sa jej úlohy, je namieste modernizovať spôsob, akým funguje. Jedným z očakávaných zlepšení, ktoré Zmluva prináša, sú aj nové prostriedky na riešenie každodenných výziev v dnešnom svete.
Hkrati se je okrepila podpora sodelovanju EU na področjih, ki zadevajo nas vse: podnebne spremembe, zanesljivost oskrbe z energijo in mednarodni terorizem. Zaradi širitve in spremenjenih nalog EU je bilo razumljivo, da je treba prenoviti tudi način delovanja povezave. Z dobrodošlim izboljšavami iz Lizbonske pogodbe je EU dobila sredstva, ki ji bodo pomagala pri spopadanju z izzivi današnjega sveta.
Samtidigt ökar stödet för att EU ska samarbeta i frågor som påverkar oss alla, exempelvis när det gäller klimatförändringen, energiförsörjningen och den internationella terrorismen. Med tanke på att EU har växt och fått ändrade ansvarsområden är det rimligt att man ser över arbetsmetoderna. Fördraget innehåller välkomna förbättringar. Bland annat får EU de hjälpmedel som behövs för att vi ska kunna lösa de problem som dagens verklighet ställer oss inför.
Tajā pašā laikā ES dalībvalstis arvien vairāk ir aicinātas sadarboties, lai atrisinātu jautājumus, kas skar mūs visus, tādus kā klimata pārmaiņas, energoapgādes drošība un starptautiskais terorisms. ES ir paplašinājusies, un tās pienākumi ir mainījušies, tāpēc būtu loģiski modernizēt tās darbības veidu. Sen gaidītie Līgumā iekļautie uzlabojumi ES sniegs nepieciešamos līdzekļus šodienas pasaules izaicinājumu pārvarēšanai.
Fl-istess waqt, hemm appoġġ dejjem akbar għall-UE biex taħdem flimkien dwar kwistjonijiet li jaffettwawna lkoll, bħat-tibdil fil-klima, is-sigurtà tal-enerġija u t-terroriżmu internazzjonali. Hekk kif l-UE kibret u r-responsabbiltajiet tagħha dbiddlu, jagħmel sens li jidbiddel ukoll il-mod kif taħdem. Titjib tant meħtieġ li għandu jiġi provdut bit-Trattat jinkludi l-meżżi biex l-UE tiffaċċja sfidi attwali fid-dinja tal-lum.
Thairis sin, tá méadú ar an tacaíocht san AE do bhreis comhoibrithe ar cheisteanna le tionchar acu orainnn uile, mar an t-athrú aeráide, an tslándáil fuinnimh agus an sceimhlitheoireacht idirnáisiúnta. Tá an tAE tar éis fás agus tá athrú tar éis teacht ar a chuid freagrachtaí. Feabhasíonn an Conradh cumas an AE chun dul i ngleic le dúshláin an lae inniu i saol an lae inniu.
  Imprese  
La prosperità dell'Europa passa attraverso quella delle sue imprese. Le imprese sono infatti uno strumento chiave per la crescita e l'occupazione e, nel 2005, il rilancio della strategia di Lisbona ha fatto della politica in favore delle imprese e dell'industria una delle priorità dell'Europa.
The prosperity of Europe is built on that of its businesses. Businesses are a key element in growth and employment, and the relaunch of the Lisbon strategy in 2005 made enterprise and industry policy one of the priorities in Europe.
La prospérité de l'Europe passe par celle de ses entreprises. Les entreprises sont en effet un instrument clé de la croissance et de l'emploi et, en 2005, la relance de la stratégie de Lisbonne a fait de la politique en faveur des entreprises et de l'industrie l'une des priorités de l'Europe.
Der Wohlstand Europas ergibt sich aus dem Wohlergehen seiner Unternehmen. Diese spielen nämlich bei Wachstum und Beschäftigung eine Schlüsselrolle, weshalb die Unternehmens- und Industriepolitik bei der Neuausrichtung der Strategie von Lissabon im Jahr 2005 zu einer der Prioritäten Europas erklärt wurde.
La prosperidad de Europa pasa por la de sus empresas. En efecto, éstas son un instrumento clave del crecimiento y del empleo y, en 2005, la reactivación de la Estrategia de Lisboa convirtió la política en favor de las empresas y de la industria en una de las prioridades de Europa.
A prosperidade da Europa passa pela das suas empresas. Com efeito, as empresas são um instrumento essencial do crescimento e do emprego e, em 2005, o relançamento da Estratégia de Lisboa tornou a política a favor das empresas e da indústria uma das prioridades da Europa.
Zonder welvarende ondernemingen geen welvarend Europa. De ondernemingen zijn namelijk in hoge mate bepalend voor groei en werkgelegenheid, en bij de nieuwe start van de Lissabonstrategie in 2005 werd het ondernemingen- en industriebeleid tot een van de prioriteiten van Europa verheven.
Prosperita Evropy vychází z prosperity jejích podniků. Podniky jsou klíčovým prvkem pro růst a zaměstnanost a od nového zdůraznění Lisabonské strategie v roce 2005 se podniková a průmyslová politika staly jednou z priorit v Evropě.
Europas velfærd afhænger af, at virksomhederne klarer sig godt. Virksomhederne udgør et afgørende instrument for vækst og beskæftigelse, og genlanceringen af Lissabon strategien i 2005 har gjort erhvervs- og industripolitikken til et af de prioriterede områder i EU.
Euroopa jõukuse aluseks on Euroopa ettevõtted. Ettevõtetel on majanduskasvu ja tööhõive seisukohast oluline roll ning Lissaboni strateegia taaskäivitamisega 2005. aastal sai ettevõtlus- ja tööstuspoliitikast üks Euroopa prioriteete.
Euroopan vauraus toteutuu yritysten kautta. Yritykset ovat avainasemassa kasvun ja työllisyyden luomisessa, ja vuonna 2005 Lissabonin strategian uudistaminen nosti yritys- ja teollisuuspolitiikan yhdeksi Euroopan ensisijaisista toimintakohteista.
Európa jóléte vállalkozásainak boldogulásán múlik. A vállalkozások kulcsfontosságú elemei a növekedésnek és a foglalkoztatásnak, és a lisszaboni stratégia 2005-ös megújítása a vállalkozás- és iparpolitikát Európa egyik prioritásává tette.
Dobrobyt Europy zależy od powodzenia jej przedsiębiorstw. Przedsiębiorstwa to kluczowy element wzrostu i zatrudnienia, a ponowne uruchomienie strategii lizbońskiej w 2005 r. uczyniło politykę dotyczącą przedsiębiorstw i przemysłu jednym z europejskich priorytetów.
Prosperitatea Europei se bazează pe prosperitatea întreprinderilor europene. Întreprinderile sunt instrumente-cheie ale creşterii economice şi ocupării forţei de muncă, iar relansarea Strategiei de la Lisabona, în 2005, a făcut din politica antreprenorială şi industrială una dintre priorităţile Europei.
Prosperita Európy je založená na prosperite jej podnikov. Podniky sú kľúčovým prvkom rastu a zamestnanosti a oživenie lisabonskej stratégie v roku 2005 urobilo z podnikovej a priemyselnej politiky jednu z európskych priorít.
Napredek Evrope temelji na napredku njenih podjetij. Podjetja so ključni element na področju rasti in zaposlovanja, z oživitvijo lizbonske strategije leta 2005 pa je podjetniška in industrijska politika postala ena izmed prednostnih nalog v Evropi.
EU:s välstånd bygger på att dess företag blomstrar. Företagen är en nyckelfaktor för tillväxt och sysselsättning. Genom den nya Lissabonstrategin från 2005 har dessutom företags- och industripolitiken blivit en prioriterad EU-fråga.
Il-prosperità tal-Ewropa hija mibnija fuq dik tan-negozji tagħha. In-negozji huma element ewlieni għat-tkabbir u impjiegi, u t-tnedija mill-ġdid tal-Istrateġija ta' Lisbona fl-2005 għamlet il-politika dwar l-intrapriża u l-industrija waħda mill-prijoritajiet fl-Ewropa.
Is iad fiontair Eorpacha a chruthaíonn rachmas na hEorpa. Eochair-eilimintí den fhás agus den fhostaíocht is ea gnóthais, agus faoi athsheoladh straitéis Liospóin sa bhliain 2005 rinneadh ceann de thosaíochtaí na hEorpa den bheartas fiontraíochta agus tionscail.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Queste nuove disposizioni consentono all'Unione europea di attuare in maniera più efficace le sue politiche intese a garantire la crescita economica e la competitività, migliorare l'occupazione e le condizioni sociali, rafforzare la sicurezza personale e collettiva, tutelare l'ambiente, offrire migliori condizioni di salute, sviluppare la coesione e la solidarietà tra gli Stati membri, nonché il progresso scientifico e tecnologico, e infine migliorare la propria capacità d'intervento sulla scena internazionale.
These innovations give the Union the possibility to better implement its policies aimed at ensuring economic growth and competitiveness, improving employment and social conditions, enhancing personal and collective security, promoting a better environment and better health conditions, developing cohesion and solidarity between Member States as well as scientific and technological progress and, finally, improving its ability to act on the international scene.
Ces nouvelles dispositions permettent à l'Union de mieux mettre en œuvre ses politiques destinées à garantir la croissance et la compétitivité de son économie, à améliorer l'emploi et les conditions sociales, à renforcer la sécurité individuelle et collective, à mieux protéger l'environnement, à offrir de meilleures conditions sanitaires, à développer la cohésion et la solidarité entre les États membres, à encourager le progrès scientifique et technique et, enfin, à renforcer sa capacité d'action sur la scène internationale.
Diese Innovationen ermöglichen der Union eine bessere Umsetzung ihrer Politik zugunsten von Wirtschaftswachstum und Wettbewerbsfähigkeit, der Schaffung von Arbeitsplätzen und Verbesserung des sozialen Umfelds, der Gewährleistung der Sicherheit von Einzelpersonen und der Gemeinschaft, der Förderung von Umwelt- und Gesundheitsschutz, der Weiterentwicklung des Zusammenhalts und der Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten, der Förderung des technologischen Fortschritts und nicht zuletzt der Handlungsfähigkeit der Union auf dem internationalen Parkett.
Estas innovaciones facilitan la puesta en práctica de las políticas de la Unión en diversos campos (crecimiento económico y competitividad, desarrollo del empleo y las condiciones sociales, aumento de la seguridad personal y colectiva, fomento del medio ambiente y las condiciones sanitarias, desarrollo de la cohesión y la solidaridad entre los Estados miembros, progreso científico y tecnológico), además de mejorar su capacidad de actuación en la escena internacional.
Estas inovações permitem uma melhor aplicação das políticas da UE com o objectivo de garantir o crescimento económico e a competitividade, melhorar o emprego e as condições sociais, reforçar a segurança pessoal e colectiva, promover um ambiente e condições de saúde melhores, desenvolver a coesão e a solidariedade entre Estados-Membros, incentivar o progresso científico e tecnológico e, por último, reforçar a sua capacidade de acção no plano internacional.
Deze vernieuwingen komen het EU-beleid ten goede. Dat is niet alleen gericht op economische groei en concurrentiekracht, werkgelegenheid en sociale zekerheid, maar ook op veiligheid van het individu en de samenleving, een beter milieu en een betere gezondheid, cohesie en onderlinge solidariteit van de lidstaten, wetenschappelijke en technologische vooruitgang, en niet te vergeten op de versterking van de rol van de EU op het wereldtoneel.
Tato nová ustanovení Unii umožňují účinněji provádět politiky zaměřené na podporu hospodářského růstu a konkurenceschopnosti, na zlepšování sociálních podmínek a zaměstnanosti, na zvyšování osobní i kolektivní bezpečnosti, na ochranu životního prostředí a zdraví, na podporu soudržnosti a solidarity mezi členskými státy a podporu vědeckotechnického pokroku a na zvyšování akceschopnosti na mezinárodní scéně.
Disse nyskabelser giver EU bedre mulighed for at skabe økonomisk vækst og styrke konkurrenceevnen, øge beskæftigelsen og forbedre de sociale forhold, forbedre den personlige og kollektive sikkerhed, arbejde for et bedre miljø og bedre sundhed, udvikle samhørighed og solidaritet mellem EU-landene, skabe videnskabelige og teknologiske fremskridt og sidst, men ikke mindst, at blive mere handlekraftigt på den internationale scene.
Sellised uuendused annavad Euroopa Liidule võimaluse rakendada paremini oma poliitikat, mille eesmärk on tagada majanduskasv ja konkurentsivõime, suurendada tööhõivet ja parandada sotsiaalseid tingimusi, tugevdada isiklikku ja kollektiivset julgeolekut, edendada keskkonnakaitset ja tervishoidu, arendada liikmesriikide vahelist ühtsust ja solidaarsust, edendada teaduslik-tehnilist progressi ning parandada oma rahvusvahelist suutlikkust.
Näiden uudistusten ansiosta EU pystyy paremmin toteuttamaan toimintapolitiikkojaan, joiden tavoitteena on vahvistaa talouskasvua ja kilpailukykyä, kohentaa työllisyyttä ja yhteiskunnallisia oloja, lisätä sekä yksilöiden että yhteiskunnan turvallisuutta, edistää ympäristönsuojelua ja terveyttä, tukea EU-maiden yhteenkuuluvuutta ja yhteisvastuuta sekä tieteen ja teknologian alan kehitystä ja parantaa EU:n valmiuksia kansainväliseen toimintaan.
Ezeknek az újításoknak a révén az EU jobban végre tudja hajtani azokat a szakpolitikákat, melyek célja a gazdasági növekedés és versenyképesség biztosítása, a foglalkoztatás és a szociális körülmények javítása, az egyéni és kollektív biztonság növelése, jobb környezeti és egészségügyi feltételek kialakítása, a tagállamok közötti kohézió és szolidaritás, valamint a tudományos és technológiai fejlődés előmozdítása, és végül az Unió nemzetközi cselekvőképességének növelése.
Te usprawnienia pozwolą Unii lepiej wdrażać swoją politykę mającą na celu zapewnienie wzrostu gospodarczego i konkurencyjności, poprawę zatrudnienia i warunków socjalnych, zwiększenie bezpieczeństwa indywidualnego i zbiorowego, zapewnienie ochrony środowiska naturalnego i polepszenie warunków zdrowotnych, rozwój solidarności i spójności państw członkowskich, postęp naukowy i techniczny oraz poprawę zdolności UE do działań na arenie międzynarodowej.
Aceste elemente noi dau Uniunii posibilitatea de a pune în aplicare mai bine politicile sale destinate să asigure creşterea economică şi competitivitatea, să amelioreze condiţiile sociale şi de muncă, să întărească securitatea personală şi colectivă, să promoveze un mediu mai curat şi condiţii de sănătate mai bune, să dezvolte coeziunea şi solidaritatea între statele membre, precum şi progresul ştiinţific şi tehnologic şi, nu în ultimul rând, să-şi îmbunătăţească capacitatea de a acţiona pe plan extern.
Tieto zmeny umožňujú Únii lepšie uplatňovať svoje politiky zamerané na zabezpečenie hospodárskeho rastu a konkurencieschopnosti, zlepšenie zamestnanosti a sociálnych podmienok, zvýšenie osobnej a kolektívnej bezpečnosti, podporu podmienok pre zlepšenie životného prostredia a zdravia, rozvíjanie súdržnosti a solidarity medzi členskými štátmi, ako aj na vedecký a technologický pokrok a nakoniec na zlepšenie schopnosti Únie vystupovať na medzinárodnej scéne.
Zaradi teh novosti Evropska unija lažje izvaja svoje politike na področju gospodarske rasti in konkurenčnosti, zaposlovanja in socialnih razmer, osebne in skupne varnosti, izboljševanja okolja in zdravstvenih razmer, kohezije in solidarnosti med državami članicami, znanstvenega in tehničnega napredka ter krepi svojo sposobnost ukrepanja v svetu.
Dessa nyheter innebär att EU kan förbättra sitt arbete för att sörja för ekonomisk tillväxt och konkurrenskraft, öka sysselsättningen och förbättra förhållandena på arbetsmarknaden, stärka individens och kollektivets säkerhet, skydda miljön och folkhälsan, öka sammanhållningen och solidariteten mellan EU-länderna, påskynda den vetenskapliga och tekniska utvecklingen och, sist men inte minst, förbättra sin handlingsförmåga i internationella sammanhang.
Šie jaunie noteikumi ļauj Eiropas Savienībai labāk īstenot savu politiku, kuras mērķis ir garantēt tās ekonomikas izaugsmi un konkurētspēju, panākt uzlabojumu nodarbinātībā un sociālajos apstākļos, nostiprināt individuālo un kolektīvo drošību, labāk aizsargāt vidi un piedāvāt labākus apstākļus veselības aizsardzībai, attīstīt kohēziju un solidaritāti starp dalībvalstīm, veicināt zinātnes un tehnikas progresu un, visbeidzot, nostiprināt tās rīcības spēju pasaules arēnā.
Dawn l-innovazzjonijiet jagħtu lill-Unjoni l-possibbiltà li timplimenta aħjar il-politiki tagħha bil-għan li tiżgura t-tkabbir ekonomiku u l-kompetittività, ittejjeb l-impjiegi u l-kondizjonijiet soċjali, ittejjeb is-sigurtà personali u kollettiva, tippromwovi ambjent aħjar u kondizzjonijiet tas-saħħa aħjar, tiżviluppa l-koeżjoni u s-solidarjetà bejn l-Istati Membri kif ukoll tagħmel progress xjentifiku u teknoloġiku u, fl-aħħar nett, ittejjeb l-abbiltà tagħha fix-xena internazzjonali.
Cabhraíonn na nuálaíochtaí seo leis an AE a chuid beartas a chur chun feidhme níos fearr chun fás geilleagrach agus cumas iomaíochta a chinntiú, coinníollacha fostaíochta agus sóisialta a fheabhsú, an tslándáil phearsanta is an chomhshlándáil a mhéadú, coinníollacha feabhsaithe sláinte agus comhshaoil a chur ar aghaidh, an dlúthpháirtíocht is an comhtháthú idir Bhallstáit agus an dul chun cinn eolaíochta is teicneolaíochta a fhorbairt agus, mar sméar mhullaigh, a chumas chun gníomhú i gcúrsaí idirnáisiúnta a fheabhsú.
  EUROPA - Attività dell’...  
L’OLAF controlla anche che venga dato seguito alle sue raccomandazioni, ad esempio mediante indagini penali, azioni giudiziarie e condanne, recuperi finanziari o provvedimenti disciplinari.
The Investigation Selection and Review Unit provides an opinion on the opening or dismissal of a case based on whether the information:
La OLAF también vigila la aplicación de estas recomendaciones, que pueden dar lugar a investigaciones penales, enjuiciamientos y condenas, recuperaciones financieras o medidas disciplinarias.
O OLAF também acompanha o seguimento dado às recomendações, por exemplo, investigações criminais, ações penais e condenações, recuperações financeiras ou medidas disciplinares.
παράτυπη χρήση ευρωπαϊκών κεφαλαίων για σχέδια σε τομείς όπως η εξωτερική βοήθεια, η γεωργία, το περιβάλλον, κ.λπ.
OLAF houdt ook in het oog of deze maatregelen worden uitgevoerd. Het kan daarbij gaan om strafrechtelijke onderzoeken, vervolgingen, veroordelingen, financiële terugvorderingen en tuchtmaatregelen.
OLAF rovněž dohlíží na to, do jaké míry jsou jeho doporučení uváděna do praxe – sleduje proto například, jak probíhají související trestní řízení, stíhání a odsouzení, jak úspěšně se daří získávat zpět neoprávněně čerpané finanční prostředky či jak jsou uplatňována disciplinární opatření.
OLAF overvåger også gennemførelsen af henstillingerne såsom kriminalefterforskninger, retsforfølgelse og domfældelser, finansielle tilbageføringer eller disciplinære tiltag.
OLAF kontrollib ka nende soovituste rakendamist, s.t kriminaaljuurdlusi, vastutuselevõtmist ja süüdimõistmist, vahendite sissenõudmist või distsiplinaarmeetmeid.
OLAF myös seuraa näiden suositusten – tutkimusten, syytetoimien ja tuomioiden, varojen takaisinperinnän ja kurinpitotoimien – täytäntöönpanoa.
Az OLAF nyomon követi az ajánlások végrehajtását, azaz a bűnügyi nyomozásokat, a büntetőeljárásokat és -ítéleteket, a pénzösszegek behajtását, valamint a fegyelmi intézkedéseket is.
OLAF monitoruje również proces stosowania się do wydanych zaleceń, czyli prowadzenie śledztwa, ściganie przestępców, wydawanie wyroków skazujących, windykację należności oraz podejmowanie środków dyscyplinarnych.
OLAF monitorizează implementarea recomandărilor - cercetări penale, trimiteri în judecată şi condamnări, recuperări de fonduri sau măsuri disciplinare.
OLAF taktiež monitoruje vykonávanie týchto odporúčaní, ako napr. trestnoprávne vyšetrovanie, stíhanie a odsúdenie, vymáhanie finančných prostriedkov alebo disciplinárne opatrenia.
OLAF tudi spremlja izvajanje teh priporočil, denimo kazenske preiskave, kazenski pregon in obsodbe, postopke izterjave sredstev ali disciplinske ukrepe.
Efter utredningen rekommenderar generaldirektören olika åtgärder. Utredningsrapporten överlämnas sedan till EU:s institutioner eller organ, eller till berörda nationella regeringar.
Birojs arī pārrauga šo ieteikumu īstenošanu, piemēram, kriminālizmeklēšanu, lietas ierosināšanu un notiesāšanu, finansiālo līdzekļu atgūšanu vai disciplinārpasākumus.
L-OLAF jissorvelja wkoll l-implimentazzjoni ta’ dawn ir-rakkomandazzjonijiet, bħal investigazzjonijiet kriminali, prosekuzzjonijiet u kundanni, irkupri finanzjarji jew miżuri dixxiplinarji.
Déanann OLAF monatóireacht freisin ar chur chun feidhme na moltaí sin, cosúil le himscrúduithe, ionchúisimh agus ciontuithe coiriúla, gnóthuithe airgeadais nó bearta araíonachta.
  UE - Prestazioni previd...  
Ciascun paese applica le sue regole in materia di indennità
Each country has its own rules to allocate benefits
Chaque pays dispose de ses propres règles en matière d'octroi des prestations
Cada país tiene sus propias normas para asignar prestaciones
Κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες χορήγησης παροχών
Всяка страна разполага със собствени правила за отпускане на обезщетения
V každé zemi existují pro přidělování dávek jiná pravidla
Hver land har sine egne regler for tildeling af ydelser
Igal riigil on hüvitiste määramiseks oma eeskirjad
Jokainen maa laskee etuudet omien säännöstensä mukaan
Az ellátások feltételeit minden ország a saját szabályai szerint állapítja meg
Każdy kraj ma własne zasady przyznawania świadczeń
Katrā valstī ir savi noteikumi par pabalstu piešķiršanu
Kull pajjiż għandu r-regoli tiegħu kif jalloka l-benefiċċji
  Perché una carriera nel...  
La Commissione, anche se le sue sedi principali sono Bruxelles e Lussemburgo, dispone di uffici di rappresentanza in tutti i paesi dell'UE, nonché di delegazioni in diverse capitali del mondo. L'UE conta inoltre una serie di agenzie e organi decentrati con sede in diversi paesi.
The European Commission, although based in Brussels and Luxembourg, also has offices (representations) in every EU country and delegations in capital cities around the world. The EU also has several agencies and decentralised bodies based in different countries.
La Commission européenne est établie à Bruxelles et à Luxembourg, mais elle a également des bureaux (appelés représentations) dans tous les pays de l'UE et des délégations dans les capitales du monde entier. L'Union européenne dispose également de plusieurs agences et organes décentralisés, établis dans différents pays.
Die Europäische Kommission hat zwar ihren Sitz in Brüssel und Luxemburg, unterhält aber auch Vertretungen in allen EU-Ländern und Delegationen in den wichtigsten Hauptstädten auf der ganzen Welt. Die EU hat auch mehrere Agenturen und dezentralisierte Einrichtungen, die in verschiedenen Ländern angesiedelt sind.
La Comisión Europea tiene su sede repartida entre Bruselas y Luxemburgo, pero cuenta además con representaciones en todos los países de la UE y delegaciones en capitales de todo el mundo. La UE también tiene una serie de agencias y organismos descentralizados con sede en distintos países.
Localizadas no centro da Europa, estão apenas a poucas horas de distância de Amesterdão, Paris ou Londres. Se já tem filhos ou está a pensar constituir família, tanto Bruxelas como o Luxemburgo possuem excelentes escolas nacionais, europeias e internacionais e um grande número de infantários, creches, jardins de infância, etc.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αν και έχει την έδρα της στις Βρυξέλλες και το Λουξεμβούργο, διαθέτει γραφεία (αντιπροσωπείες) σε κάθε χώρα της ΕΕ καθώς και στις διάφορες πρωτεύουσες του κόσμου. Η ΕΕ διατηρεί επίσης αρκετούς οργανισμούς και αποκεντρωμένους φορείς σε διάφορες χώρες.
De Europese Commissie is weliswaar gevestigd in Brussel en Luxemburg, maar heeft ook kantoren (vertegenwoordigingen) in alle EU-landen en delegaties in vele hoofdsteden elders in de wereld. In verschillende landen vindt u ook agentschappen en gedecentraliseerde organen van de EU.
Ačkoli Evropská komise sídlí v Bruselu a v Lucemburku, má kanceláře (tzv. zastoupení) v každém členském státě a delegace v hlavních městech po celém světě. EU má také několik agentur a decentralizovaných orgánů, které sídlí v různých státech Evropy.
Selv om Europa-Kommissionen ligger i Bruxelles og Luxembourg, har den også kontorer (repræsentationer) i alle medlemslandene og delegationer i hovedstæder rundt om i verden. EU har adskillige agenturer og decentraliserede organer i forskellige lande.
Euroopa Komisjonil, põhiasukohaga Brüsselis ja Luxembourgis, on esindused kõigis ELi liikmesriikides ja delegatsioonid pealinnades üle kogu maailma. ELil on samuti mitmeid ameteid ja detsentraliseeritud asutusi erinevates riikides.
Monet suurkaupungit, kuten Amsterdam, Pariisi ja Lontoo, ovat vain muutaman tunnin matkan päässä niin Brysselistä kuin Luxemburgistakin. Molemmissa kaupungeissa on lapsille ja nuorille hyvät koulunkäyntimahdollisuudet: tarjolla on mm. Eurooppa-kouluja, kansainvälisiä kouluja ja paikallisia oppilaitoksia.
Bár az Európai Bizottság székhelye Brüsszelben és Luxemburgban található, minden uniós országban működnek hivatalai (képviseletei), a világ nagy fővárosaiban pedig küldöttségei. Az EU emellett különböző országokban számos ügynökséget és decentralizált szervet működtet.
Komisja Europejska ma swoją siedzibę w Brukseli i Luksemburgu, jednak posiada również biura (przedstawicielstwa) we wszystkich państwach UE oraz delegatury w stolicach na całym świecie. Siedziby licznych agencji i organów zdecentralizowanych UE mieszczą się w różnych krajach.
Pe lânga sediile principale din Bruxelles si Luxemburg, Comisia are reprezentante în toate statele membre ale UE si delegatii în principalele orase ale lumii. UE dispune si de o serie de agentii si organisme descentralizate cu sediul în alte tari.
Európska komisia má okrem svojho sídla v Bruseli a Luxemburgu kancelárie (zastúpenia) v každej krajine EÚ a delegácie v hlavných mestách po celom svete. Európska únia má v rôznych štátoch tiež niekolko agentúr a decentralizovaných orgánov.
Evropska komisija ima sedež v Bruslju in Luxembourgu, svoje urade (predstavništva) v vseh državah EU in delegacije v prestolnicah po vsem svetu. Številne agencije in decentralizirani organi imajo svoj sedež v različnih evropskih državah.
Och bara några timmar bort ligger andra europeiska huvudstäder som London, Paris och Amsterdam. Både Bryssel och Luxemburg har utmärkta inhemska, europeiska och internationella skolor. Vi kan också förmedla kontakter med förskola och fritids för barnen.
Eiropas Komisijas galvenie biroji gan atrodas Briselē un Luksemburgā, tomēr tai ir arī biroji (pārstāvniecības) visās ES dalībvalstīs un delegācijas daudzu valstu galvaspilsētās visā pasaulē. ES ir vairākas aģentūras un decentralizētās struktūras dažādās valstīs.
Il-Kummissjoni Ewropea, ghalkemm ibbazata fi Brussell u l-Lussemburgu, ghandha wkoll ufficcji (rapprezentanzi) f’kull pajjiz tal-UE u delegazzjonijiet fl-ibliet kapitali madwar id-dinja. L-UE ghandha wkoll hafna agenziji u entitajiet decentralizzati bbazati f'pajjizi differenti.
Bíodh gur sa Bhruiséil agus i Lucsamburg atá bunáit an Choimisiúin Eorpaigh, tá oifigí (ionadaíochtaí) aige i ngach tír san AE agus toscaireachtaí i bpríomhchathracha ar fud an domhain. Tá roinnt mhaith gníomhaireachtaí agus comhlachtaí díláraithe ag an AE freisin atá lonnaithe i dtíortha éagsúla.
  Succursali e filiali - ...  
pubblicare informazioni - le stesse in tutti i paesi dell’UE - sulla società cui fanno capo e sulle sue attività.
Les filiales doivent également respecter les procédures d'enregistrement des personnes juridiques en vigueur dans leur pays d'accueil.
dieselben Informationen über das herrschende Unternehmen und ihre Tätigkeiten offenlegen.
inscribirse en el registro mercantil, las administraciones fiscales y del IVA y las oficinas de la seguridad social
inscrever-se no registo comercial e cumprir as formalidades necessárias em matéria de impostos, IVA e segurança social;
να εγγράφονται στα εταιρικά μητρώα και να τηρούν όλες τις διατυπώσεις για τη φορολογία, τον ΦΠΑ και την κοινωνική ασφάλιση
zich aanmelden bij de kamer van koophandel, de belastingdienst en de sociale zekerheid
да се регистрират в регистрите на компаниите, пред данъчните власти, ДДС органите и социалноосигурителните служби;
dceřiné společnosti musí rovněž dodržet právní postupy k zápisu do obchodního rejstříku v hostitelské zemi.
registreres i selskabsregisteret og hos told- og skattemyndighederne og socialsikringskontorerne
Tütarettevõtted peavad samuti läbima ametlikud registreerimistoimingud asukohajärgses riigis.
Tytäryhtiöiden on hoidettava lain mukaiset rekisteröintimenettelyt myös sijaintimaassaan.
bejegyeztessék magukat a cégnyilvántartásba, illetve az adó- és társadalombiztosítási hatóságok nyilvántartásába;
Ledere for kontorer og agenturer skal registreres hos handelsregister, få autorisasjon og sjekke sine skatte- og trygdeforpliktelser i vertslandet.
opublikować informacje – takie same we wszystkich krajach UE – na temat spółki kontrolującej i jej działalności.
să se înscrie la registrul comerţului, la casele de asigurări sociale şi la administraţiile financiare
zverejniť informácie (rovnaké vo všetkých štátoch EÚ) o riadiacej spoločnosti a jej činnostiach.
objaviti podatke, ki morajo biti enaki v vseh državah EU, o matični družbi in svojih dejavnostih.
publicēt visās ES dalībvalstīs vienādu informāciju par galveno sabiedrību un tās darbību.
Is-sussidjarji għandhom ukoll jgħaddu mill-proċeduri legali ta' reġistrazzjoni fil-pajjiż ospitanti.
  EUROPA - Informazioni d...  
Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
La construction européenne a fait ses premiers pas au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Son premier objectif était de renforcer la coopération économique, en partant du principe que les pays liés par des échanges commerciaux deviennent économiquement interdépendants, et sont donc moins enclins à entrer en conflit. La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Depuis, un immense marché unique a vu le jour, qui continue à se développer pour donner toute sa mesure.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, der auf dem Weg zur vollen Entfaltung ist.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumenta la interdependencia económica de los países que comercian entre sí, disminuyen las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
A UE foi criada no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o objetivo de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo os riscos de conflito. Tal cooperação económica resultou na criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único cujas potencialidades continuam a ser desenvolvidas.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
Základy Evropské unie byly položeny jen nekolik let po doznení druhé svetové války. První krok evropské integrace spocíval v upevnení hospodárské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého predpokladu: Je méne pravdepodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobe ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodárské spolecenství (EHS), které ve svých zacátcích rozvíjelo hospodárskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Nemecka, Itálie, Lucemburska a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvorení rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida. Tulemuseks oli 1958. aastal loodud Euroopa Majandusühendus (EMÜ), mille raames tegid esialgu majandusalast koostööd kuus riiki – Belgia, Saksamaa, Prantsusmaa, Itaalia, Luksemburg ja Madalmaad. Aja jooksul on loodud tohutusuur ühtne turg, mis areneb edasi, et saavutada oma täielik potentsiaal.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä, sillä maat, jotka käyvät toistensa kanssa kauppaa, tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Pyrkimysten tuloksena syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu rozwinął się ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, tak aby móc w pełni wykorzystać jego potencjał.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
Európska únia bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato verjetneje bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
EU bildades i efterdyningarna av andra världskriget. Man började med att skapa ett ekonomiskt samarbete: tanken var att handeln skulle göra länderna beroende av varandra och därmed mer benägna att hålla sams. Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
To izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Pirmais rezultāts bija Eiropas Ekonomikas kopiena (EEK), ko izveidoja 1958. gadā un kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
Inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh é. Comhar geilleagrach a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnóidh tíortha cogadh má bhíonn siad ag trádáil lena chéile is ag brath ar a chéile go geilleagrach. Ba é a thoradh cruthú Chomhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE), sa bhliain 1958, rud a mhéadaigh, ar dtús, an comhar eacnamaíochta idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Tá margadh aonair ollmhór cruthaithe ó shin i leith agus tá sé fós ag forbairt i dtreo a lánacmhainneachta.
  EUROPA - Un impiego nel...  
La Commissione europea – con sede a Bruxelles (Belgio) e Lussemburgo. Di tutte le istituzioni dell'UE, la Commissione è quella che ha il personale più numeroso, in Europa e nelle sue delegazioni nel resto del mondo.
L'Office européen de sélection du personnel (EPSO) est le premier interlocuteur de toute personne souhaitant travailler pour l'UE. Son site web explique comment se déroulent les procédures de sélection et offre des conseils pour se préparer aux concours.
Европейската комисия – в Брюксел (Белгия) и Люксембург. Комисията е най-големият работодател сред институциите на ЕС - нейните служители работят в Европа и в служби по света. Съществуват множество специализирани работни места, например за хора с квалификации в областта на науката, езиците или статистиката/икономиката
W ramach naboru pracowników na czas nieokreślony (urzędników) EPSO organizuje tzw. konkursy otwarte. Składają się one z szeregu testów, na podstawie których oceniane są umiejętności kandydatów i wyłaniani są najlepsi spośród nich. Konkursy na stanowiska m.in. administratorów, prawników-lingwistów, tłumaczy ustnych, tłumaczy pisemnych i asystentów organizowane są co roku.
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) za izbor stalnega osebja organizira javne natečaje. Z različnimi preskusi za delo v institucijah izberejo samo najboljše kandidate. Preskusi za upravne uslužbence, jezikoslovce, tolmače, prevajalce, tajnice in ostale kategorije osebja potekajo vsako leto.
  Perché una carriera nel...  
In mezzo secolo l'Unione europea ha assicurato pace e stabilità ai 28 paesi che ne fanno parte e ha cambiato il nostro modo di vivere, lavorare e viaggiare. Con le sue istituzioni e agenzie, l'UE è diventata un'organizzazione il cui campo d'attività spazia in diversi settori, dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale.
In half a century, the EU has achieved peace and stability for its 28 member states and changed the way we live, work and travel. With its institutions and agencies, the EU has evolved into an organisation spanning many areas, from development aid to environmental policy.
Europa hat sich dank der EU in einem halben Jahrhundert zu einem Ort des Friedens und der Stabilität entwickelt: Wir können heute ganz anders leben, arbeiten und reisen. Das geht natürlich nicht von selbst – die Einrichtungen und Agenturen der EU bilden heute eine Organisation, die von Entwicklungshilfe bis Umweltpolitik nahezu alle Bereiche abdeckt.
En medio siglo la UE ha logrado paz y estabilidad para sus 28 Estados miembros, cambiando nuestra manera de vivir, trabajar y viajar. Con sus instituciones y agencias, ha pasado a estar presente en muchos campos, desde la ayuda al desarrollo hasta la política medioambiental.
Σε διάστημα μισού αιώνα, η ΕΕ πέτυχε ειρήνη και σταθερότητα για τα 28 κράτη μέλη της και άλλαξε τις συνθήκες υπό τις οποίες ζούμε, εργαζόμαστε και ταξιδεύουμε. Μέσω των οργάνων και οργανισμών της, η ΕΕ εξελίχθηκε σε έναν οργανισμό που δραστηριοποιείται σε πολλούς τομείς, από την αναπτυξιακή βοήθεια έως την περιβαλλοντική πολιτική.
Za 50 let své existence se Evropské unii podařilo v jejích 28 členských státech udržet mír a stabilitu a zkvalitnit jejich obyvatelům podmínky pro práci, cestování a život obecně. Toto společenství s řadou orgánů, institucí a agentur se během let silně rozvinulo a v současné době se věnuje širokému spektru oblastí – od rozvojové pomoci po ochranu životního prostředí.
50 aasta jooksul on EL saavutanud oma 28 liikmesriigi jaoks rahu ja stabiilsuse ning muutnud seda, kuidas me tänapäeva Euroopas elame, töötame ja reisime. EL on oma institutsioonide ja ametitega kasvanud organisatsiooniks, mis hõlmab paljusid valdkondi − arenguabist keskkonnapoliitikani.
Az EU-nak az elmúlt fél évszázadban nemcsak sikerült megteremtenie a békét és a stabilitást 28 tagállama számára, de életünket, munkakörülményeinket és utazásai lehetőségeinket is megváltoztatta. Intézményeinek és ügynökségeinek köszönhetően az EU hatalmas szervezetté nőtte ki magát, amely a fejlesztési támogatástól a környezetpolitikáig számtalan területtel foglalkozik.
De jumatate de secol, UE vegheaza la mentinerea pacii si stabilitatii în statele membre, schimbând în acelasi timp modul în care traim, muncim si calatorim. Formând un aparat administrativ complex, institutiile si agentiile UE desfasoara activitati în domenii diverse - de la ajutor pentru dezvoltare pâna la politica de mediu.
Pusgadsimta laikā ES ir izdevies panākt mieru un stabilitāti tās 28 dalībvalstīs, un tā ir izmainījusi veidu, kā mēs dzīvojam, strādājam un ceļojam. Eiropas Savienības iestādes un aģentūras ir pakāpeniski sazarojušās organizācijā, kas strādā daudzās jomās — sākot no palīdzības jaunattīstības valstīm līdz pat vides aizsardzībai.
F'nofs seklu, l-UE rnexxielha żżomm il-paċi u l-istabbiltà f'28 stat membru li jinsabu fiha u tibdel il-mod li ngħixu, naħdmu u nivvjaġġaw. Permezz tal-istituzzjonijiet u l-aġenziji tagħha, l-UE żviluppat f'organizzazzjoni mifruxa fuq ħafna oqsma, mill-għajnuna għall-iżvilupp sal-politika ambjentali.
Le leathchéad bliain, d'éirigh leis an AE síocháin agus seasmhacht a bhaint amach dá Bhallstáit agus d'athraigh sé an tslí a mairimid, a n-oibrímid agus a dtaistilímid. De bharr a institiúidí agus a ghníomhaireachtaí éagsúla, is eagraíocht é an AE a chuimsíonn a lán réimsí éagsúla, idir chabhair um fhorbairt agus bheartas comhshaoil.
  UE - Documenti necessar...  
Hai diritto a ricevere questa comunicazione per iscritto e ad essere informato dei motivi del provvedimento, delle sue conseguenze e delle modalità e dei termini per presentare ricorso.
Cette décision doit vous être communiquée par écrit. Elle doit préciser tous les motifs invoqués et indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Sie haben Anspruch auf eine schriftliche Mitteilung dieser Entscheidung unter Angabe aller Gründe sowie der Information, wie und bis wann Sie gegen die Entscheidung Beschwerde einlegen können.
Tienes derecho a que esa decisión se te comunique por escrito, especificando todos los motivos que la justifican y explicándote cómo puedes recurrirla y en qué plazo.
A pessoa a quem é recusada a entrada tem direito a receber essa decisão por escrito, com a indicação de todos os motivos que justificam a recusa, bem como dos meios de recurso ao seu dispor e dos prazos para o fazer.
Dit besluit moet u schriftelijk meegedeeld worden, met een uitvoerige verantwoording en vermelding van hoe en wanneer u ertegen in beroep kan gaan.
Odluku u kojoj se navode svi razlozi odbijanja ulaska te upute kako i do kada se možete žaliti, imate pravo dobiti u u pisanom obliku.
Du har krav på at få deres afgørelse skriftligt med alle begrundelser og oplysninger om, hvordan du kan klage og hvornår.
Päätös on annettava sinulle tai perheenjäsenillesi kirjallisena. Siinä on ilmoitettava kaikki perustelut ja kerrottava, miten ja mihin mennessä päätöksestä voi valittaa.
  Sport  
Integrare nelle politiche comunitarie i caratteri specifici dello sport e delle sue funzioni sociali
Incorporating the specific characteristics of sport and its social functions into the implementation of common policies
L'intégration des caractéristiques spécifiques du sport et de ses fonctions sociales dans la mise en œuvre des politiques communes
Integration des Sports und seiner gesellschaftlichen Funktion in die Gemeinschaftspolitiken
La integración de las características específicas del deporte y de sus funciones sociales en la aplicación de las políticas comunes
A integração das características específicas do desporto e das suas funções sociais na aplicação das políticas comuns
Aandacht voor de specifieke kenmerken van de sport en de maatschappelijke functie daarvan bij de uitvoering van het communautaire beleid
Začleňování zvláštních rysů sportu a jeho sociálních funkcí do provádění společných politik
Integrering af de særlige forhold, der kendetegner sporten i Europa, og dens sociale funktioner i gennemførelsen af de fælles politikker
Spordi iseärasuste ja selle sotsiaalsete funktsioonide liitmine üldpoliitika rakendamisega
Urheilun erityispiirteiden ja sen yhteiskunnallisen merkityksen sisällyttäminen yhteisten politiikkojen täytäntöönpanoon
A sport sajátos természetének és társadalmi szerepének a közös politikai intézkedések végrehajtásába történő beágyazása
Uwzględnienie w realizacji wspólnej polityki szczególnych cech sportu i jego społecznej roli
Integrarea caracteristicilor specifice ale sportului şi a funcţiilor sale sociale în implementarea politicilor comune
Začlenenie špecifických vlastností športu a jeho spoločenskej funkcie do realizácie spoločných politík
Vključevanje posebnih značilnosti športa in njegovih socialnih funkcij v izvajanje skupnih politik
Införlivandet av särskilda kännetecken för idrott och idrottens sociala funktion vid genomförandet av den gemensamma politiken
Inkorporazzjoni tal-karatteristiċi speċifiċi tal-isport u l-funzjonijiet soċjali tiegħu fl-implimentazzjoni ta' politiki komuni
  EUROPA - I Paesi europe...  
In origine, la capitale dell'Ungheria, Budapest, era costituita da due città distinte: Buda e Pest. La città, attraversata dal Danubio, è ricca di storia e cultura e famosa per le sue sorgenti curative.
La France dispose d'une industrie de haute technologie et d'un secteur agricole efficace. Les principales activités industrielles sont la construction automobile et aérospatiale, les technologies de l'information, l'électronique, la chimie, les produits pharmaceutiques et la mode.
Η Πολωνία είναι πλούσια σε φυσικό ορυκτό πλούτο, όπως σίδηρο, ψευδάργυρο, χαλκό και ορυκτό αλάτι. Το αλατωρυχείο της Βιελίτσκα, που κατασκευάστηκε τον 13 ο αιώνα, περιλαμβάνει ολόκληρη πόλη κάτω από το έδαφος, με αναρρωτήριο, χώρους θεατρικών παραστάσεων, παρεκκλήσι και καφενείο. Όλα είναι φτιαγμένα από αλάτι, από τις σκάλες μέχρι τους πολυελαίους.
Frankrig har en veludviklet industriøkonomi og en effektiv landbrugssektor. De vigtigste erhvervsaktiviteter omfatter bilproduktion, luftfart, informationsteknologi, elektronik, kemikalier, lægemidler og modeartikler.
A művészetek területén mindig is jeleskedtek a portugál nép fiai: költőik között olyan nagyságokat találunk, mint Luís de Camőes vagy Fernando Pessoa. De nemcsak a művészetben, a futballban is kimagasló egyéniségeket adott a világnak ez a nemzet, gondoljunk csak Cristiano Ronaldóra.
Francja charakteryzuje się zaawansowaną gospodarką przemysłową, a jej sektor rolnictwa należy do bardzo wydajnych. Główne obszary działalności gospodarczej to produkcja samochodów, przemysł aeronautyczny, technologie informacyjne, przemysł elektroniczny, wyroby chemiczne i farmaceutyczne oraz moda w szerokim tego słowa znaczeniu.
Tako kot druge države EU mora tudi Hrvaška prenesti v svojo zakonodajo predpise, ki so bili sprejeti na ravni EU, denimo glede varnosti hrane, priznavanja poklicnih kvalifikacij iz drugih držav EU ter cen za klice z mobilnih telefonov v tujini.
Portugal har alltid varit väl representerat inom kulturen. Bland landets berömda poeter återfinns Luís de Camões och Fernando Pessoa. Det finns också många berömda portugisiska fotbollsspelare, t.ex. Cristiano Ronaldo.
  Cedere un'impresa - ...  
In una comunicazione del 2006 la Commissione europea ha rilevato che quasi la metà dei paesi dell’UE non avevano dato attuazione alle sue raccomandazioni del 1994 a questo proposito. È necessario che ogni paese faccia di più per agevolare i trasferimenti di imprese.
V oznámení Európskej komisie z roku 2006 sa uvádza, že takmer polovica krajín EÚ nerealizovala v tejto oblasti odporúčania z roku 1994. Každá krajina musí realizovať ešte množstvo opatrení na riešenie potrieb v oblasti prevodov podnikov.
Evropska komisija je leta 2006 sporočila, da skoraj polovica držav EU ni izvedla njenih priporočil iz leta 1994. Vse države morajo olajšati postopek prenosa lastništva.
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
Per accrescere la produttività delle sue economie e rafforzare la coesione sociale, l'Europa deve continuare a puntare principalmente sul miglioramento dei risultati economici, sull'innovazione e sulla valorizzazione delle competenze del suo capitale umano.
The European Council in spring 2006 did not attempt to hide the fact that, six years after its launch, the results of the Lisbon process have been mixed. As a result, it decided to address the problem of continuing high unemployment in many EU countries and refocus the EU’s priorities on growth and jobs. If it is to make its economies more productive and increase social cohesion, Europe must continue to concentrate its efforts mainly on raising economic performance, innovation and improving its people’s skills.
Le Conseil européen du printemps 2006 n’a pas caché que le bilan du processus lancé à Lisbonne six années auparavant, est mitigé: il a donc décidé de tenir compte du taux de chômage encore élevé dans un grand nombre d’États membres et de recentrer les priorités de l’Union sur la croissance et l’emploi. Pour accroître la productivité de ses économies et renforcer la cohésion sociale, l’Europe doit continuer à miser principalement sur la connaissance, l’innovation et la valorisation du capital humain.
Bei der Tagung des Europäischen Rates im Frühjahr 2006 wurde zur Kenntnis genommen, dass die Ergebnisse der Lissabon-Strategie sechs Jahre nach ihrer Einführung durchwachsen waren. Daher beschloss er, das Problem anhaltend hoher Arbeitslosigkeit in vielen EU-Staaten anzugehen und die Prioritäten der EU auf mehr Wachstum und Arbeitsplätze zu konzentrieren. Wenn die Wirtschaft produktiver und der gesellschaftliche Zusammenhalt gestärkt werden soll, muss Europa dafür sorgen, dass die Wirtschaftsleistung, die Innovationen und die Qualifikationen seiner Bürger verbessert werden.
En 2006, el Consejo Europeo de primavera no trató de ocultar el hecho de que los resultados del proceso de Lisboa, seis años después de su puesta en práctica, no eran tan buenos como cabía esperar. Como consecuencia de ello, se decidió abordar el problema del persistente índice de desempleo, elevado en muchos países de la UE, y volver a centrar las prioridades de la UE en el crecimiento y la creación de empleo. Si lo que pretende es aumentar la productividad de sus economías y reforzar la cohesión social, Europa debe seguir esforzándose por mejorar el rendimiento económico, promover la innovación y perfeccionar las aptitudes de sus ciudadanos.
Na Primavera de 2006, o Conselho Europeu não escondeu que os resultados do processo de Lisboa, seis anos após o seu lançamento, deixavam a desejar. Daí que tenha decidido tratar do problema da taxa persistentemente elevada de desemprego em muitos Estados-Membros e salientar de novo as prioridades da UE sobre o crescimento e o emprego. Para aumentar a produtividade das suas economias e reforçar a coesão social, a Europa tem de continuar a concentrar esforços sobretudo na melhoria do desempenho económico, na inovação e na valorização do seu capital humano.
Την άνοιξη του 2006 το Συμβούλιο δεν προσπάθησε να συγκαλύψει το γεγονός ότι τα αποτελέσματα της διαδικασίας της Λισαβόνας, έξι χρόνια μετά την εφαρμογή της, είναι πλέον ανάμεικτα. Ως αποτέλεσμα, αποφάσισε να επιληφθεί του προβλήματος των υψηλών ποσοστών ανεργίας σε πολλές χώρες της ΕΕ και να στρέψει εκ νέου τις προτεραιότητες της ΕΕ στην ανάπτυξη και την απασχόληση. Προκειμένου να καταστήσει τις οικονομίες της πιο παραγωγικές και να αυξήσει την κοινωνική συνοχή, η Ευρώπη πρέπει να συνεχίσει να συγκεντρώνει τις προσπάθειές της κυρίως στην αύξηση των οικονομικών επιδόσεων, τις καινοτομίες και τη βελτίωση των ικανοτήτων των ατόμων.
De Europese Raad van voorjaar 2006 verheelde niet dat het proces van Lissabon na zes jaar gemengde resultaten heeft opgeleverd. Daarom werd besloten de aanhoudende hoge werkloosheid in veel landen van de Europese Unie aan te pakken en de prioriteiten van de Europese Unie te verleggen naar groei en werkgelegenheid. Om de Europese economiëen productiever te maken en de sociale cohesie te versterken moet vooral werk worden gemaakt van de verbetering van de economische prestaties, innovatie en verbetering van de vaardigheden van mensen.
Na jaře 2006 Evropská rada nepokrytě přiznala, že šest let po formulaci lisabonské strategie jsou výsledky procesu její realizace smíšené. Proto se rozhodla řešit problém pokračující vysoké nezaměstnanosti v mnoha zemích EU a jako priority EU stanovila růst a zaměstnanost. Pokud má evropské hospodářství zvýšit produktivitu a posílit sociální soudržnost, Evropa se musí i nadále soustředit na zvyšování výkonnosti hospodářství, inovace a zlepšování kvalifikace pracovníků.
Da Det Europæiske Råd mødtes i foråret 2006, lagde man ikke skjul på, at resultaterne af Lissabon-strategien har været blandede seks år efter vedtagelsen. Man besluttede derfor at sætte fokus på den fortsat høje arbejdsløshed i mange EU-lande og at målrette EU's indsats mod vækst og beskæftigelse. Hvis det skal lykkes for EU at gøre økonomierne mere produktive og at øge den sociale samhørighed, er man nødt til også fremover at koncentrere indsatsen om at øge de økonomiske resultater, innovationen og befolkningens kvalifikationer.
2006. aasta kevadel toimunud Euroopa Ülemkogul ei kavatsetud varjata asjaolu, et kuus aastat pärast algatamist on Lissaboni protsessi tulemused vasturääkivad. Otsustati lahendada paljudes ELi liikmesriikides jätkuvalt esinev suure tööpuuduse probleem ja seada ELi tähelepanu keskmesse majanduskasv ning tööhõive. Selleks, et suurendada majanduse tootlikkust ja sotsiaalset ühtekuuluvust, peab Euroopa järjekindlalt keskendama oma jõupingutused majandustulemuste, uuendustegevuse ja inimeste oskuste parandamisele.
Kevään 2006 Eurooppa-neuvosto ei yrittänytkään peitellä sitä seikkaa, että Lissabonin prosessin tulokset eivät ole kuuden toteutusvuoden jälkeen kaikilta osin tyydyttäviä. Se päättikin puuttua erityisesti korkean työttömyyden ongelmaan, joka vaivaa sitkeästi monia EU-maita, ja keskittyä ensisijaisesti kasvuun ja työllisyyteen. Jos talouden tuottavuuden ja sosiaalisen koheesion halutaan parantuvan, Euroopan on jatkossakin pyrittävä ensisijaisesti kehittämään talouden suorituskykyä, innovaatiota ja osaamista.
Az Európai Tanács 2006 őszén nem is próbálta tagadni az a tényt, hogy hat évvel meghirdetése után, a lisszaboni folyamat eredményei vegyesek. Ennek eredményeként úgy döntött, hogy foglalkozni kell a sok EU-országban tapasztalható magas munkanélküliség problémájával, és újra az EU prioritásává kell tenni a növekedést és a munkahelyteremtést. Ha Európa termelékenyebbé akarja tenni gazdaságait és növelni szeretné a társadalmi kohéziót, akkor továbbra is főként a gazdaság teljesítményének növelésére, az innovációra és az emberek képességeinek fejlesztésére kell összpontosítania erőfeszítéseit.
Wiosna 2006 r. Rada Europejska nie ukrywala, ze szesc lat po rozpoczeciu procesu lizbonskiego, jego rezultaty byly raczej mieszane. W zwiazku z tym Rada postanowila zajac sie problemem bezrobocia, które w wielu panstwach UE utrzymuje sie na wysokim poziomie. Rada postanowila równiez zmienic liste priorytetowych dzialan dla UE – w centrum uwagi mialyby sie znalezc dzialania sprzyjajace ogólnemu rozwojowi oraz tworzeniu nowych miejsc pracy. Jezeli Europa chce zwiekszyc produktywnosc gospodarek w poszczególnych panstwach oraz zwiekszyc spójnosc spoleczna, to musi w dalszym ciagu koncentrowac sie przede wszystkim na podnoszeniu wyników gospodarczych, innowacji i poprawie kwalifikacji ludzi.
În primavara anului 2006, Consiliul European nu a încercat sa ascunda faptul ca, la sase ani de la lansare, rezultatele procesului Lisabona erau neclare. Drept urmare, acesta a decis sa abordeze problema somajului aflat în crestere continua în multe dintre tarile UE si sa se concentreze din nou asupra prioritatilor UE, respectiv cresterea si locurile de munca. În vederea cresterii productivitatii economiilor sale si a consolidarii coeziunii sociale, Europa trebuie sa îsi concentreze în continuare eforturile asupra intensificarii performantei economice, a inovatiei si a valorificarii capitalului uman.
Európska rada sa na jar 2006 nepokúšala zatajiť skutočnosť, že šesť rokov po rozbehnutí lisabonskej agendy zreteľne nevidno jej výsledky. Preto sa rozhodla riešiť problém pretrvávajúcej vysokej nezamestnanosti v mnohých krajinách Únie a opätovne sa zamerať na priority Únie: na rast a zamestnanosť. Ak má byť ekonomika členov EÚ produktívnejšia a má sa zvýšiť sociálna súdržnosť, Európa musí naďalej sústreďovať svoje úsilie najmä na skvalitňovanie svojej ekonomiky, inováciu a zvyšovanie úrovne odborného vzdelávania.
Evropski svet spomladi 2006 ni poskušal skriti dejstva, da lizbonski proces po šestih letih ni povsod dal želenih rezultatov. Odlocil se je spopasti s še vedno visoko brezposelnostjo v številnih državah EU in preusmeriti prednostne naloge EU na gospodarsko rast in delovna mesta. Ce hoce Evropa povecati produktivnost svojih gospodarstev in socialno kohezijo, si mora še naprej prizadevati predvsem za vecjo gospodarsko ucinkovitost, inovacije in boljše znanje svojega prebivalstva.
När Europeiska rådet träffades på våren 2006 gjordes det ingen hemlighet av att Lissabonprocessen hade gett blandade resultat under de sex år som hade gått sedan starten. Europeiska rådet beslöt därför att fokusera på problemet med den fortsatt höga arbetslösheten i många EU-länder och att styra över EU:s prioriteringar på tillväxt och arbetstillfällen. Om Europas ekonomier ska bli ännu mer produktiva och den sociala sammanhållningen ska kunna öka, måste Europa fortsätta att satsa på att öka de ekonomiska resultaten, innovationen och EU-medborgarnas kompetens.
2006. gada pavasarī Eiropadome nemēģināja slēpt faktu, ka sešus gadus pēc Lisabonas procesa uzsākšanas nav sasniegti gaidītie rezultāti. Tāpēc, ņemot vērā vēl aizvien augsto bezdarba līmeni daudzās dalībvalstīs, Eiropadome nolēma par ES prioritātēm noteikt izaugsmi un nodarbinātību. Lai uzlabotu dalībvalstu tautsaimniecību ražīgumu un palielinātu sociālo kohēziju, Eiropai ir jāturpina koncentrēt pūles galvenokārt uz ekonomisko rādītāju palielināšanu, jauninājumiem un darbinieku prasmju uzlabošanu.
Il-Kunsill Ewropew fir-Rebbiegha ta’ l-2006 ma pprovax jahbi l-fatt li, sitt snin wara t-tnedija tieghu, ir-rizultati tal-process ta’ Lizbona kienu mhallta. Ghaldaqstant, iddecieda jindirizza l-problema tar-rata gholja ta’ qghad kontinwu f’bosta pajjizi ta’ l-UE u li jerga’ jiffoka l-prijoritajiet ta’ l-UE fuq it-tkabbir u l-impjiegi. Jekk l-Ewropa trid taghmel l-ekonomiji taghha aktar produttivi u zzid il-koezjoni socjali, trid tkompli tikkoncentra l-isforzi taghha principalment fuq li tgholli r-rendiment ekonomiku u l-innovazzjoni u ttejjeb il-hiliet tal-poplu.
  EUROPA - I Paesi europe...  
La Germania è il secondo produttore mondiale di luppolo ed è rinomata per le sue birre di qualità. Il vino viene prodotto nelle valli della Mosella e del Reno.
Χαρακτηριστικές σπεσιαλιτέ της λεττονικής κουζίνας είναι τα πιροσκί με μπέικον (speķa pīrādziņi) και μια δροσιστική σούπα με κρέμα γάλακτος.
Talijanska kuhinja je jedna od najraznovrsnijih u Europi, a karakteriziraju je profinjeni okusi, počevši od pikantnih jela u Napulju i Kalabriji do sira i rižota u talijanskim Alpama.
Kold rødbedesuppe er nok Litauens mest kendte eksportvare på madområdet. Kartofler optræder også tit på menuen, f.eks. som kartoffelpandekager og cepelinai, kartoffelboller med kød-, oste- eller svampefyld.
Kuulsad poolakad on astronoom Kopernik, helilooja Chopin, teadlane Maria Curie-Sklodowska, filmirežissöörid Roman Polanski ja Krzysztof Kieslowski, meie hulgast lahkunud paavst Johannes Paulus II.
Italijanska kuhinja sodi med najbolj izbrane in raznovrstne v Evropi ter ponuja pikantni okus Neaplja in Kalabrije, pesto Ligurije ter sir in rižoto italijanskih Alp.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Tra queste, le quattro istituzioni principali ( Parlamento , Consiglio europeo , Consiglio dei ministri e Commissione ) hanno subito modifiche essenziali, mentre la Corte di giustizia ha visto realmente modificate solo alcune delle sue disposizioni.
Of these seven, four of the main institutions ( Parliament , European Council , Council of Ministers and Commission ) have undergone substantial changes whereas the only real changes concerning the Court of Justice relate to some of its provisions.
Parmi ces dernières, les quatre institutions principales ( Parlement , Conseil européen , Conseil des ministres et Commission ) ont subi des changements substantiels alors que la Cour de justice, elle, ne voit que certaines de ses dispositions véritablement modifiées.
Hierbei haben vier der Hauptorgane ( Parlament , Europäischer Rat , Ministerrat und Kommission ) grundlegende Änderungen erfahren, während beim Gerichtshof nur wenige Bestimmungen effektiv geändert wurden.
Entre estas últimas, las cuatro instituciones principales ( Parlamento , Consejo Europeo , Consejo de Ministros y Comisión ) han experimentado grandes cambios, mientras que, por lo que se refiere al Tribunal de Justicia, solamente se han modificado auténticamente algunas de sus disposiciones.
Destas últimos, as quatro instituições principais (Parlamento, Conselho Europeu, Conselho de Ministros e Comissão) sofreram modificações substanciais enquanto que, no caso do Tribunal de Justiça, apenas algumas das suas disposições são verdadeiramente alteradas.
De vier belangrijkste daarvan ( Parlement , Europese Raad , Raad van Ministers en Commissie ) hebben substantiële wijzigingen ondergaan, terwijl voor het Hof van Justitie slechts enkele bepalingen grondig werden gewijzigd.
Af disse har de fire hovedinstitutioner ( Parlamentet , Det Europæiske Råd , Ministerrådet og Kommissionen ) undergået væsentlige ændringer, mens det for Domstolens vedkommende kun er nogle få bestemmelser, der er blevet ændret.
Näiden joukossa pääasiallisista toimielimistä neljä ( Euroopan parlamentti , Eurooppa-neuvosto , ministerineuvosto ja komissio ) on käynyt läpi huomattavia muutoksia, kun taas tuomioistuimen osalta on varsinaisesti muutettu vain tiettyjä määräyksiä.
Bland dessa har fyra huvudinstitutioner ( Europaparlamentet , Europeiska rådet , ministerrådet och kommissionen ) genomgått stora förändringar medan endast vissa av de bestämmelser som rör domstolen har ändrats påtagligt.
  UE - Andare dal medico ...  
  EUROPA - Informazioni d...  
Ricorda che i sistemi di assistenza sanitaria e di previdenza sociale variano da un paese all'altro dell'UE. In alcuni paesi può essere necessario pagare il medico direttamente per le sue prestazioni, mentre in altri non avviene alcun pagamento.
Remember that health care and social security systems vary from one EU country to another. In some countries you may have to pay the doctor directly for treatment, while in others no money changes hands. In some countries, you are free to choose which doctor you visit, while in others your treatment will be reimbursed only if it is given by doctors affiliated to the public health system.
Sachez que les systèmes de sécurité sociale et de soins de santé varient d'un pays de l'UE à l'autre. Dans certains pays, les patients paient le médecin pour ses prestations, tandis que dans d'autres, les médecins ne reçoivent pas d'honoraires directement des patients. De même, si certains pays vous laissent libre de choisir votre médecin, d'autres ne vous rembourseront que s'il s'agit d'un médecin affilié au système de santé publique.
Bedenken Sie, dass sich die Kranken- und Sozialversicherungssysteme in der EU von Land zu Land unterscheiden. In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für die Behandlung an Ort und Stelle von Ihnen verlangen, woanders ist eine Bezahlung mit Bargeld nicht üblich. In einigen Ländern dürfen Sie sich Ihren behandelnden Arzt selbst aussuchen, in anderen werden Ihnen die Kosten nur erstattet, wenn Sie einen Arzt aufsuchen, der an das öffentliche Gesundheitssystem angeschlossen ist.
Recuerda que los sistemas sanitarios y de seguridad social varían entre los países de la UE. En algunos se paga directamente al médico, mientras que en otros nunca se paga en la consulta. En algunos hay libertad para elegir médico, mientras que en otros sólo se reembolsa el tratamiento si el médico trabaja en la sanidad pública.
Tenha em conta que os sistemas de saúde e segurança social variam de país para país da UE. Em certos países, os doentes pagam directamente ao médico a assistência prestada, enquanto que noutros os pagamentos são feitos através do sistema de saúde nacional. De igual modo, em certos países é possível escolher o médico que se pretende consultar, enquanto noutros apenas são reembolsados os honorários dos médicos inscritos no sistema de saúde público.
Μην ξεχνάτε ότι τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης και κοινωνικής ασφάλισης ποικίλλουν στις χώρες της ΕΕ. Σε μερικές χώρες ίσως χρειαστεί να πληρώσετε απευθείας τον γιατρό μετά την επίσκεψή σας, ενώ σε άλλες δεν χρειάζεται. Σε ορισμένες χώρες μπορείτε να επιλέξετε ελεύθερα τον γιατρό που θα επισκεφτείτε, ενώ σε άλλες θα σας επιστραφούν τα ιατρικά έξοδα μόνο αν έχετε επισκεφτεί γιατρό συμβεβλημένο με το δημόσιο σύστημα υγείας.
Gezondheidszorg en sociale zekerheid verschillen van land tot land in de EU. In sommige landen moet u een bezoek aan een arts direct betalen, in andere landen vindt er geen contante betaling plaats. In sommige landen kunt u naar de arts van uw keuze gaan, maar in andere landen wordt het bezoek alleen vergoed voor artsen die aangesloten zijn bij het openbare gezondheidsstelsel.
Помнете, че здравните грижи и системите за социално осигуряване се различават в отделните държави от ЕС. В някои страни трябва да платите директно на лекаря за лечението, а в други - не. В някои страни можете да изберете при кой лекар да отидете, а в други разходите за лечението ви ще бъдат възстановени само ако сте го получили в обществено здравно заведение.
Systémy zdravotní péče a sociálního zabezpečení se v jednotlivých zemích EU liší. V některých státech musíte náklady na lékařskou péči hradit přímo v ordinaci, zatímco v jiných probíhá vyúčtování přes pojišťovnu. V některých zemích můžete navštívit lékaře podle svého výběru, zatímco v jiných vám bude lékařské ošetření proplaceno, pouze pokud vás ošetří smluvní lékař systému veřejného zdravotního pojištění.
  SCADPlus: Le politiche ...  
Mentre continua ad accogliere nuovi paesi, l'UE è impegnata a rendere le sue istituzioni più trasparenti e democratiche. Il Parlamento europeo, eletto a suffragio universale diretto, dispone ora di maggiori poteri, mentre i parlamenti nazionali assumono un ruolo più importante, affiancando le istituzioni europee nella loro attività.
As it continues to grow, the EU remains focused on making its governing institutions more transparent and democratic. More powers are being given to the directly elected European Parliament, while national parliaments are being given a greater role, working alongside the European institutions. In turn, European citizens have an ever-increasing number of channels for taking part in the political process.
Alors qu'elle continue à accueillir de nouveaux pays, l'UE s'attache à rendre ses institutions toujours plus démocratiques et transparentes. Ainsi, les pouvoirs du Parlement européen, qui est élu au suffrage universel direct, sont étendus, et le rôle des parlements nationaux, qui travaillent aux côtés des institutions européennes, est renforcé. Quant aux citoyens européens, ils disposent de plus en plus de moyens pour participer au processus d'élaboration des politiques.
Die EU wächst weiter und ist dabei stets bestrebt, ihre Organe noch transparenter und demokratischer zu machen. Das direkt gewählte Europäische Parlament erhält zusätzliche Befugnisse, und die Rolle der Seite an Seite mit den EU-Organen arbeitenden nationalen Parlamente wird gestärkt. Gleichzeitig stehen den europäischen Bürgerinnen und Bürgern immer mehr Wege zur Teilnahme am politischen Prozess offen.
Y mientras sigue creciendo, la UE continúa esforzándose por aumentar la transparencia de las instituciones que la gobiernan y hacerlas más democráticas. Así, el Parlamento Europeo, elegido directamente por los ciudadanos, aumenta sus competencias y los parlamentos nacionales adquieren más protagonismo al trabajar mano a mano con las instituciones europeas. Los ciudadanos europeos, a su vez, cuentan cada vez con más canales para participar en el proceso político.
À medida que o número de Estados-Membros vai aumentando, a UE procura tornar as suas instituições mais transparentes e mais democráticas. Assim, os poderes do Parlamento Europeu, eleito por sufrágio universal direto, têm vindo a ser progressivamente alargados, bem como o papel dos parlamentos nacionais, que colaboram de perto com as instituições europeias. Por sua vez, os cidadãos europeus dispõem de cada vez mais meios para participarem na definição das políticas europeias.
Καθώς διευρύνεται συνεχώς, η ΕΕ καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια υπέρ της διαφάνειας και δημοκρατικότητας των θεσμικών της οργάνων. Έτσι, δόθηκαν περισσότερες εξουσίες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που εκλέγεται με άμεση καθολική ψηφοφορία, ενώ ενισχύθηκε ο ρόλος των εθνικών κοινοβουλίων, τα οποία συνεργάζονται με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Τέλος, οι Ευρωπαίοι πολίτες διαθέτουν ολοένα περισσότερα μέσα για να μπορούν να συμμετέχουν στη διαμόρφωση των διαφόρων ευρωπαϊκών πολιτικών.
Naarmate de EU groeit, wordt geprobeerd de Europese instellingen transparanter en democratischer te maken. Meer en meer bevoegdheden worden overgedragen aan het Europees Parlement. Maar ook de nationale parlementen krijgen een belangrijkere rol en werken hand in hand met de Europese instellingen. Bovendien krijgt de Europese burger meer mogelijkheden om deel te nemen aan het beleidsproces.
Разраствайки се, ЕС остава съсредоточен върху изграждането на по-прозрачни и демократични институции на управление. Пряко избраният Европейски парламент получава по-големи правомощия, а на националните парламенти, работещи съвместно с европейските институции, е отредена по-важна роля. Европейските граждани от своя страна имат достъп до непрекъснато нарастващ брой канали за участие в политическия процес.
Europska unija i dalje se širi te istovremeno nastoji postići veću transparentnost i demokratičnost svojih institucija. Europski parlament s izravno biranim zastupnicima dobiva veće ovlasti, dok nacionalni parlamenati dobivaju jaču ulogu u suradnji s europskim institucijama. Istovremeno europski građani imaju sve više mogućnosti za sudjelovanje u političkom procesu.
Unie se stále rozvíjí a rozšiřuje, a proto se snaží, aby byly její řídící orgány transparentnější a demokratičtější. Více pravomocí získal Evropský parlament, jehož poslanci jsou voleni přímo občany, a zároveň byla posílena i úloha parlamentů jednotlivých zemí, které nyní více spolupracují s evropskými institucemi. Evropským občanům se tak nabízí více možností, jak se politického procesu účastnit přímo.
  UE - Riconoscimento del...  
L'articolo 12 della Costituzione prevede in effetti, al paragrafo 2, che l'Unione abbia competenza esclusiva per la conclusione di accordi internazionali allorché tale conclusione sia prevista in un atto legislativo dell'Unione, o sia necessaria per consentirle di esercitare le sue competenze a livello interno, o incida su un atto interno dell'Unione.
The same applies to the case law of the Court with regard to exclusive powers. Article 12(2) of the Constitution provides that the Union shall have exclusive competence for the conclusion of an international agreement when its conclusion is provided for in a legislative act of the Union, which is necessary to enable it to exercise its internal competence, or affects an internal Union act.
Il en est de même de la jurisprudence de la Cour relative aux compétences exclusives par exercice. L'article 12 de la Constitution prévoit, en effet, au paragraphe 2, que l'Union dispose d'une compétence exclusive pour la conclusion d'un accord international lorsque cette conclusion est prévue par un acte législatif de l'Union, ou qu'elle est nécessaire pour permettre à l'Union d'exercer sa compétence au niveau interne, ou qu'elle affecte un acte interne de l'Union.
Gleiches gilt für die Rechtsprechung des Gerichtshofs in Bezug auf in der Ausübungspraxis erworbene ausschließliche Zuständigkeiten. So sieht Artikel 12 Absatz 2 des Verfassungsentwurfs vor, dass die Union die ausschließliche Zuständigkeit für den Abschluss internationaler Übereinkommen hat, wenn der Abschluss eines solchen Übereinkommens in einem Rechtsakt der Union vorgesehen ist, wenn er notwendig ist, damit sie ihre interne Zuständigkeit ausüben kann, oder wenn er einen internen Rechtsakt der Union berührt.
Lo mismo sucede con la jurisprudencia del Tribunal relativa a las competencias exclusivas. El artículo 12 de la Constitución prevé, en efecto, en su apartado 2, que la Unión dispondrá de competencia exclusiva para la celebración de un acuerdo internacional cuando dicha celebración esté prevista en un acto legislativo de la Unión, sea necesaria para permitirle ejercer su competencia interna o afecte a un acto interno de la Unión.
O mesmo se aplica à jurisprudência do Tribunal relativa ao exercício das competências exclusivas. Com efeito, o n.º 2 do artigo 12.º da Constituição prevê que a União dispõe de competência exclusiva para celebrar acordos internacionais quando tal celebração esteja prevista num acto legislativo da União, quando for necessária para lhe dar a possibilidade de exercer a sua competência interna ou quando afecte um acto interno da União.
Hetzelfde geldt voor de jurisprudentie van het Hof inzake de exclusieve bevoegdheden door uitoefening. Artikel 12, lid 2, van de Grondwet bepaalt dat de Unie exclusief bevoegd is een internationale overeenkomst te sluiten indien een wetgevingshandeling van de Unie in die sluiting voorziet of indien zulks noodzakelijk is om de Unie in staat te stellen haar interne bevoegdheid uit te oefenen en indien zulks van invloed is op een interne handeling van de Unie.
Det samme gælder Domstolens retspraksis vedrørende enekompetence i kraft af udøvelsen af kompetencer. I forfatningens artikel 12, stk. 2, fastsættes det nemlig, at EU har enekompetence til at indgå internationale aftaler, når indgåelsen er nævnt i en EU-retsakt, eller når den er nødvendig for at give EU mulighed for at udøve sin kompetence på internt plan, eller når den berører en intern EU-retsakt.
Edellä esitetty pätee myös yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön, joka koskee viran puolesta harjoitettavaa yksinomaista toimivaltaa. Perustuslain 12 artiklan 2 kohdassa määrätään, että unionilla on yksinomainen toimivalta tehdä kansainvälinen sopimus, kun sopimuksen tekemisestä säädetään unionin säädöksessä tai kun se on välttämätöntä, jotta unioni voi käyttää sisäistä toimivaltaansa, tai kun se vaikuttaa unionin sisäiseen säädökseen.
  EUROPA - Commissione eu...  
Nel corso di un'ispezione gli è stato detto che non era autorizzato a insegnare in Francia senza prima aver ottenuto il riconoscimento delle sue qualifiche professionali. In Francia, la sua professione rientra infatti nella categoria generale di "istruttore di sport".
Lors d'un contrôle, il apprend qu'il n'est pas autorisé à enseigner le ski en France s'il n'a pas au préalable fait reconnaître ses qualifications professionnelles. En effet, en France, le métier de moniteur de ski fait partie de la catégorie plus large des professeurs de sport.
Bei einer Kontrolle wird ihm mitgeteilt, dass er ohne vorherige Anerkennung seiner Berufsqualifikationen nicht in Frankreich unterrichten darf. In Frankreich ist der Beruf des Skilehrers nämlich Bestandteil der umfassenderen Berufsbezeichnung ‚Sportlehrer‘.
En el transcurso de una inspección, le comunican que no está autorizado para enseñar a esquiar en Francia sin haber obtenido antes el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales. En Francia, la profesión de monitor de esquí forma parte de otra profesión más genérica, la de "profesor de educación física".
Durante uma inspeção, foi-lhe dito que não estava autorizado a ensinar em França sem obter primeiro o reconhecimento das qualificações profissionais. Em França, a profissão de instrutor de esqui faz parte da categoria mais genérica de «professor de desporto».
Σε έλεγχο που έγινε, έμαθε ότι για να μπορεί να διδάσκει στη Γαλλία χρειαζόταν προηγουμένως αναγνώριση των επαγγελματικών του προσόντων. Στη Γαλλία, ο εκπαιδευτής σκι υπάγεται στο γενικότερο επάγγελμα του "εκπαιδευτή αθλημάτων".
Tijdens een inspectie werd hem verteld dat hij niet bevoegd was om in Frankrijk les te geven zonder eerst erkenning te krijgen van zijn beroepskwalificaties. In Frankrijk valt het beroep van ski-instructeur onder de meer algemene benaming 'sportinstructeur'.
По време на проверка му казват, че няма право да дава уроци във Франция без преди това професионалните му квалификации да са признати. Във Франция професията „ски инструктор“ е част от по-общата „учител по физическо“.
Tijekom inspekcije rečeno mu je da mu podučavanje u Francuskoj nije dopušteno prije dobivanja priznanja stručnih kvalifikacija. U Francuskoj je zanimanje instruktora skijanja dio struke nastavnika tjelesne i zdravstvene kulture.
K jeho překvapení mu bylo během kontroly řečeno, že nemůže ve Francii vyučovat, dokud nedosáhne uznání své odborné kvalifikace. Lyžařský instruktor totiž ve Francii spadá do obecnějšího povolání s názvem „učitel sportu“.
  EUROPA - Avviso legale ...  
Se ritiene che un governo nazionale non stia applicando il diritto dell'UE, la Commissione invia in primo luogo una lettera ufficiale chiedendo al governo interessato di correggere il problema. In ultima istanza, la Commissione sottopone il caso alla Corte di giustizia. La Corte può infliggere sanzioni e le sue decisioni sono vincolanti per gli Stati membri e le istituzioni dell'UE.
If it thinks a national government is failing to apply EU law, the Commission first sends an official letter asking it to correct the problem. As a last resort , the Commission refers the issue to the Court of Justice. The Court can impose penalties, and its decisions are binding on EU countries and institutions.
Si elle considère qu'un gouvernement national n'applique pas la législation européenne, la Commission adresse tout d'abord une lettre officielle à l'État membre concerné lui demandant de remédier à cette situation. En dernier ressort, la Commission défère le dossier à la Cour de justice. La Cour peut infliger des sanctions et ses décisions s'imposent aux États membres et aux institutions de l'UE.
Wenn die Kommission feststellt, dass die Regierung eines EU-Mitgliedstaates die EU-Rechtsvorschriften nicht anwendet, fordert sie den Staat in einem amtlichen Schreiben auf, diesem Missstand abzuhelfen. Als letztes Mittel übergibt die Kommission die Angelegenheit dem Gerichtshof. Der Gerichtshof kann Strafen verhängen und seine Urteile sind für die Mitgliedstaaten und die Organe der EU bindend.
Si considera que un gobierno nacional no está aplicándola, como primera medida envía una carta oficial pidiendo que se corrija el problema. En última instancia, la Comisión remite la cuestión al Tribunal de Justicia, que puede imponer multas y cuyas decisiones son vinculantes para los países y las instituciones de la UE.
Se considerar que um governo de um país da UE não está a aplicar correctamente a legislação, a Comissão começa por lhe enviar uma carta oficial pedindo-lhe para corrigir o problema. A Comissão só recorre ao Tribunal de Justiça em última instância. Este pode impor sanções e as suas decisões são vinculativas para os países e as instituições europeias.
Εάν κρίνει ότι μια εθνική κυβέρνηση αδυνατεί να εφαρμόσει το δίκαιο της ΕΕ, η Επιτροπή αποστέλλει αρχικά επίσημη επιστολή ζητώντας από την κυβέρνηση αυτή να διορθώσει το πρόβλημα. Αν δεν υπάρξουν θετικά αποτελέσματα, η Επιτροπή παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο. Το Δικαστήριο μπορεί να επιβάλει κυρώσεις και οι αποφάσεις του είναι δεσμευτικές για τις χώρες μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης.
Als zij van mening is dat een land zijn verplichtingen niet nakomt, stuurt zij eerst een officieel schriftelijk verzoek om het probleem op te lossen. Als dit niets oplevert, kan de Commissie de zaak aanhangig maken bij het Europees Hof van Justitie. Het Hof kan boetes opleggen en haar arresten zijn bindend voor zowel de EU-landen als de instellingen.
Ако смята, че дадено национално правителство не прилага европейското право, Комисията първо изпраща официално писмо с искане проблемът да бъде отстранен. Като крайна мярка Комисията отнася въпроса до Съда на Европейския съюз. Съдът може да налага наказания, а неговите решения са задължителни за държавите и институциите от ЕС.
Ako smatra da vlada neke države ne primjenjuje zakonodavstvo EU-a, Komisija najprije šalje službeni dopis u kojemu od te vlade traži da otkloni problem. U krajnjoj nuždi problem se upućuje na rješavanje Sudu EU-a. Sud može odrediti kaznu, a njegove su odluke obvezujuće za države članice i institucije EU-a.
  EUROPA - Politiche dell...  
Il presente sito della Commissione europea consente al pubblico un più ampio accesso all'informazione relativa alle sue iniziative e, più in generale, alle politiche dell'Unione europea. L'obiettivo perseguito è quello di fornire un'informazione aggiornata e precisa.
Les informations qui figurent sur ce site font l'objet d'une clause de non-responsabilité, d'une déclaration concernant les droits d'auteur, de règles relatives à la protection des données à caractère personnel et à l'utilisation de l'emblème européen par des tiers, ainsi que d'un avis concernant les cookies.
Ο δικτυακός αυτός τόπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έχει στόχο να ενθαρρύνει την πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες σχετικές με τις πρωτοβουλίες της και τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης γενικότερα. Στόχος μας είναι να παρέχουμε ακριβή και ενημερωμένα στοιχεία. Αν επισημανθούν σφάλματα θα καταβληθεί κάθε προσπάθεια για τη διόρθωσή τους.
  EUROPA - Mediatore euro...  
L’UE organizza periodicamente incontri al vertice con Stati Uniti, Giappone, Canada, Russia, India e Cina. Le sue relazioni con questi ed altri paesi riguardano diversi settori, tra cui istruzione, ambiente, sicurezza e difesa, criminalità e diritti umani.
The sheer size of the 28-nation EU – in economic, trade and financial terms – makes it a major force in the world. It is the world’s biggest trader, with the world’s second currency, the euro. The EU plays an important role in global affairs – and its weight is growing as EU countries increasingly make collective foreign policy decisions.
L'UE a conclu des partenariats avec tous les principaux acteurs mondiaux, y compris les nouveaux, qui possèdent chacun leur propre vision du monde et leurs propres intérêts. Elle veille à ce que ces partenariats soient fondés sur des intérêts et des avantages mutuels, ainsi que sur des droits et des obligations pour les deux parties.
Die EU unterhält Partnerschaften mit allen einflussreichen Staaten und Organisationen der Welt, auch den neu aufkommenden Mächten. Dies erfordert Rücksichtnahme auf die verschiedensten Ansichten und eine Abwägung einzelner und gemeinsamer Interessen, wobei allen Partnern Rechte genauso wie Pflichten zukommen.
La UE mantiene asociaciones con los principales actores mundiales —incluidos los nuevos—, en las que cada uno conserva su propia visión del mundo y sus propios intereses. Su objetivo es garantizar que estas asociaciones se basen en intereses y beneficios recíprocos, con derechos y deberes para ambas partes.
A UE tem parcerias com os principais intervenientes a nível mundial, incluindo novos parceiros, cada um com os seus próprios interesses e visões do mundo. A UE vela por que as suas parcerias se baseiem em interesses e benefícios mútuos e no reconhecimento de que todos os intervenientes têm tanto direitos como deveres.
  EUROPA - Trattato di Li...  
La denuncia deve essere presentata entro due anni dalla data in cui si è avuta conoscenza del problema. Il ricorrente deve indicare chiaramente le sue generalità, l'istituzione o l'organo cui si riferisce la denuncia e il suo oggetto.
You must make your complaint to the Ombudsman within two years of the date on which you became aware of the problem. You must clearly state who you are, which institution or body you are complaining about and what your problem is. You may ask for the complaint to remain confidential.
Vous devez introduire votre plainte auprès du Médiateur dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle vous avez pris connaissance du problème. Vous devez indiquer clairement votre identité, l'institution ou l'organe objet de votre plainte et les éléments qui motivent celle-ci. Vous pouvez demander un traitement confidentiel de votre réclamation.
Die Beschwerde muss innerhalb von zwei Jahren ab dem Zeitpunkt eingereicht werden, zu dem Sie vom betreffenden Sachverhalt Kenntnis erhalten haben. Sie müssen in der Beschwerde angeben, wer Sie sind, und klar darlegen, über welches Organ oder welche Einrichtung Sie sich beschweren und worin Ihr Problem besteht. Sie können verlangen, dass die Beschwerde vertraulich behandelt werden soll.
La denuncia debe presentarse en un plazo de dos años desde la fecha en que se tuvo conocimiento del problema. Es preciso identificarse perfectamente y exponer con claridad contra qué institución u organismo va dirigida la denuncia y en qué consiste el problema. Puede solicitarse que se otorgue a la denuncia un carácter confidencial.
A queixa ao Provedor de Justiça deve ser apresentada no prazo de dois anos a contar da data em que tomou conhecimento do problema. Ao apresentar uma queixa, deverá indicar claramente a sua identidade (enquanto queixoso), a instituição ou órgão objecto da queixa e descrever o problema. Se quiser, pode solicitar que a queixa seja tratada confidencialmente.
Η καταγγελία σας πρέπει να υποβληθεί στον Διαμεσολαβητή εντός δύο ετών από την ημερομηνία κατά την οποία διαπιστώσατε το πρόβλημα. Πρέπει να δηλώσετε σαφώς ποιος είστε, ποιο είναι το θεσμικό όργανο ή ο φορέας τον οποίο αφορά η καταγγελία και ποιο είναι το πρόβλημά σας. Μπορείτε ταυτόχρονα να ζητήσετε να παραμείνει η καταγγελία σας εμπιστευτική.
U moet de klacht indienen binnen de twee jaar. U moet uw identiteit, de naam van de instelling of het orgaan en de redenen van uw klacht duidelijk vermelden. U mag vragen de klacht vertrouwelijk te houden.
Трябва да подадете своята жалба до Омбудсмана в рамките на две години от датата, на която сте открили проблема. Трябва ясно да посочите кой сте, срещу коя институция или орган подавате жалба и какъв е вашият проблем. Можете да отправите молба жалбата да остане поверителна.
Pritužbu Ombudsmanu morate podnijeti u roku od dvije godine od dana kada ste primijetili problem. Morate jasno navesti svoj identitet, instituciju ili tijelo na koje se pritužba odnosi te prirodu problema. Možete zatražiti da se vaša pritužba tretira kao povjerljiva.
Stížnost veřejnému ochránci práv musíte podat do dvou let ode dne, kdy jste se o nastalém problému dozvěděli. Musíte jasně uvést, kdo jste, na jakou instituci či orgán podáváte stížnost a na jaký problém si stěžujete. Můžete požádat, aby nebylo při vyšetřování stížnosti uvedeno vaše jméno.
Klagen til Ombudsmanden skal indgives senest to år efter den dato, hvor du blev opmærksom på problemet. Du skal klart redegøre for, hvem du er, og angive, hvilken institution eller hvilket organ du klager over, og hvori problemet består. Du kan bede om, at klagen behandles fortroligt.
Te peate esitama kaebuse ombudsmanile kahe aasta jooksul alates kuupäevast, mil te probleemist teada saite. Te peate nimetama selgelt, kes te olete, millise institutsiooni või asutuse kohta te kaebuse esitate ning mille üle te täpselt kaebate. Te võite paluda, et kaebus jääks konfidentsiaalseks.
Kantelu oikeusasiamiehelle on tehtävä kahden vuoden kuluessa siitä, kun ongelma tuli kantelijan tietoon. Kantelussa on ilmoitettava selvästi kantelijan henkilöllisyys sekä se, mitä toimielintä tai laitosta ja millaista asiaa kantelu koskee. Kantelulle voi kuitenkin pyytää luottamuksellista käsittelyä.
  EUROPA - Mediatore euro...  
La Svezia assume la presidenza di turno semestrale del Consiglio UE. Le sue priorità: trattato di Lisbona, ripresa economica e cambiamento climatico.
Zweden neemt voor zes maanden het roulerende voorzitterschap van de Raad van de EU waar. Het Verdrag van Lissabon, economisch herstel en klimaatverandering staan boven aan de agenda.
Ruotsi aloitti puolivuotisen EU-puheenjohtajakautensa, jonka keskeisiä teemoja ovat Lissabonin sopimuksen ratifiointi, talouden elvyttäminen ja ilmastonmuutoksen torjunta.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Se questa non accetta le sue raccomandazioni, il Mediatore può presentare una relazione ufficiale al Parlamento europeo in modo tale che quest'ultimo possa intraprendere le iniziative politiche necessarie.
If this fails, the Ombudsman can make recommendations to the institution concerned. If it does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament so that it can take whatever political action is necessary.
En cas d'échec, le Médiateur adresse une recommandation à l'institution concernée. Si cette dernière n'accepte pas la recommandation, le Médiateur soumet un rapport particulier au Parlement européen, qui peut alors décider d'intervenir sur le plan politique s'il l'estime nécessaire.
Gelingt dies nicht, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen zur Lösung des Problems aussprechen. Lehnt die betreffende Stelle seine Empfehlungen ab, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen, damit dieses die erforderlichen politischen Maßnahmen ergreift.
Si esto no funciona, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones a la institución afectada. Si la institución en cuestión no acepta sus recomendaciones, puede presentar un informe especial al Parlamento Europeo de modo que este pueda tomar las medidas que considere necesarias.
Se tal não for suficiente, o Provedor de Justiça pode emitir recomendações dirigidas à instituição em causa no sentido de resolver o problema. Se esta não aceitar as suas recomendações, o Provedor de Justiça pode elaborar um relatório especial destinado ao Parlamento Europeu, para que este tome as medidas políticas necessárias.
Εάν αποτύχει, μπορεί να διατυπώσει συστάσεις στο εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο. Εάν το όργανο δεν αποδεχθεί τις συστάσεις του, ο Διαμεσολαβητής μπορεί να υποβάλει ειδική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ώστε αυτό να αναλάβει οποιαδήποτε πολιτική πρωτοβουλία κρίνει αναγκαία.
Als dat niet lukt, kan hij aanbevelingen doen voor het vinden van een oplossing. Als de betrokken instelling zijn aanbevelingen niet aanvaardt, kan hij een speciaal verslag voor het Europees Parlement opstellen, dat dan de nodige maatregelen kan nemen.
Ако не успее, Омбудсманът може да даде препоръки на въпросната институция. Ако тя не приеме неговите препоръки, той може да изготви специален доклад до Европейскя парламент, така че той да предприеме необходимите политически действия.
Ako u tome ne uspije, Ombudsman može izreći preporuke predmetnoj instituciji. Ako institucija ne prihvati te preporuke, Ombudsman može podnijeti posebno izvješće Europskomu parlamentu, koji zatim poduzima odgovarajuće političke akcije.
Pokud tento postup selže, veřejný ochránce práv navrhne dotčenému orgánu opatření k nápravě. Jestliže dotčený orgán navrhované opatření nepřijme, předá veřejný ochránce práv zvláštní zprávu Evropskému parlamentu, který se v případě, že to považuje za nutné, může rozhodnout k přijetí politických opatření.
Mislykkes dette, kan Ombudsmanden fremsætte henstillinger til den pågældende institution. Hvis denne ikke godtager henstillingerne, kan Ombudsmanden forelægge en særlig rapport for Europa-Parlamentet, så det kan tage de nødvendige politiske skridt.
Kui see ei õnnestu, saab ombudsman esitada asjaomasele institutsioonile soovitusi. Kui asjaomane institutsioon ei nõustu ettepanekuga, võib ombudsman koostada eriaruande Euroopa Parlamendile, kes siis vajadusel võtab kasutusele vastavad poliitilised abinõud.
Jos tämäkään ei tuota tulosta, oikeusasiamies voi antaa kyseiselle toimielimelle suosituksia. Jos toimielin ei hyväksy oikeusasiamiehen suosituksia, tämä voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille, joka päättää mahdollisesti tarvittavista poliittisista toimista.
  EUROPA - Politiche dell...  
se la maggioranza dei parlamenti nazionali condivide questa opinione e la Commissione decide comunque di mantenere la propria proposta, viene avviata una procedura specifica. La Commissione deve esporre le sue motivazioni e spetta quindi al Parlamento europeo e al Consiglio decidere se proseguire o meno la procedura legislativa.
if a majority of national parliaments agrees with the objection but the Commission decides to maintain its proposal anyway, the Commission will have to explain its reasons, and it will be up to the European Parliament and the Council to decide whether or not to continue the legislative procedure.
si une majorité des parlements nationaux partage cette objection et que la Commission décide néanmoins de maintenir sa proposition, une procédure spécifique est déclenchée. La Commission devra exposer ses motivations, à charge pour le Parlement européen et le Conseil de décider de poursuivre ou non la procédure législative.
Formuliert die Mehrheit der Parlamente der einzelnen Mitgliedstaaten die genannten Bedenken, und bleibt die Kommission dennoch bei ihrem Vorschlag, wird ein besonderes Verfahren eingeleitet. Die Kommission muss ihre Gründe darlegen, und das Europäische Parlament und der Europäische Rat müssen entscheiden, ob das Legislativverfahren fortgesetzt wird oder nicht.
si una mayoría de los Parlamentos nacionales comparte ese punto de vista pero la Comisión, con todo, decide mantener su propuesta, deberá exponer sus motivos y corresponderá al Parlamento Europeo y el Consejo decidir si el procedimiento legislativo sigue adelante o no.
se uma maioria dos Parlamentos nacionais partilhar este ponto de vista e, apesar disso, a Comissão decidir manter a sua proposta é desencadeado um procedimento específico. A Comissão deverá expor as suas motivações, cabendo ao Parlamento Europeu e ao Conselho decidir se o proposta legislativa deve ou não ir para a frente.
εάν η πλειοψηφία των εθνικών κοινοβουλίων συμμερίζεται τις ίδιες ανησυχίες και η Επιτροπή αποφασίσει, ωστόσο, να διατηρήσει την πρότασή της, θα κινηθεί μια ειδική διαδικασία. Η Επιτροπή θα πρέπει να διατυπώσει τα επιχειρήματά της, ενώ το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο θα αποφασίσουν κατά πόσον πρέπει να συνεχιστεί η σχετική νομοθετική διαδικασία.
Als een meerderheid van de nationale parlementen het voorstel strijdig vindt maar de Commissie voet bij stuk houdt, treedt een bijzondere procedure in werking. De Commissie moet duidelijk maken waarom, maar het Europees Parlement en de Raad besluiten uiteindelijk of zij de wetgevingsprocedure willen voortzetten of niet.
ако мнозинството от националните парламенти споделя тези опасения, а Комисията въпреки това реши да запази предложението си, ще бъде открита специфична процедура: Комисията ще трябва да изложи мотивите си, а Европейският парламент и Съветът ще решат дали законодателната процедура да продължи или не.
pokud tyto obavy sdílí většina parlamentů členských států a Komise se přesto rozhodne trvat na svém návrhu, zahájí se zvláštní postup. Komise pak musí objasnit své důvody a Evropský parlament a Rada rozhodnou, zda bude legislativní postup pokračovat.
Hvis et flertal af de nationale parlamenter deler denne opfattelse, og Kommissionen alligevel beslutter at opretholde sit forslag, går en særlig procedure i gang. Kommissionen skal begrunde sin beslutning over for Europa-Parlamentet og Rådet, som så beslutter, om lovgivningsforslaget skal behandles yderligere.
  EUROPA - I Paesi europe...  
Non è possibile pubblicare su Internet tutte le informazioni riguardanti l'UE e le sue attività in tutte le lingue ufficiali. L'Unione europea pubblica le principali informazioni di carattere generale sulle sue politiche e i documenti riguardanti le opportunità di finanziamento in tutte le lingue, mentre gli altri contenuti sono disponibili nelle lingue più diffuse.
The vast amount of information on the web about the EU and all its activities cannot be provided in every official language. The EU offers basic general information about its policies, and documents related to funding opportunities, in all languages. Other content is provided in the most widely spoken EU languages.
L'énorme quantité d'informations disponibles sur le web à propos de l'Union européenne et de toutes ses activités est impossible à fournir dans chacune des langues officielles. Aussi l'Union propose-t-elle dans toutes les langues officielles des informations générales relatives à ses politiques et celles concernant les possibilités de financement. Les autres informations sont fournies dans les langues les plus parlées de l'Union.
Die im Internet veröffentlichte Vielzahl an Informationen über die EU und all ihre Tätigkeiten kann nicht in alle EU-Amtssprachen übersetzt werden. Die wichtigsten Informationen über politische Strategien sowie Dokumente, die sich auf Fördermöglichkeiten beziehen, stehen in allen Amtssprachen zur Verfügung. Die anderen Inhalte werden in die am meisten gesprochenen EU-Sprachen übersetzt.
Ofrecer la ingente cantidad de información que hay en la web sobre la Unión Europea en cada una de las lenguas oficiales sería tarea imposible. La UE sí facilita en todas ellas información general básica sobre sus políticas, así como documentos sobre oportunidades de financiación. Los demás contenidos se ofrecen en los idiomas más hablados en la Unión.
Não é possível publicar na Internet o enorme volume de informações disponíveis sobre a UE e as suas atividades em todas as línguas oficiais. Todavia, a UE assegura a divulgação, em todas as línguas, das informações gerais de base sobre as suas políticas e dos documentos relacionados com as possibilidades de financiamento. Os restantes conteúdos são publicados nas línguas mais faladas na UE.
Ο τεράστιος όγκος των πληροφοριών που υπάρχει στον ιστότοπο EUROPA για την ΕΕ και τις δραστηριότητές της δεν είναι δυνατόν να διατίθεται σε κάθε επίσημη γλώσσα. Η ΕΕ παρέχει όμως σε όλες τις γλώσσες βασικές πληροφορίες για τις πολιτικές της, καθώς και τα έγγραφα σχετικά με τις δυνατότητες χρηματοδότησης. Άλλα είδη περιεχομένου παρέχονται στις ευρύτερα ομιλούμενες γλώσσες της ΕΕ.
Op internet is er zoveel informatie over de EU en wat zij doet, dat niet alles in alle talen beschikbaar kan zijn. De belangrijkste algemene informatie over het beleid van de EU en documenten over subsidiemogelijkheden zijn natuurlijk wel in alle talen vertaald. Andere informatie is beschikbaar in de meest gebruikte EU-talen.
Jedan od ciljeva politike višejezičnosti EU jest da svaki Europljanin uz svoj jezik govori još dva strana jezika. To se može najučinkovitije postići tako da djeca od najranije dobi uče dva strana jezika. Dokazano je da se jezici tako brže uče, a brže se stječu i napredne vještine korištenja materinjeg jezika.
Není možné, aby ohromné množství informací, které se na internetu o EU a všech jejích aktivitách zveřejňují, bylo k dispozici v každém úředním jazyce. Sama Unie však poskytuje ve všech těchto jazycích nejdůležitější informace o svých politikách a jsou v nich k dispozici i dokumenty týkající se možností financování. Další její stránky jsou pak v nejrozšířenějších jazycích EU.
Det er umuligt at oversætte de enorme mængder oplysninger om EU og alle dets aktiviteter til alle officielle sprog. EU tilbyder grundlæggende generelle oplysninger om sin politik og dokumenter om støttemuligheder på alle sprog. Andet indhold foreligger på de mest udbredte EU-sprog.
La Finlandia, paese ricco di laghi e foreste, è conosciuta principalmente per le sue bellezze naturali incontaminate. Nell’estrema parte settentrionale le notti bianche, quelle in cui il sole non tramonta mai, durano circa dieci settimane in estate.
Les Lituaniens de souche représentent environ 84 % de la population du pays. Les communautés polonaise et russe, qui constituent respectivement un peu plus de 6 % et 5 % de la population, sont les deux principales minorités. Le lituanien appartient à la famille des langues indo-européennes.
Kroatien ist eine parlamentarische Demokratie. Die Staatsgewalt ist aufgeteilt auf das gewählte Parlament (Legislative), die Regierung und den gewählten Präsidenten (Exekutive) und unabhängige Gerichte (Justiz).
La población se compone de un 59% de habitantes de etnia letona y un 29% de etnia rusa, y más de un tercio vive en la capital. Riga, fundada en 1201, cuenta con 730 000 habitantes y es la mayor ciudad de los tres Estados bálticos. Su estatua de la Libertad tiene una altura de 43 metros y es uno de los monumentos más altos de Europa.
Kroatië is een parlementaire democratie. De bevoegdheden zijn verdeeld over: het gekozen parlement (wetgevende), de regering en de verkozen president (uitvoerende) en autonome rechtbanken (rechterlijke macht).
Łotwa odzyskała niepodległość w 1991 r., po rozpadzie ZSRR. Jest to kraj nizinny położony nad Morzem Bałtyckim i pokryty lasami, z których drewno jest wykorzystywane w przemyśle budowlanym i papierniczym. Przyroda tego kraju odznacza się wyjątkowym bogactwem. Łotwa jest również producentem towarów konsumpcyjnych, tkanin oraz maszyn. Ściągają tu turyści z całej Europy.
Is daonlathas parlaiminteach an Chróit. Roinntear an chumhacht idir: an pharlaimint thofa (córas reachtach), an rialtas agus an t-uachtarán tofa (feidhmeannas) agus cúirteanna neamhspleácha (córas breithiúnach).
  EUROPA - Trattato di Li...  
  EUROPA - Politiche dell...  
Tra le altre novità, il trattato consente di affrontare gli aspetti transfrontalieri della salute pubblica e della protezione civile, come pure di sostenere le attività sportive transfrontaliere. Il trattato di Lisbona pone la libertà, la giustizia e la sicurezza al centro delle sue priorità.
New possibilities have been created to deal for example with cross border effects of public health, civil protection and to support cross-border activities in sport. The Treaty of Lisbon puts freedom, justice and security at the centre of its priorities. The European Union is now able to deal better with criminal gangs who smuggle people across frontiers, promote and support action in the area of crime prevention and help to tackle terrorism through the freezing of assets. It also confirms the EU commitment to the development of a common immigration policy. The Treaty of Lisbon also contains a “solidarity clause” indicating that the Union and its Member States shall act jointly in a spirit of solidarity if a Member State is the target of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster.
Il est désormais possible de gérer les aspects transfrontaliers des questions de santé publique et de protection civile et de soutenir les activités sportives transfrontalières. Le traité de Lisbonne place la liberté, la justice et la sécurité au centre de ses priorités. L'Union européenne est désormais mieux armée pour lutter contre les filières criminelles qui monnaient le passage clandestin des frontières, promouvoir et soutenir les mesures de prévention de la criminalité et contribuer à la lutte contre le terrorisme par le gel d'avoirs. Le traité confirme également la volonté de l'UE de mettre en place une politique commune de l'immigration. Il contient une «clause de solidarité» selon laquelle l'Union et ses États membres agissent de manière solidaire si un État membre est la cible d'un attentat terroriste ou victime d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine.
Es wurden neue Möglichkeiten geschaffen, um in den Bereichen öffentliche Gesundheit, Zivilschutz und Sport auch grenzüberschreitend tätig zu werden. Freiheit, Sicherheit und Recht sind Schwerpunktbereiche des Vertrags von Lissabon. Die Europäische Union kann nun besser gegen Schleuserbanden vorgehen, Maßnahmen im Bereich der Kriminalprävention einleiten und durch das Einfrieren von Konten den Terrorismus bekämpfen. Auch wurde der Wille zur Entwicklung einer gemeinsamen Einwanderungspolitik bekräftigt. Ferner enthält der Vertrag von Lissabon eine „Solidaritätsklausel“, nach der die Union und ihre Mitgliedstaaten gemeinsam und solidarisch handeln sollen, wenn ein Mitgliedstaat Ziel eines Terroranschlags oder Opfer einer Natur- oder einer von Menschen verursachten Katastrophe ist.
  UE - Diritti di soggior...  
L’UE organizza periodicamente incontri al vertice con Stati Uniti, Giappone e Canada e, più di recente, con Russia, India e Cina. Le sue relazioni con questi ed altri paesi riguardano diversi settori, tra cui istruzione, ambiente, criminalità e diritti umani.
The EU holds regular summits with the United States, Japan, Canada and, more recently, Russia, India and China. EU relations with these and other countries cut across many fields, including education, the environment, crime and human rights.
L’UE organise régulièrement des sommets avec les États-Unis, le Japon, le Canada ou, plus récemment, la Russie, l’Inde et la Chine. Ses relations avec ces pays et d'autres États portent sur de nombreux domaines, y compris l'enseignement, l'environnement, les droits de l'homme et la lutte contre la criminalité.
Sie hält regelmäßig Gipfeltreffen mit den Vereinigten Staaten, Japan und Kanada und neuerdings auch mit Russland, Indien und China ab. Ihre Beziehungen zu diesen und anderen Ländern erstrecken sich auf eine Vielzahl von Gebieten wie Bildung, Umwelt, Verbrechensbekämpfung und Menschenrechte.
La UE celebra cumbres periódicas con Estados Unidos, Japón, Canadá y, más recientemente, Rusia, China y la India. Las relaciones con estos y otros países abarcan muchos ámbitos, como la educación, el medio ambiente, la delincuencia y los derechos humanos.
A UE realiza periodicamente cimeiras com os Estados Unidos, o Japão e o Canadá, bem como, mais recentemente, com a Rússia, a Índia e a China. As suas relações com estes e outros países abrangem múltiplos domínios, tais como a educação, o ambiente, a luta contra a criminalidade e os direitos humanos.
De EU houdt regelmatig topbijeenkomsten met de Verenigde Staten, Japan, Canada en meer recentelijk Rusland, India en China. De betrekkingen van de EU met deze andere landen gaan ook over zaken als onderwijs, criminaliteit en mensenrechten.
Evropská unie organizuje pravidelná setkání na nejvyšší úrovni se Spojenými státy, Japonskem a Kanadou a nyní také s Ruskem, Indií a Cínou. Vztahy EU s temito a dalšími zememi se týkají mnoha oblastí, mimo jiné vzdelávání, životního prostredí, boje s trestnou cinností a lidských práv.
EU holder jævnligt topmøder med USA, Japan, Canada og i den seneste tid også med Rusland, Indien og Kina. Forbindelserne med disse lande berører mange områder, bl.a. uddannelse, miljø, kriminalitet og menneskerettigheder.
EL korraldab korrapäraselt tippkohtumisi USA, Jaapani ja Kanadaga. Neile riikidele on hiljuti lisandunud ka Venemaa, India ja Hiina. ELi suhted nende ja muude riikidega hõlmavad eri valdkondi, nagu näiteks haridus, keskkond, võitlus kuritegevusega ja inimõigused.
EU järjestää säännöllisesti huippukokouksia Yhdysvaltojen, Japanin, Kanadan sekä viime aikoina myös Venäjän, Intian ja Kiinan kanssa. Sen ulkosuhteiden hoitoon kuuluu yhteistyötä monilla aloilla, esimerkiksi koulutus- ja ympäristöalalla, rikollisuuden torjunnassa ja ihmisoikeuksien edistämisessä.
Az EU rendszeresen tart csúcstalálkozót az Amerikai Egyesült Államokkal, Japánnal, Kanadával és – az utóbbi időben – Oroszországgal, Indiával és Kínával. Az Unió számos területen ápol kapcsolatokat ezekkel és más országokkal is, az oktatástól a környezetvédelmen és bűnüldözésen át azt emberi jogok védelméig.
UE uczestniczy regularnie w spotkaniach na szczycie z glównymi partnerami, takimi jak Stany Zjednoczone, Japonia, Kanada, a ostatnio takze Rosja, Indie i Chiny. Z tymi oraz z innymi krajami Unia utrzymuje stosunki w bardzo wielu dziedzinach, takich jak edukacja, ochrona srodowiska, walka z przestepczoscia oraz ochrona praw czlowieka.
  L’UE in sintesi – L’Eur...  
In caso di rigetto della domanda, è possibile presentare ricorso. Le autorità sono tenute a comunicare la loro decisione per iscritto, precisando tutti i motivi del provvedimento e le sue conseguenze e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
If their application is rejected, they can appeal. The authorities must give them the decision in writing, stating all the grounds and implications and specifying how they can appeal and when.
Si leur demande est rejetée, vos parents, vos proches ou votre partenaire peuvent faire appel. Les autorités doivent leur communiquer la décision par écrit, en précisant tous les motifs et les conséquences et en indiquant comment faire appel et dans quels délais.
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. Las autoridades deben notificar la denegación por escrito, señalando los motivos de la decisión, sus consecuencias y las posibilidades y plazos de recurso.
Se o pedido for recusado, os seus pais, familiares ou parceiro não registado podem recorrer da decisão. As autoridades devem comunicar-lhes a decisão por escrito, indicando os todos os seus fundamentos e consequências e especificando as vias e prazos de recurso.
Αν η αίτησή τους απορριφθεί, μπορούν να ασκήσουν προσφυγή κατά της απόφασης. Οι αρχές πρέπει να κοινοποιήσουν την απόφασή τους εγγράφως , αναφέροντας όλους τους λόγους στους οποίους βασίζεται η απόφαση και τις επιπτώσεις της, και ορίζοντας πώς οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να ασκήσουν προσφυγή και μέχρι πότε κατά της απόφασης αυτής.
Ако молбата им бъде одобрена, трябва да им бъдат издадени карти за пребиваване. Картите за пребиваване често се издават безплатно (или таксата е същата като тази за издаване на лични карти на гражданите на съответната страна).
V případě schválení žádosti by měla být žadateli vystavena pobytová karta, a to zpravidla bezplatně (popř. za částku, kterou musí zaplatit občané dané země za vydání průkazu totožnosti).
Hvis deres ansøgning afvises, kan de klage. Myndighederne skal give dem en skriftlig afgørelse, der indeholder alle grundene til afslaget og konsekvenserne heraf og angiver, hvordan de kan klage, samt fristen for at klage.
Jos hakemus hylätään, päätöksestä on mahdollisuus valittaa. Viranomaisten on annettava päätöksensä kirjallisena ja siinä on ilmoitettava perustelut ja päätöksen seuraukset sekä kerrottava, miten perheenjäsenesi voi valittaa päätöksestä ja mihin mennessä valitus on tehtävä.
Ha a hatóságok elutasítják a tartózkodási kártya iránti kérelmet, az Ön élettársa/rokonai fellebbezhetnek a döntés ellen. A hatóságoknak döntésüket írásban kell a kérelmezők tudomására hozniuk. Döntésüket meg kell indokolniuk, és ismertetniük kell azt is, milyen következményekkel jár a kérelem elutasítása az érintettekre nézve. A határozatban azt is meg kell adni, hogyan és meddig tudnak a kérelmezők a döntés ellen fellebbezni.
W przypadku przyjęcia wniosku krewni lub partner powinni otrzymać kartę pobytu. Takie karty są często wydawane nieodpłatnie (lub za taką samą opłatą jak dowody tożsamości dla obywateli danego kraju).
Dacă solicitarea este acceptată, autorităţile trebuie să emită permisul de şedere. Eliberarea acestuia este, în general, gratuită. În cazul în care se plăteşte, permisul de şedere nu trebuie să coste mai mult decât cartea de identitate a cetăţenilor ţării respective.
V prípade kladného posúdenia žiadosti im vydajú pobytový preukaz. Pobytový preukaz členské štáty často vydávajú bezplatne (alebo za rovnaký poplatok ako platia občania dotknutého štátu za vydanie dokladu totožnosti).
Če je prošnja odobrena, mora organ izdati dovoljenje za prebivanje. Dovoljenje za prebivanje je pogosto brezplačno (ali pa stane toliko, kolikor stane osebna izkaznica za državljane).
Om deras ansökan avslås kan de överklaga. Myndigheterna måste ge dem ett skriftligt beslut med motiveringen, beslutets följder och information om hur och när de kan överklaga.
  EUROPA - Informazioni d...  
"Noi non coalizziamo Stati, ma uniamo uomini" scriveva Jean Monnet nel 1952. L'adesione dell'opinione pubblica all'idea dell'Europa e la partecipazione dei cittadini alle sue attività restano fra le maggiori sfide che devono affrontare le istituzioni europee.
‘We are not bringing together states, we are uniting people’, said Jean Monnet back in 1952. Raising public awareness about the EU and involving citizens in its activities is still one of the greatest challenges facing the EU institutions today.
"Nous ne coalisons pas des États, nous unissons des hommes", disait Jean Monnet dès 1952. L’adhésion de l’opinion publique à l’idée européenne reste le grand défi auquel doivent faire face les institutions.
Jean Monnet sagte bereits 1952: „Wir einigen keine Staaten, wir bringen Menschen einander näher“. Die Sensibilisierung für die EU und die Beteiligung der Bürger an ihren Tätigkeiten gehören zu den größten Herausforderungen der EU-Organe.
"No aliamos Estados, unimos personas", decía ya en 1952 Jean Monnet. Uno de los grandes desafíos pendientes de las instituciones europeas es el de sensibilizar a los ciudadanos sobre lo que representa la UE y lograr involucrarlos en sus actividades.
"Não coligamos Estados, unimos pessoas", disse Jean Monnet em 1952. A sensibilização da opinião pública para a UE e o envolvimento dos cidadãos nas suas actividades continuam a constituir um dos maiores desafios com que se defrontam actualmente as instituições comunitárias.
«Δεν δημιουργούμε συμμαχίες κρατών, ενώνουμε ανθρώπους», είχε πει ο Ζαν Μονέ το 1952. Σήμερα, η ευαισθητοποίηση του κοινού σχετικά με την ΕΕ και η συμμετοχή των πολιτών στις δραστηριότητές της εξακολουθεί να αποτελεί μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις για τα ευρωπαϊκά όργανα.
"Wij voegen geen staten samen, wij verenigen mensen", zei Jean Monnet in 1952. De publieke opinie winnen voor de Europese integratie is nog steeds de grootste uitdaging waarvoor de Europese instellingen zich gesteld zien.
Jean Monnet řekl v roce 1952: „Nevytváříme koalice států, sjednocujeme lidi.“ Zlepšování veřejného povědomí o EU a zapojení občanů do aktivit Unie je dodnes jedním z největších úkolů orgánů EU.
  EUROPA - EUROPA - L'ang...  
Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
The EU was created in the aftermath of the Second World War. The first steps were to foster economic cooperation: the idea being that countries who trade with one another become economically interdependent and so more likely to avoid conflict. The result was the European Economic Community (EEC), created in 1958, and initially increasing economic cooperation between six countries: Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. Since then, a huge single market has been created and continues to develop towards its full potential.
L'UE a fait ses premiers pas au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Son premier objectif était de renforcer la coopération économique, en partant du principe que les pays liés par des échanges commerciaux deviennent économiquement interdépendants, et sont donc moins enclins à entrer en conflit. La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Depuis, un immense marché unique a vu le jour, qui continue à se développer pour donner toute sa mesure.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern, nämlich Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, dessen Weiterentwicklung hin zur Entfaltung seines vollen Potenzials anhält.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumentase la interdependencia económica de los países que comerciaban entre sí, disminuirían las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
A UE teve início no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o intuito de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo-se do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo assim os riscos de conflito. Dessa cooperação económica resultou a criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único em permanente evolução.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
  EUROPA - Agenzie decent...  
Se cercate del materiale didattico, "L'angolo degli insegnanti" contiene altro materiale gratuito sull'Europa in generale e sulle sue principali politiche. Troverete album da colorare, opuscoli, pacchetti informativi e tanto altro materiale, diviso in base alle varie fasce d'età.
Si vous avez besoin de matériel pédagogique, l'«Espace enseignants» propose des ressources gratuites sur l'Europe et sur les principales politiques européennes. Le site contient des livres de coloriage, des brochures, des dossiers d'information et bien plus encore, classés par tranches d'âge.
Hier finden Sie Unterrichtsmaterialien über Europa im Allgemeinen und über wichtige Politikbereiche im Besonderen. Es gibt Malbücher, Broschüren, Informationspakete und vieles mehr. Auch hier ist alles nach Alterskategorien geordnet.
Il direttore risponde delle sue attività al consiglio di amministrazione della CEPOL, composto da rappresentanti degli Stati membri dell’UE, generalmente i direttori degli istituti nazionali di formazione.
The CEPOL Secretariat is managed by Director Dr. Ferenc Bánfi., who has been appointed for a four-year period, ending February 2014. The Director is accountable to the CEPOL Governing Board which is made up of representatives from the EU Member States, usually the Directors from the national training institutes. The Chair of the Governing Board is a representative of the Member State holding the Presidency of the Council of the European Union. The Governing Board normally meets four times a year and has established four committees:
M. Ferenc Bánfi, directeur du secrétariat du CEPOL, a été nommé pour une période de quatre ans, qui prendra fin en février 2014. Il est responsable devant le conseil d'administration, qui est composé de représentants des États membres de l’UE, habituellement les directeurs des instituts nationaux de formation. Le président du conseil d'administration est un représentant de l'État membre qui assure la présidence du Conseil de l'Union européenne. Le conseil d'administration se réunit normalement quatre fois par an et a mis en place quatre comités:
Das EPA-Sekretariat wird von einem Direktor geleitet, der für einen Zeitraum von vier Jahren ernannt wird. Das Mandat des derzeitigen Direktors, Dr. Ferenc Bánfi, endet im Februar 2014. Der Direktor ist gegenüber dem EPA-Verwaltungsrat verantwortlich, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten — im Allgemeinen den Direktoren der einzelstaatlichen Akademien — zusammensetzt. Den Vorsitz im Verwaltungsrat führt der Vertreter des Mitgliedstaats, der den Vorsitz im Rat der Europäischen Union innehat. Der Verwaltungsrat tritt in der Regel viermal jährlich zusammen. Er hat vier Ausschüsse eingesetzt:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10