dono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      5'304 Results   808 Domains   Page 9
  quake.bethesda.net  
Aveva 4 anni quando venne offerta in dono agli Officianti di Volkerh. I sacerdoti artigliati la nutrivano con latte cinereo e consultavano il Pastore Macilento per conoscere il suo destino. Avrebbe vissuto come loro e si sarebbe plasmata secondo la crepuscolare volontà di Colui Che Cammina Nel Sangue.
She was 4 years old when given as an offering to the Celebrants of Volkerh. The talon-priests weaned her on ash-milk and consulted the Gaunt Shepherd to learn her fate. She would live as we do, it whispered, and in so doing would shape herself by the gloaming will of He Who Walks In Blood. Like all children, she watched and imitated. She learned that crying and laughing were no different, so she stopped. She learned that blood is judgment and penance is sacrament. She has grown powerful and grateful. She does not dream of her mother’s world.
Elle avait 4 ans lorsqu'on la donna en offrande aux Célébrants de Volkerh. Comme tous les enfants, elle observa et imita. Elle apprit qu'il n'y avait pas de différence entre pleurer et rire, alors elle s'en passa. Elle apprit que le sang est jugement et que la pénitence est sacrement. En grandissant, elle apprit la puissance et la reconnaissance. Elle ne rêva jamais du monde de sa mère.
Sie war 4, als sie den Zelebranten von Volkerh als Opfer übergeben wurde. Die Klauenpriester stillten sie mit Aschenmilch ab und baten den Fahlen Hirten, ihr Schicksal zu erfahren. Sie würde leben, wie wir es tun, flüsterte es, und würde eine Form entsprechend des dämmrigen Willens von Ihm, der in Blut wandelt, annehmen. Wie alle Kinder sah sie zu und machte nach. Sie lernte, dass Weinen und Lachen sich nicht unterschieden, und so tat sie es nicht mehr. Sie lernte, dass Blut Urteil und Buße das Heiligste ist. Sie wurde mächtig und dankbar. Sie träumt nicht von der Welt ihrer Mutter.
Tenía cuatro años cuando fue entregada en ofrenda a los Celebrantes de Volkerh. Los sacerdotes con garras la destetaron con leche de ceniza y consultaron al Pastor Descarnado para conocer su destino. "Vivirá como nosotros", susurró este, "y al hacerlo se formará siguiendo la voluntad crepuscular de Aquel que camina ensangrentado". Como todos los niños, ella observaba e imitaba. Aprendió que no había diferencia entre llorar y reír, así que dejó de hacerlo. Aprendió que la sangre es juicio y la penitencia es sacramento. Se ha vuelto poderosa y se siente agradecida. No sueña con el mundo de su madre.
Miała 4 lata, kiedy została oddana jako ofiara celebransom Volkerha. Szponiaści kapłani poili ją popielatym mlekiem i spytali Wychudłego Pasterza o jej los. Wyszeptał on wówczas, że dziecko żyć będzie jak oni i ukształtuje się dzięki temu zgodnie z mroczną wolą Tego, Który Kroczy We Krwi. Jak każde dziecko obserwowała i naśladowała. Nauczyła się, że płacz i śmiech to jedno, przestała więc śmiać się i płakać. Odkryła, że krew stanowi osąd, zaś pokuta jest sakramentem. Stała się potężna i wdzięczna losowi. Nie marzy już o świecie swojej matki.
В возрасте 4 лет её отдали в качестве подношения служителям Волкера. Жрецы-когти вскормили её сухим молоком и попросили Костлявого пастыря узнать её судьбу. Он прошептал, что она может жить подобно другим и, поступая так, лепить себя по сумрачной воле Того-кто-ходит-по-крови. Как и все дети, она наблюдала и подражала. Узнав, что плач и смех ни к чему не приводят, она перестала плакать и смеяться. Она постигла истину о приговоре крови и священной каре. Она выросла сильной и благодарной. Она не грезила о мире своей матери.
  3 Hits sensiseeds.com  
I coltivatori che non vivono in climi temperati devono coltivare la Michka® Femminilizzata in ambiente interno, dove fiorisce senza problemi. Ma per coloro che vivono in zone adatte al suo lungo periodo di fioritura, la varietà rappresenta un vero e proprio dono per il giardino.
Growers who do not benefit from lenient weather conditions are most definitely better off growing Michka® Feminized indoors, where it will thrive effortlessly. But for those located in areas that can accommodate its long flowering period, the strain is a true gift for the outdoor gardener. This powerful sativa can reach impressive heights when allowed to develop in free soil. Of course, this strain can also be grown in pots, if you are not ready yet to add a new tree in your garden’s landscape.
Les cultivateurs ne disposant pas de conditions météorologiques indulgentes sont conseillés de contempler la possibilité d’une culture en intérieur, via laquelle Michka®® Féminisée s’épanouira aisément. Mais pour ceux qui peuvent fournir des conditions extérieures permettant une floraison longue, cette variété est un vrai trésor. Cette sativa puissante peut atteindre des sommets étonnants lorsqu’elle est cultivée en terre, sans pots. Bien entendu, rien ne vous empêche d’opter pour lesdits pots, si vous n’êtes pas prêts à ajouter un nouvel arbre dans votre jardin.
Grower, die nicht in milden Klimata leben sind besser dran, wenn sie Michka® Feminisiert indoor anbauen, wo diese Sorte mühelos wachsen und gedeihen kann. Für Diejenigen, die in Gebieten wohnen, die langen Blütezeiten entgegenkommen ist diese Sorte ein wahres Geschenk für Outdoor-Gärtner. Diese starke Sativa kann beeindruckende Höhen erreichen, wenn man ihr erlaubt, frei in der Erde zu wachsen. Selbstverständlich kann man diese Hanfsamensorte auch in Blumentöpfen anbauen, sollte man noch nicht dazu bereit sein, einen neuen Baum zur Gartenlandschaft hinzuzufügen.
Los cultivadores que no disfruten de condiciones climáticas poco severas, sin duda, lo mejor sería que cultivasen Michka® Feminizada en interior, donde va a crecer sin esfuerzo. Pero para aquellos ubicados en zonas que pueden acomodar su largo periodo de floración, la variedad es un verdadero regalo para el jardinero de exterior. Esta potente sativa puede alcanzar alturas impresionantes cuando se le permite desarrollarse en el suelo directamente. Por supuesto, esta variedad también se puede cultivar en maceta, si no estás todavía listo para añadir un nuevo árbol en el paisaje de tu jardín.
Kwekers die niet leven in een klimaat met zachte tot warme weersomstandigheden kunnen Michka Gefeminiseerd beter indoor kweken waar de soort zich moeiteloos zal ontwikkelen. Maar als je in een gebied leeft dat een lange bloeiperiode kan voorzien van een gepast klimaat, dan is deze soort een schitterende aanwinst voor de buitenkweek. Deze krachtige sativa kan indrukwekkende hoogtes bereiken in de open grond. Maar als je geen plaats hebt voor een nieuwe boom in jouw tuin, kan ze ook prima in potten groeien.
Hodowcy pracujący w chłodniejszych klimatach zdecydowanie powinni uprawiać odmianę feminizowaną Michka® w pomieszczeniach, gdzie doskonale się rozwija. Jeśli jednak lokalny klimat pozwala przeprowadzić cały długi okres kwitnienia, odmiana ta stanowi idealną opcję dla miłośników ogrodnictwa. Silne geny sativy przekładają się na imponującą wysokość roślin uprawianych w glebie. Jeśli jednak projekt ogrodu nie przewiduje dodawania nowego drzewa, nasiona tej odmiany można też oczywiście uprawiać w donicach.
  2 Hits mds-cmr.com  
Solo perché lui è “l’uomo della casa “, non significa che non possa apprezzare alcuni splendori di tutti i giorni nel suo spazio ! In realtà , Alusi ® Luna e Quadra sono perfette per fare un grande dono di coppia !
Pas sûr qu’une belle bougie soit le cadeau idéal pour votre papa ? Eh bien, il convient de noter que tandis que les mères sont attirées par les ombres romantiques exprimées par une bougie allumée, l’esthétique moderne de lignes épurées de Quadra s’adaptera très bien dans un bureau masculin ou une chambre à coucher. Le fait qu’il soit « l’homme de la maison » ne signifie pas qu’il ne sait pas apprécier un peu de majesté tous les jours dans son espace ! En fait, Alusi ® Luna et Quadra sont des cadeaux idéaux pour les couples !
Sie sind sich nicht sicher, dass eine wunderschöne Kerze das richtige Geschenk für den Vater in ihrem Leben ist? Nun, während es offensichtlich sein mag, dass Mütter von den romantischen Schatten einer brennenden Kerze angezogen sein würden, passt die moderne Ästhetik der schnittigen Linien einer Quadra toll in ein maskulinies Büro, eine Bude oder ein Schlafzimmer. Nur weil er der “Mann des Hauses” ist, heisst das nicht, dass er etwas Alltagsmajestät in seinen Räumen nicht zu schätzen weiss. In der Tat machen sich Alusi® Luna und Quadra als tolles Pärchengeschenk!
¿No te convence la de idea de regalar a tu papá una hermosa vela? Bueno, cabe señalar que mientras que las madres se sienten atraídas por las sombras románticas generadas por una vela encendida, la estética moderna de líneas elegantes de Quadra encaja perfectamente en un espacio masculino de oficina, estudio o dormitorio. El hecho de que él sea ” hombre de la casa “, no significa que no le guste un poco de majestuosidad cotidiana en su espacio! De hecho, Alusi® Luna y Quadra combinación perfecta para un gran regalo de pareja!
  3 Hits www.polarwind-expeditions.com  
Vivere intensamente questo grande dono che è la vita è la cosa migliore che una persona possa fare. Non perdere mai di vista i valori come onestà, passione, apprezzamento per gli altri, amore per chiunque sia attorno a voi e non dimenticare mai che essere arrogante oppure pensare di saperne di più degli altri è ciò che ti lascia dietro tutto e tutti.
Vivre intensément ce grand cadeau qu’est la vie est la meilleure chose que l’on puisse faire. Ne perdez jamais de vue les valeurs telles que l’honnêteté, la passion, l’appréciation des autres, l’amour de votre entourage et ne jamais oublier qu’être arrogant ou penser en savoir plus que les autres est ce qui vous laissera derrière tout et tout le monde.
Dieses große Geschenk, welches das Leben ist, intensiv zu leben, ist das Beste, was man tun kann. Wir sollten niemals Werte wie Ehrlichkeit, Leidenschaft, Wertschätzung für andere, Liebe für die Menschen um uns herum aus den Augen verlieren und immer daran denken, dass Arroganz und Überlegenheitsgefühl dazu führt, dass wir hinter allem und jedem allein zurückbleiben.
Vivir intensamente este gran regalo que es la vida es lo mejor que uno puede hacer. No perder nunca de vista los valores como honestidad, pasión, aprecio y respeto hacia los demás, sentir amor por los que te rodean y no olvidar nunca que ser arrogante o pensar que se sabe más que los demás es lo que te dejará detrás de todo y de todos.
Viver intensamente este grande presente que é a vida é a melhor coisa que se pode fazer. Nunca percas de vista valores como honestidade, paixão, apreciação pelos outros, amor pelo próximo e nunca te esqueças de que ser arrogante ou pensar que sabes mais do que os outros é aquilo que te deixa atrás de tudo e de todos.
To nejlepší, co člověk může dělat, je žít intenzivně ten obrovský dar, kterým život je. Nikdy neztratit z dohledu hodnoty, jako jsou čestnost, vášeň, uznání pro druhé, láska pro ty, kdo jsou kolem vás, a nikdy nezapomenout, že být arogantní a myslet si, že víte více než ostatní, vás odsune daleko za vše a za všechny.
Intensywne korzystanie z tego daru, jakim jest życie, jest najlepszym, co można zrobić. Nie można nigdy zapominać o wartościach takich jak uczciwość, pasja, uznanie dla innych. Trzeba kochać naszych bliskich i pamiętać, że arogancja i zadufanie sprawiają, że zostajemy z niczym.
  jintokyo.com  
Il rettore dell’università, il dr. Lee, il direttore commerciale globale della NUM, il signor Jan Koch, e il direttore generale di NUM Taiwan, il signor Adrian Kiener, hanno firmato l’accordo di cooperazione, che comprende i dettagli delle attrezzature date in dono all’università il 29 aprile 2014.
NUM Taiwan Ltd. a fait don de systèmes CNC d’une valeur supérieure à TWD 1,2 million à l’Université Feng Chia (FCU), située à Taichung, afin de développer les liens entre l’industrie et les milieux académiques et de promouvoir le développement industriel. Les systèmes CNC serviront à contrôler des fraiseuses à cinq axes pour l’usinage d’engrenages. Le 29 avril 2014, Dr Lee, directeur de l’Université, M. Jan Koch, directeur commercial mondial de NUM, et M. Adrian Kiener, directeur général de NUM Taiwan, ont signé un accord de partenariat. La coopération profitera à parts égales aux étudiants et aux professeurs.
Zur Stärkung der Beziehungen zwischen Industrie und Hochschule sowie zur Förderung der industriellen Entwicklung hat NUM Taiwan Ltd. der Feng Chia University (FCU) in Taichung, Taiwan, CNC-Controller im Wert von über TWD 1,2 Millionen gestiftet. Diese sollen für fünfachsige Zahnradfräsmaschinen eingesetzt werden. Der Rektor der Universität, Dr. Lee, der Global Business Director von NUM, Jan Koch, sowie der Generaldirektor von NUM Taiwan, Adrian Kiener, unterzeichneten am 29. April 2014 eine Zusammenarbeitserklärung, die auch alle Details bezüglich der Stiftung regelt. Von der Zusammenarbeit profitieren sowohl die Studierenden als auch die Dozierenden.
  4 Hits www.eurospapoolnews.com  
Molti cristiani considerano il loro diritto a fare uso della cannabis come un dono di Dio, mentre altri se ne astengono perché credono costituisca peccato. Ma perché non esiste una risposta, una decisione, una politica chiara?
Many Christians take their right to use cannabis as God given, while others abstain because they believe it is a sin. So why isn't there a clear answer, decision or policy? And what is the skinny on Christianity and cannabis?
De nombreux chrétiens considèrent leur droit de consommer du cannabis comme étant donné par Dieu, alors que d’autres s’en abstiennent, car ils pensent que c’est un pêché. Alors pourquoi n’y a-t-il pas de réponses, décisions ou politiques claires ? Et quelle est l’histoire de la chrétienté et du cannabis ?
Viele Christen halten es für ihr gottgegebenes Recht, Cannabis zu nutzen, während andere sich enthalten, weil sie glauben, es mit einer Sünde zu tun zu haben. Warum gibt es keine klaren Antworten, Entscheidungen oder Grundsätze? Was ist der aktuelle Stand in Bezug auf Christentum und Cannabis?
Muchos cristianos toman el derecho a consumir cannabis como un don de Dios, mientras que otros se abstienen porque consideran que es pecado. ¿Por qué no hay una respuesta más clara? ¿Cuál es la verdad sobre el cristianismo y el cannabis?
  ses-imagotag.zynala.eu  
L’Hotel a Positano Casa Albertina, grazie alla prossimità alla Chiesa di Santa Maria Assunta, distante circa 800 metri, suggerisce un dono molto particolare: quello di regalare a qualche vostro caro la celebrazione delle nozze in un posto da sogno come Positano o un soggiorno per la luna di miele.
Hotel Casa Albertina, thanks to the proximity to the main Church Santa Maria Assunta (about 800m), suggests to give to someone very special the celebration of his wedding or a honeymoon in a paradise called Positano.
L’Hôtel à Positano Casa Albertina, grâce à sa position près de l’Eglise de Santa Maria Assunta, à environ 800 mètres, suggère un don très particulier : celui d’offrir à quelqu’un parmi vos proches la célébration du mariage dans un lieu fantastique comme Positano ou un séjour pour la lune de miel.
Das Hotel Casa Albertina macht Ihnen, dank der Nähe der wunderschönen Santa Maria Assunta Kirche, die sich nur ungefähr 8oo Meter entfernt befindet, ein besonderes Geschenk: eine Hochzeitsfeier in einem traumhaften Ort wie Positano oder unvergessliche Flitterwochen.
  9 Hits samsonblinded.org  
Le Carmelitane Scalze, quale istituto religioso di carattere strettamente contemplativo, sono soprattutto testimoni autentiche del primato assoluto di Dio nella vita umana. Rispondendo al Signore con un cuore disponibile al dono della vocazione personale,...
Las carmelitas descalzas, siendo un Instituto religioso de carácter estrictamente contemplativo, son sobre todo testigos claros de la primacía absoluta de Dios en la vida humana. Y por Él y respondiendo con un corazón disponible al don de la vocación pers...
Las carmelitas descalzas, siendo un Instituto religioso de carácter estrictamente contemplativo, son sobre todo testigos claros de la primacía absoluta de Dios en la vida humana. Y por Él y respondiendo con un corazón disponible al don de la vocación pers...
As carmelitas descalças, são um Instituto religioso de carácter estritamente contemplativo. São, sobretudo testemunhas da primazia absoluta de Deus na vida humana. Por Ele e respondendo com um coração disponível ao dom da vocação pessoal, a sua existênc...
  2 Hits www.kfuenf.org  
Una madre molto bella Festa della dono!
Un cadeau de Mère très agréable de!
  7 Hits grabr.io  
Amerei fare un dono per la campagna!
I like to donate for the campaign!
  8 Hits www.armailly.com  
si stanno negoziando Una rosa per te, un semplice dono per una persona speciale
sont en cours de négociation concernant Una rosa per te, un semplice dono per una persona speciale
  www.linguashop.com  
jo dono
la meva poma
  2 Hits www.sincoherenaesthetics.com  
La perla, un dono del mare che orna i vostri gioielli
Pearls, gifts of the sea to trim your jewelry
Les perles, cadeaux de la mer pour embellir vos bijoux
Perlen, Geschenke des Meeres, die ihre Schmucstücke verschönern
  www.novell.com  
In iManager 2.7 dono stati apportati i seguenti miglioramenti:
Les améliorations apportées à iManager 2.7 sont les suivantes :
iManager 2.7 incluye las siguientes mejoras de los productos:
Az iManager 2.7 a következő termékbővítéseket tartalmazza:
  mouradtkd.com  
tutte le dimensioni dono espresse in mm
toutes les dimensions en mm
  4 Hits www.bak.admin.ch  
> Un dono della giove...
> Un don de la jeunes...
> Ein Geschenk der Sc...
  www.opt-theranostics.unn.ru  
Un dono della natura
A gift of nature
  3 Hits www.blutspende.ch  
Il dono di sangue
Le don de sang en géneral
  2 Hits www.falkensteiner.com  
IL TEMPO È IL DONO PIÙ PREZIOSO I COUPON FALKENSTEINER NATALE, COMPLEANNO, ANNIVERSARIO: È DAVVERO FATICOSO TROVARE SEMPRE UN REGALO ADATTO PER I...
TIME IS THE MOST PRECIOUS GIFT FALKENSTEINER HOTEL VOUCHERS CHRISTMAS, BIRTHDAYS, ANNIVERSARIES – FINDING THE RIGHT GIFT FOR YOUR LOVED ONES CAN BE...
ZEIT IST DAS SCHÖNSTE GESCHENK DIE FALKENSTEINER-GUTSCHEINE WEIHNACHTEN, GEBURTSTAGE, JUBILÄEN – GANZ SCHÖN ANSTRENGEND, IMMER EIN PASSENDES...
  9 Hits www.carmelitaniscalzi.com  
Indirizzo: Via Paolo di Dono, 218
Address: Via Trebula, 5
  9 Hits antykikoneser.pl  
Indirizzo: Via Paolo di Dono, 44
Address: Via Paolo di Dono, 44
  6 Hits www.cultureexpo.or.kr  
Per un anniversario, un compleanno, come dono di nozze o di laurea quale regalo è più gradito di un week end di benessere e gusto nel cuore verde di Toscana?
A l'occasion d'un anniversaire ou comme cadeau de mariage ou de diplôme decouvrez nos Bons Cadeau pour un un week-end de bien-être et goût au cœur vert de la Toscane...
  26 Hits www.museicapitolini.org  
Dati di acquisizione: Già al Laterano. Dono Sisto IV (1471)
Acquisition data: Formerly at the Lateran. Sixtus IV donation (1471)
  www.kjorl.org  
Una prestigiosa esposizione e vendita di produzioni dell’artigianato artistico, alimentare, moda, bellezza, oreficeria, arredo e oggettistica per la casa. Un’occasione per trovare il regalo di Natale più adatto per un dono prestigioso, fatto a mano e di qualità.
Regali a Palazzo is one the most important events of the Christmas period with the purpose of promoting high-quality handicrafts and showcase typical made-in-Italy products. A prestigious exhibition and sale of artistic handicrafts, food, fashion, beauty products, jewellery, furniture and furnishings. The ideal occasion to find the perfect Christmas gift that is prestigious, handmade and of high quality.
  pashminart-gallery.com  
Un dono rappresenta sempre un atto gentile. Naturalmente non è obbligatorio portare un regalo alla vostra modella escort, ma un piccolo omaggio rallegra il cuore di ogni donna. Se decidete di portare un regalo all'appuntamento, sceglietelo con cura.
Offrir est un beau geste. Ce n’est en rien une obligation, mais une petite attention vous fera gagner le cœur de votre compagne. Si vous souhaitez lui offrir un petit cadeau, choisissez-le avec soin. Les informations figurant sur le profil de nos escortes vous seront ici encore très utiles. De nouveau, nos escortes ne s’attendent pas à recevoir un cadeau – après tout, c’est vous qui tenez le premier rôle dans cette aventure sensuelle.
  www.charme-up.com  
Che stiate programmando una lunga vacanza, una breve pausa o persino una conferenza di lavoro, la Spagna è il posto ideale. Scaldata dal sole del Mediterraneo, la Spagna è un paese ricco di cultura con il dono di un territorio dalla varietà sorprendente.
Sie finden Spanische Hotelunterkuft per Ortsname oder Postleitzahl, durch eine Google-Karten-Suche die Ihnen erlaubt das ideale Hotel oder Landhaus zu finden. Gebrauchen Sie die Suchfunktion um dies zu machen oder wählen Sie Ihr beliebiger Zielort mit einem „klick“ auf unsere Karte die Madrid, Barcelona und die besten Städte und Urlaubsorte des Königreich Spaniens einschliesst.
  30 Hits www.mimac.com  
Dono aziendale
Corporate orders
Firmengeschenk
Obsequio Corporativo
Prenda para Empresas
Zakelijke orders
企業用ギフト
Yrityslahja
कॉरपोरेट उपहार
고객 서비스
Firmagave
Upominek Firmowy
Корпоративные подарки
Företagsgåva
Kurumsal Hediye
  medclic.es  
ESPA rappresenta anche un'esperienza che si può regalare, grazie al "Certificato Regalo", un dono per tutte le occasioni (da prenotare, anche telefonicamente) per le persone cui si vuole regalare un momento speciale.
ESPA is also an experience that you can offer, thanks to the "Gift Certificate", a gift for all occasions (to be booked, even by telephone) for the people you want to give a special moment.
  www.alpenallianz.org  
Uno studente di architettura ha una visione: una casa per artisti – Spazi Art e Cultura. A un certo punto uno straniero gli lascia in dono dell’oro, con cui egli può realizzare il suo sogno. Gli artisti arrivano e vivono insieme agli abitanti del paese.
Cette histoire ressemble à un conte de fées : elle se déroule dans un village qui souffre de l’exode des jeunes. Les anciens sont tristes et ont l’impression que le village va mourir avec eux. Un étudiant en architecture a alors une idée : construire une maison pour les artistes, Spazi art e cultura. Un étranger lui fait don d’une grande quantité d’or, qui lui permet de réaliser son rêve. Les artistes viennent au village et vivent avec les habitants. Et « les paysans chantent sur leurs tracteurs, les enfants jouent dans les rues, les jardins sont pleins de fleurs, les prairies sont bien plus vertes. Le village revit ! »
Es klingt wie ein Märchen: Aus einem Dorf ziehen immer mehr junge Leute weg. Die alten Menschen sind traurig und haben das Gefühl, dass das Dorf mit ihnen stirbt. Ein Architekturstudent hat eien Vision: Ein Haus für Künstler - Spazi Art e Cultura. Schließich bekommt er von einem Fremden viel Gold, mit dem er seinen Traum wahr macht. Künstler kommen ins Dorf und leben mit den Menschen im Dorf. Und "die Bauern singen auf ihren Traktoren, die Kinder spielen in den Straßen, die Gärten blühen, die Wiesen sind grüner - das Dorf lebt"!
  3 Hits www.spec.fr  
Perché l’amore che dono a un bambino mi torna indietro centuplicato
Parce que l’amour que je donne à un bébé m’est rendu mille fois plus grand
Weil ich die Liebe, die ich einem Baby schenke, tausendfach zurückerhalte
Porque un niño es una persona totalmente pura y libre de culpas
Porque um bebé é uma pessoa totalmente inocente e pura
Jer ljubav koju poklanjam bebi stostruko dobivam natrag
Bir bebek tümüyle masum ve saf bir insan olduğu için;
  5 Hits www.lionsclubs.org  
Dare a una bambina irachena il dono della vista
Giving an Iraqi Girl the Gift of Sight
Une jeune irakienne reçoit le don de la vue
Ein irakisches Mädchen erhält das Augenlicht zurück
Dando a uma menina iraquiana o dom da visão
Näön lahjan antaminen irakilaistytölle
Att ge en flicka från Irak synens gåva
  www.alleanzalpi.org  
Uno studente di architettura ha una visione: una casa per artisti – Spazi Art e Cultura. A un certo punto uno straniero gli lascia in dono dell’oro, con cui egli può realizzare il suo sogno. Gli artisti arrivano e vivono insieme agli abitanti del paese.
Cette histoire ressemble à un conte de fées : elle se déroule dans un village qui souffre de l’exode des jeunes. Les anciens sont tristes et ont l’impression que le village va mourir avec eux. Un étudiant en architecture a alors une idée : construire une maison pour les artistes, Spazi art e cultura. Un étranger lui fait don d’une grande quantité d’or, qui lui permet de réaliser son rêve. Les artistes viennent au village et vivent avec les habitants. Et « les paysans chantent sur leurs tracteurs, les enfants jouent dans les rues, les jardins sont pleins de fleurs, les prairies sont bien plus vertes. Le village revit ! »
Es klingt wie ein Märchen: Aus einem Dorf ziehen immer mehr junge Leute weg. Die alten Menschen sind traurig und haben das Gefühl, dass das Dorf mit ihnen stirbt. Ein Architekturstudent hat eien Vision: Ein Haus für Künstler - Spazi Art e Cultura. Schließich bekommt er von einem Fremden viel Gold, mit dem er seinen Traum wahr macht. Künstler kommen ins Dorf und leben mit den Menschen im Dorf. Und "die Bauern singen auf ihren Traktoren, die Kinder spielen in den Straßen, die Gärten blühen, die Wiesen sind grüner - das Dorf lebt"!
  www.alliancealpes.org  
Uno studente di architettura ha una visione: una casa per artisti – Spazi Art e Cultura. A un certo punto uno straniero gli lascia in dono dell’oro, con cui egli può realizzare il suo sogno. Gli artisti arrivano e vivono insieme agli abitanti del paese.
Cette histoire ressemble à un conte de fées : elle se déroule dans un village qui souffre de l’exode des jeunes. Les anciens sont tristes et ont l’impression que le village va mourir avec eux. Un étudiant en architecture a alors une idée : construire une maison pour les artistes, Spazi art e cultura. Un étranger lui fait don d’une grande quantité d’or, qui lui permet de réaliser son rêve. Les artistes viennent au village et vivent avec les habitants. Et « les paysans chantent sur leurs tracteurs, les enfants jouent dans les rues, les jardins sont pleins de fleurs, les prairies sont bien plus vertes. Le village revit ! »
Es klingt wie ein Märchen: Aus einem Dorf ziehen immer mehr junge Leute weg. Die alten Menschen sind traurig und haben das Gefühl, dass das Dorf mit ihnen stirbt. Ein Architekturstudent hat eien Vision: Ein Haus für Künstler - Spazi Art e Cultura. Schließich bekommt er von einem Fremden viel Gold, mit dem er seinen Traum wahr macht. Künstler kommen ins Dorf und leben mit den Menschen im Dorf. Und "die Bauern singen auf ihren Traktoren, die Kinder spielen in den Straßen, die Gärten blühen, die Wiesen sind grüner - das Dorf lebt"!
  firmamtm.pl  
La trattoria “Pud brest”, anch’essa a Milohnići, paesino dell’isola di Veglia, ha il dono di riportarci indietro nel tempo. Con l’atmosfera tipica della Veglia più autentica, la trattoria “Pud brest” è stata realizzata in un’antica casa di pietra con camino, terrazza con tavoli e sedie di legno massiccio e l’immancabile “peka”, una campana di ghisa coperta di brace ardente sotto cui vengono cotte diverse specialità tipiche della tradizione culinaria vegliota.
The Pud Brest Tavern in Milohnići on the island of Krk takes you back in time and bestows a true island ambience with its old stone house and fireplace, a terrace with wooden tables and chairs and an area where indigenous dishes from the island of Krk are prepared under the bell (a baking lid completely covered by charcoal).
Das traditionelle Restaurant "Pud brest" in Milohnići auf der Insel Krk ist eine Zeitreise in die Vergangenheit und bietet gleichzeitig eine besondere authentische Stimmung in einem alten Steinhaus mit offener Feuerstelle, einer Terrasse mit Holztischen und Holzsesseln und Hausmannskost zubereitet in einer Backglocke (peka) an.
"Pud brest" taverna Milohnići faluban, Krk szigeten a múltba visszavezet és a nyitott kandallós régi kőház által igazi eredeti krk szigeti hangulatot biztosít, nagy teraszán a faasztalok és padok várják a vendégeket, ahol eredeti receptek szerint krki ételeket vasharang alatt a parázsban készítenek.
  www.palazzoschiavoni.com  
I giacimenti di sale formatisi milioni di anni fa nelle viscere del monte Dürrnberg, presso Hallein, sono davvero il tesoro della regione. Già i Celti, circa 2.500 anni fa, avevano scavato miniere per estrarre questo prezioso dono della montagna, come testimoniano alcuni resti significativi rinvenuti in miniera.
Fun, adventure and mystical moments await you in this ancient realm of “White Gold”. Visitors hop aboard the mine train for a comfortable, fun-filled ride into the centre of the mountain, where two long miners’ slides take them down to a subterranean salt lake, site of a new multi-media show that transports them into a magical world of light and sound. They follow in the footsteps of the Ancient Celts, who had been mining salt here since 400 B.C., and discover the mysterious world of the miners themselves. Today’s visitors can look forward to adventure, fascinating insights and all kinds of fun during the tour.
Salzburg wurde von jeher durch den Reichtum und die Macht des weißen Goldes, des Salzes, geprägt. Nicht umsonst verdankt die Stadt seiner Entdeckung den Namen. In weiße Bergmannskluft gehüllt begeben Sie sich auf eine Entdeckungsfahrt durch den Stollen. Nehmen Sie Platz auf der rasanten Grubenbahn, machen Sie eine unterirdische Floßfahrt über den Salzsee, lassen Sie sich wie die Bergmänner über Rutschen in die Stollen befördern, und bestaunen Sie das Leben unsere Vorfahren im obertägigen Keltendorf. Glück auf!
  6 Hits www.postfinance.ch  
Quasi in tutti i cantoni e anche in molti comuni vige questa norma, che nella maggioranza dei casi viene addebitata all’acquirente. Questa norma decade in caso di dono, successione, scambio o acquisto di immobile con realizzazione forzata.
The tax administration considers real estate and residential property a broad subject with different sources of income that are liable to tax. The tax charges kick in as early as when a house is purchased and real-estate sales tax is due. Almost all Swiss cantons and many communes levy this tax, which in most cases is paid for by the buyer of the house. Exempt from this tax are houses whose ownership changes due to a donation, inheritance, exchange or receivership. Certain cantons impose a real-estate tax on private property.
Pour le fisc, l'immobilier et la propriété représentent diverses sources de revenus. Cela commence déjà lors de l'achat d'une maison, après le paiement de l'impôt sur le transfert immobilier. Presque tous les cantons et beaucoup de communes perçoivent cet impôt, dû par l'acquéreur, dans la plupart des cas. Exceptions: cet impôt n'est pas perçu en cas de donation, d'héritage, d'échange ou de réalisation forcée. De plus, certains cantons exigent un impôt immobilier.
Für den Fiskus sind Immobilien und Wohneigentum ein weites Feld mit verschiedenen steuerlichen Einnahmequellen. Das beginnt schon beim Hauskauf, wenn die Handänderungssteuer fällig wird. Fast alle Kantone und auch viele Gemeinden kennen diese Abgabe, die in den meisten Fällen vom Hauskäufer zu begleichen ist. Ausnahme: Bei Schenkung, Erbgang, Tausch oder Zwangsverwertung entfällt diese Steuer. Auf der anderen Seite belasten einige Kantone das private Grundeigentum mit einer Liegenschaftssteuer.
  www.kreuzwiesenalm.com  
Coloro che non conoscono ancora l’antico “trenino del Renon”, potranno assaporare una piacevole sensazione nostalgica, percorrendo il tratto che collega le idilliache località di Collalbo e Soprabolzano. Inoltre, le condizioni microclimatiche del paesaggio, cui la natura ha fatto dono della sua magnificenza, rendono la vacanza sul Renon un momento prezioso in ogni stagione.
It used to be the better-off families from Bolzano who, as far back as 1576, would pack up on 29 June (the feast of Saints Peter and Paul) and spend exactly 72 days at their summer retreats up on the Renon, which since then has been South Tyrol’s most popular mountain resort. Holidaymakers will find everything to permit them to escape from their everyday lives, with soothing peace and tranquillity. There are plenty of walking opportunities of varying heights and degrees of difficulty. The old Rittner Bahnl (light railway), which runs between Collalbo and Soprabolzano, is also a source of considerable nostalgia. The microclimate in the midst of the beautiful natural landscape makes the Renon a wonderful holiday destination, whatever the season.
  12 Hits www.traditionhotel.ru  
La scuola della Divina Misericordia di Suor Faustina è profondamente evangelica perché richiama ai fondamenti del cristianesimo (atteggiamento di fiducia verso Dio e di misericordia verso il prossimo), ed è nello stesso tempo universale, perché destinata ad ogni uomo senza tener conto del tipo di vocazione, dei condizionamenti sociali o di altro. In questa scuola si formano alla propria vita spirituale i contemporanei Apostoli della Divina Misericordia che portano al mondo il dono del messaggio dell’Amore Misericordioso di Dio per ogni uomo.
The foundress of this school – Saint Faustina – was directly formed by Jesus Himself. He was her Master, He taught her through different mystical experiences and words, formed her spirituality to show through it a model of Christian perfection completely founded on the mystery of the Divine Mercy. The school of St. Faustina is profoundly evangelical because it revokes to the foundation of Christianity (the attitude of trust in God and mercy towards neighbours) and at the same time is universal because it is reserved and accessible for every man without consideration of the type of vocation, social conditions or others. The contemporary apostles of Divine Mercy, who carry the gift of the message about merciful love of God for every human being, form their spiritual life in the school.
  2 Hits www.toscanaovunquebella.it  
Nel 1207 nel Borgo, per la prima volta in Europa, fu emanata una carta con cui vennero sanciti i doveri e i diritti del popolo verso i feudatari, la Charta Libertatis. Le scritture e il mito raccontano che nel 1367 vi soggiornò Santa Caterina da Siena, e che malgrado l'ambiente non sereno, proprio qui, da analfabeta, ricevette il dono divino della scrittura.
Rocca d’Orcia is a typical medieval town: stone arches and a large old cistern with Tintinnano Fortress watching over it. It changed hands several times. Legend has it that it never fell through force, but due to traitors who opened the gates at night. In 1207 in the Borgo, for the first time in Europe a charter was issued to define the duties and rights of the people toward their lords:Charta Libertatis. Documents and myth point to the fact that Saint Catherine of Siena stayed here in 1367, receiving the divine gift of writing as an illiterate right here.
  www.andermatt-swissalps.ch  
Questo luogo con i suoi prati fioriti in estate e le montagne intensamente innevate in inverno rappresenta perfettamente l'essenza della Svizzera stessa. Andermatt è circondato da un paesaggio alpino incontaminato, che garantisce aria e acque pure, tra le migliori del mondo: un dono della natura, che viene custodito da molte generazioni.
With blooming meadows in summer and snow-blanketed mountains in winter, this location embodies the essence of Switzerland in an incomparable way. Andermatt is surrounded by a pristine alpine countryside and is blessed with some of the best-quality air and water in the world: a gift of nature that has been prized for generations. Water plays a central role because here in the Gotthard region are the sources of four major rivers: the Rhine, the Rhône, the Reuss and the Ticino.
Der Ort verkörpert mit blühenden Wiesen im Sommer und tief verschneiten Bergen im Winter die Essenz der Schweiz in unvergleichlicher Art. Andermatt ist umgeben von unberührter alpiner Landschaft und verwöhnt Sie mit einer der besten Luft- und Wasserqualitäten der Welt: ein Geschenk der Natur, das seit Generationen geschätzt wird. Überhaupt spielt das Wasser hier eine zentrale Rolle. Denn mit dem Rhein, der Rohne, der Reuss und der Ticino haben gleich vier bedeutende Flüsse ihren Ursprung in der Gotthardregion.
  www.emn.at  
Le festività durano dal venerdì santo fino al lunedì dell’Angelo; quattro giorni che la maggior parte degli svizzeri sfrutta per andare a trovare i genitori o i nonni o per partire per un weekend lungo. Tuttavia, mentre alcuni si godono i giorni di vacanza, a Pasqua c’è qualcuno parecchio indaffarato: il coniglietto pasquale.
Neben Weihnachten ist Ostern das wichtigste Fest des Christentums. Es soll an die Auferstehung von Jesus Christus erinnern. Die Feiertage dauern von Karfreitag bis Ostermontag – vier Tage, welche die meisten Schweizer dazu nutzen, um Eltern und Grosis zu besuchen oder für ein verlängertes Wochenende in die Ferien zu fahren. Doch während die einen ihre freien Tage geniessen, hat ein anderer an Ostern ziemlich viel um die Ohren: der Osterhase. Schliesslich wollen die bunt gefärbten Ostereier und Schoggihasen rechtzeitig versteckt werden. Doch wie wurde der scheue Hase eigentlich zum heimlichen Star des Osterfests? Und wie kommt’s, dass er ausgerechnet hartgekochte Eier und nicht etwa Käsecracker oder Schinkengipfeli ins Osternest packt? Tatsächlich weiss man nicht genau, wie der Mythos rund um den eierbringenden Osterhasen entstanden ist. Allerdings gibt es einige Vermutungen. Eine besagt, dass bereits die Frühlingsgöttin der Germanen einen Hasen als Begleiter hatte. Zudem galten Hasen und Eier in vielen Kulturen als Symbol für Fruchtbarkeit und neues Leben. Bereits vor Hunderten von Jahren versteckten die Menschen die nach der Fastenzeit reichlich vorhandenen Eier auf den Feldern. Bei der Eiersuche scheuchten die Kinder die Feldhasen auf – und schwupps! – war der Mythos vom Eier legenden Hasen geboren. So oder so ähnlich könnte der Hase zum Osterhasen geworden sein.
  3 Hits www.brazza.culture.fr  
"Quando incontrai il S. de Brazza nel 1880 in Congo. non avrei mai potuto immaginare di trovarmi alla presenza di un uomo che, seppur sottopelle, avrebbe esercitato su di noi una siffatta influenza. ciò che più mi colpì leggendo le notizie divulgate dai giornali, è che io stesso avevo dato alloggio non già a un angelo, ma a un apostolo della libertà in carne e ossa, il nuovo apostolo dell'Africa. Mi sono spesso rammaricato di essere stato tanto cieco da non riconoscere nel singolare ospite al quale avevo offerto di soggiornare presso la mia tenda, le sublimi virtù cui vi ho letto la descrizione. Attributi e un potere tanto divini non avrebbero potuto non essere rivelati da un'aureola grazie alla quale allora sì, avrei riconosciuto quell'uomo! Che cosa distingueva la grandezza dell'uomo e della sua sublime missione che ha fatto cadere ai suoi piedi i poveri schiavi e l'umanità sofferente per domandare il dono della libertà? .Il S. de Brazza riunisce sapientemente il genio diplomatico della filosofia fiorentina, l'abilità militare di uno di Lally e quell'amore appassionato per l'annessione che distingueva Pizarro e i conquistatori della sua stessa natura. Il viaggiatore senza scarpe, povero e smarrito, diventa l'apostolo dell'Africa, il liberatore degli Africani, la meraviglia dell'anno in qualità di esploratore, il diplomatico vincente, il geografo stratega e il responsabile delle annessioni. Ed ecco allora che la Sorbona lo riceve, la Francia lo applaude, e sulla sua scia il mondo intero e l'Inghilterra lo ammira. Si potrebbe immaginare la Francia quale una donna inginocchiata che riceve la provincia di nove mila mani dall'eminente conte Savorgnan de Brazza".
"When I first met M. de Brazza in 1880 on the Congo river.I did not have the faintest clue that this was a man who, shortly afterwards, would have such a potent influence on us.... in everything I learned from newspapers the most extraordinary was that I had played host not exactly to an angel, but to the apostle of freedom, the new apostle of Africa ... since then I often blamed myself for having been blind enough not to grasp the sublime virtues, I have just described, in the odd guest to whom I offered hospitality in my tent. So heavenly a power and attributes should certainly have been disclosed by a wreath for me to recognise! What sign could reveal the man's grandness and sublime goal that had the poor slaves and suffering mankind at his feet begging for freedom? .In M. de Brazza we see a happy blend of the diplomatic genius of Florentine philosophers, a 'de Lally's military skill and the impassionate love for annexation that singled out Pizarro and the other conquistadores of the same stuff . The bare-footed traveller, lost and destitute, becomes the Apostle of Africa, liberator of the Africans, the wonder-explorer of the year, the strategist geographer, the successful diplomat and last but not least, the promoter of annexations. And here he comes to the Sorbonne as a guest, applauded by France, and not only, but by the world, including England, which admires him... One can paint France on her knees, gratefully receiving the nine miles' long province from the hands of the distinguished earl Savorgnan de Brazza".
  www.gran-turismo.com  
Avvia Gran Turismo 6 dopo aver effettuato l'accesso a PlayStation®Network entro sette giorni dal tuo compleanno (in base ai dati della registrazione del tuo account Sony Entertainment Network - SEN) e riceverai in dono un'auto legata al tuo anno di nascita (in caso non siano presenti auto commercializzate in quell'anno, ne verrà scelta una di un'annata contigua).
Launch Gran Turismo 6 while signed in to PlayStation®Network within seven days of your birthday (as registered on your Sony Entertainment Network(SEN)account) and you will receive a car from the year of your birth as a gift. (If no cars from the year of your birth are available, you will receive a car from a year close to that year.)
Connectez-vous au PlayStation®Network et lancez Gran Turismo 6 dans les sept jours qui suivent votre anniversaire (indiqué sur votre compte Sony Entertainment Network(SEN)) pour recevoir une voiture de l'année de votre naissance. (Si aucune voiture ne correspond à cette date, vous recevrez un modèle présenté dans les années les plus proches.)
Starten Sie Gran Turismo®6, während Sie im PlayStation®Network angemeldet sind, binnen sieben Tagen Ihres Geburtstags [gemäß der Angabe in Ihrem Sony Entertainment Network (SEN)-Konto] und Sie erhalten als Geschenk ein Fahrzeug aus dem Jahr Ihrer Geburt. (Wenn keine Fahrzeuge aus Ihrem Geburtsjahr verfügbar sind, erhalten Sie ein Auto aus einem Jahr im Bereich Ihres Geburtsjahres.)
Ejecuta Gran Turismo 6 cuando hayas iniciado sesión en PlayStation®Network a partir de 7 días antes de tu cumpleaños y hasta una semana después (se usa la fecha registrada en tu cuenta Sony Entertainment Network (SEN)) y recibirás un coche del año de tu nacimiento como regalo (si no hay ningún coche de ese año disponible, recibirás un coche de un año cercano al de tu nacimiento).
Lança o Gran Turismo 6 enquanto tiveres sessão iniciada na PlayStation®Network até sete dias antes do teu aniversário (conforme registado na tua conta Sony Entertainment Network(SEN)) e receberás um carro do ano do teu nascimento, como prenda. (Se não existirem carro do teu ano de nascimento disponíveis, receberás um carro dum ano próximo ao do teu nascimento.)
Start binnen zeven dagen van je verjaardag (zoals vastgelegd in je Sony Entertainment Network (SEN)-account) Gran Turismo 6 op terwijl je bent ingelogd op het PlayStation®Network om een auto uit je geboortejaar cadeau te krijgen. (Als er geen auto's uit je geboortejaar beschikbaar zijn, ontvang je een auto uit een jaar in de buurt van je geboortejaar.)
Ha a szülinapodtól számított egy héten belül (a regisztrált SEN-fiók adatai alapján) bejelentkezel a PlayStation®Network-rendszerre és elindítod a Gran Turismo 6 játékot, akkor ajándékba kapod a születésed évében gyártott autók egyikét. (Ha nincsenek olyan autók a választékban, amelyek a születési évedben készültek volna, akkor egy ahhoz közel eső évben gyártott autót fogsz kapni.)
Wpisz się do sieci PlayStation®Network i uruchom Gran Turismo 6 w odstępie nie większym niż siedem dni od daty twoich urodzin (podanej przy rejestrowaniu konta w Sony Entertainment Network – SEN), a otrzymasz samochód, który wyprodukowano w roku, w którym się urodziłeś. (W przypadku braku samochodu, który wyprodukowano w tym samym roku, w którym się urodziłeś, dostaniesz auto wyprodukowane jak najbliżej tego roku).
Запустив игру Gran Turismo 6 после входа в PlayStation®Network в пределах 7 дней от даты своего рождения (по данным учетной записи Sony Entertainment Network(SEN)), вы получите в подарок игровой автомобиль, выпущенный в год, когда вы родились. Если такого автомобиля не окажется, будет выбрана модель одного из ближайших годов выпуска.
PlayStation®Network'e doğum gününe (kayıtlı Sony Entertainment Network(SEN)hesabınız olarak) yakın yedi gün içinde giriş yapmanız halinde, doğum yılınızda üretilmiş bir aracı hediye olarak edineceksiniz. (Eğer doğum yılınızda hiçbir araç üretilmediyse, doğum yılınıza yakın tarihte üretilmiş bir aracı edineceksiniz.)
  2 Hits eyecomtec.com  
Ieri sono venuti a trovarci Domenico e Memo, portandoci in dono questo splendido computer industriale HP rimarcato Hartmann & Braun,
Yesterday Domenico and Memo came visit us; they bring this fantastic HP industrial computer marked Hartmann & Braun Contronic S,
  2 Hits venicexplorer.net  
Particolare curioso e molto italiano, il bocolo è anche il dono che in quel giorno i figli usano fare alle mamme.
A curious and very Italian detail might be that the bocolo is also the gift that sons use to bring to their moms in that day.
  2 Hits www.gutesaussuedtirol.com  
Queste specialità portano varietà e novità nella vostra cucina e sono sicuramente un gradito dono per gli amici della buona tavola.
Basilikum wird in der italienischen Küche häufig verwendet. Der Name Basilikum stammt vom griechischen basilikos und bedeutet königlich, wegen des würzigen, edlen Duftes.
  www.arsip.borobudurpedia.id  
Nel pomeriggioproseguimento per Castellammare “La città delle Acque”, 28 sorgenti di acque minerali, (cloruro-sodiche,solfuree e ferruginose) dono perenne della natura, che grazie alla loro composizione chimica consentonotrattamenti termali di notevole efficacia.
Breakfast in the Hotel and departure for Gragnano considered to be in the last 500years the “capital city” of Pasta. Guided visit to one of the “pastifici”(pasta factory)to learn more about the pasta production process. At the end of the guided tour, freetaste of 2 different kinds of pasta. In the afternoon proceed to Castellammare “thecity of the waters”, 28 water springs ,gift of nature, each with different curativeproperties. Visit to the “Terme” (SPA) and to the archaeological park of Stabiae,buried, like Ercolano and Pompei, by the eruption of Volcano Vesuvius in 79A.D..Return to the Hotel, dinner and overnight.
  www.lindeboomtexel.nl  
In molte regioni della Tunisia è un abito che la futura sposa riceverà in dono dal famliy del marito, ad esempio. un argento o braccialetto d'oro.
I många regioner i Tunisien är en vana att framtiden bruden får en gåva från famliy av mannen, t. ex. ett silver eller guld armband.
  www.asur.com.mx  
Ogni acquirente che acquista un prodotto Riva 1920 riceverà in dono una piccola pianta, su richiesta, per restituire il favore alla natura che ha prodotto il legno utilizzato per la produzione del mobile acquistato.
Each purchaser that buys a Riva 1920 product will receive as a gift a small plant, upon request, to return the favour to nature that originally produced the wood used for the production of the piece of furniture purchased.
Tout acheteur qui achète un produit Riva 1920 recevra en cadeau , sur demande, un petit plant, pour rendre la faveur à la nature qui a produit le bois utilisé pour la fabrication du meuble acheté.
Jeder Käufer, der ein Produkt Riva 1920 erwirbt, erhält auf Anfrage als Geschenk eine kleine Pflanze, um den Gefallen der Natur, die das Holz für die Herstellung des gekauften Möbelstücks erzeugt hat, zurückzukehren.
  3 Hits www.italia.it  
e le gelide sculture realizzate dagli artisti cinesi di Harbin protagonisti del Festival Internazionale del Ghiaccio. Dal 12 dicembre Palazzo Madama ospiterà il ‘Dono della Città’ 2012: il Ritratto di Lionello D'Este, un’opera straordinaria di Pisanello, a ingresso gratuito.
Walking aroudn Turin's downtown, you can admire the Luci d’Artista (light installations by noted artists); the Advent Calendar in Piazza Castello (with 25 windows designed by Emanuele Luzzati and realized by stage designers from Turin’s Teatro Regio); the Christmas Nativity in Piazza Carlo Felice, with all the holy figures from the tradition of the manger, alongside personages and images from fairytales (also projected by Luzzati); and ice sculptures created by Chinese artists from Harbin who were part of the International Ice Festival. Palazzo Madama will also host the free exhibit of ‘Dono della Città’ 2012: il Ritratto di Lionello D'Este (The City’s Gift 2012: Portrait of Lionello d’Este) on December 12th, an extraordinary work by Pisanello.
Entlang der Straßen ist es außerdem möglich zahlreiche Initiativen zu bewundern: Luci d'Artista, die Lichtinstallationen bekannter Künstler; Den Adventskalender am Piazza Castello, wo die Bühnenbildner des Teatro Regio von Turin sich von den Entwürfen von Emanuele Luzzati inspiriert haben lassen um die 25 Fenster zu realisieren; Ebenfalls von Luzzati ist die Krippe, mit Charakteren sowohl aus der Weihnachtstradition als auch aus der Märchenwelt, am Platz Carlo Felice; Die Eisskulpturen realisiert von den chinesischen Künstlern von Harbin, Protagonisten des Internationalen Eisfestivals; Vom 12. Dezember beherbergt das Palazzo Madama die Ausstellung „Dono della Città“ 2012: Das Portrait von Lionello D'Este, ein exzellentes Werk von Pisanello mit freiem Eintritt.
Paseando, se podrán admirar las Luci d’Artista (Luces de Artista), instalaciones luminosas de conocidos artistas; el Calendario de Adviento en la Plaza Castello, con 25 ventanas realizadas por los escenógrafos del Teatro Regio de Turín basadas en los bocetos de Emanuele Luzzati; de Luzzati es también el Pesebre de plaza Carlo Felice con figuras santas de la tradición navideña y personajes e imágenes de los cuentos y fábulas y las gélidas esculturas realizadas por los artistas chinos de Harbin protagonistas del Festival Internacional del Hielo. A partir del 12 de diciembre el Palacio Madama acogerá el “Dono della Cittá” 2012: el retrato de Lionello D’Este, una obra extraordinaria de Pisanello, el ingreso es gratuito.
  2 Hits hiltonhonors3.hilton.com  
Acquista più punti Hilton Honors quando ne hai bisogno e utilizzali per goderti un soggiorno gratuito ancora più in fretta. Regala punti Hilton Honors ad amici e familiari: sono il dono perfetto per anniversari, festività e altre occasioni speciali.
Achetez plus de points Hilton Honors lorsque vous en avez besoin et échangez-les plus tôt contre des séjours gratuits. Donnez des points Hilton Honors à vos amis et aux membres de votre famille : c'est le cadeau idéal pour un anniversaire, des vacances ou toute autre occasion spéciale ! Vous pouvez également donner des points Hilton Honors en transférant vos points en trop à vos amis et aux membres de votre famille, afin de les aider à obtenir leur prochaine récompense Hilton Honors.
Erwerben Sie mehr Hilton Honors Punkte, wenn Sie diese benötigen und lösen Sie sie schneller gegen kostenfreie Übernachtungen ein. Schenken Sie Freunden und der Familie Hilton Honors Punkte – das perfekte Geschenk zum Geburtstag, Urlaub und anderen besonderen Anlässen. Eine andere schöne Art, Hilton Honors Punkte zu verschenken, ist die Übertragung Ihrer zusätzlichen Punkte an Familienmitglieder und Freunde, um ihnen dabei zu helfen, die nächste Hilton Honors Prämie zu erreichen.
Compre más Puntos Hilton Honors cuando los necesite y canjéelos por estadías gratis más rápido. Dé Puntos Hilton Honors a amigos y familiares; son el regalo perfecto para aniversarios, días festivos y otras ocasiones especiales. Otra manera excelente de dar Puntos Hilton Honors es transferir sus puntos extra a familiares y amigos, y ayudarlos a alcanzar la próxima recompensa de Hilton Honors.
Compre mais Pontos Hilton Honors quando precisar, resgate e troque-os por estada mais cedo. Ofereça Pontos Hilton Honors aos amigos e familiares: eles são o presente prefeito para aniversários, férias e outras ocasiões especiais. Uma outra forma muito generosa de oferecer Pontos Hilton Honors é transferir seus Pontos extra para familiares e amigos ajudando-os a obter o próximo prêmio Hilton Honors.
يمكنك شراء المزيد من نقاط برنامج هيلتون أونرز عندما تكون بحاجة إليها واستردادها مقابل إقامات في أقرب وقت. يُمكنك منح نقاط برنامج هيلتون أونرز للأصدقاء والعائلة حيث إنها الهدية المثلى للذكريات السنوية والعطلات والمناسبات الخاصة الأخرى. تتمثل إحدى الطرق الرائعة الأخرى لمنح نقاط برنامج هيلتون أونرز في تحويل نقاطك الإضافية إلى العائلة والأصدقاء ومساعدتهم في الوصول إلى المكافأة التالية ببرنامج هيلتون أونرز.
Koop meer Hilton Honors-punten als u ze nodig hebt en wissel ze sneller in voor gratis verblijven. Geef Hilton Honors-punten aan vrienden en familie – ze zijn het perfecte geschenk voor jubilea, feestdagen en andere speciale gelegenheden. Een andere uitstekende manier om Hilton Honors-punten te geven is om uw extra punten over te dragen aan familie en vrienden en ze te helpen hun volgende Hilton Honors-beloning te bereiken.
Купете допълнителни Hilton Honors точки, когато се нуждаете от тях, и ги възстановете за безплатен престой възможно най-рано. Подарете Hilton Honors точки на приятелите и семейството – те са перфектният подарък за годишнини, празници и други специални поводи. Друг чудесен начин да подарите Hilton Honors точки е да прехвърлите своите допълнителни точки на приятелите и семейството и така да им помогнете да достигнат следващата Hilton Honors награда.
Køb flere Hilton Honors-point, når du har brug for dem, og indløs dem til gratis ophold. Giv Hilton Honors-point til venner og familie – det er en ideel gave ved årsdage, ferier og andre særlige lejligheder. En anden metode til at give Hilton Honors-point er at overføre dine ekstra point til familie og venner og på den måde hjælpe dem med at få den næste Hilton Honors-fordel.
Osta lisää Hilton Honors-pisteitä aina, kun tarvitset ja lunasta ilmaisia oleskeluja nopeammin. Anna Hilton Honors-pisteitä ystäville ja perheenjäsenille – ne ovat loistava lahja vuosipäivinä, lomia varten ja muissa erikoistilanteissa. Toinen hyvä tapa antaa Hilton Honors-pisteitä on siirtää ylimääräiset pisteesi perheenjäsenille ja ystäville – näin autat heitä saavuttamaan seuraavan Hilton Honors-palkintonsa.
필요할 때 힐튼 Honors 포인트를 추가로 구매하고 언제든 무료 투숙에 사용하십시오. 친구와 가족에게 힐튼 Honors 포인트를 선물하십시오. 기념일, 휴일 및 특별한 날을 위한 최고의 선물입니다. 가족과 친구에게 남는 힐튼 Honors 포인트를 양도하는 것도 좋은 방법입니다. 그러면 가족과 친구가 다음 힐튼 Honors 리워드를 누리는 데 도움이 됩니다.
Kjøp flere Hilton Honors-poeng når du trenger dem, og løs inn poeng for gratis opphold raskere. Gi Hilton Honors-poeng til venner og familie. Det er den ideelle gaven for årsdager, ferier og andre spesielle anledninger. Du kan også overføre dine ekstra Hilton Honors-poeng til familie og venner og hjelpe dem med å oppnå den neste Hilton Honors-premieringen.
Kup więcej punktów Hilton Honors, gdy potrzebujesz ich, i szybciej wydaj je na darmowe pobyty. Wręcz punkty Hilton Honors znajomym i krewnym – to wspaniały prezent na rocznice, święta i inne specjalne okazje. Możesz także przenieść dodatkowe punkty na konta krewnych i znajomych, aby pomóc im zdobyć kolejną nagrodę Hilton Honors.
Köp fler Hilton Honors-poäng när du behöver dem och lös in dem för gratis övernattningar snabbare. Skänk Hilton Honors-poäng till vänner och familj – det är den perfekta gåvan på bröllopsdagar, högtider och vid andra speciella tillfällen. Ett annat fantastiskt sätt att ge bort Hilton Honors-poäng är att överföra dina extra-poäng till familj och vänner och hjälpa dem att nå nästa Hilton Honors-förmån.
ซื้อคะแนนฮิลตัน ออนเนอร์สเพิ่มเติม เมื่อคุณต้องการแลกคะแนนเป็นการเข้าพักฟรีเร็วขึ้น มอบคะแนนฮิลตัน ออนเนอร์สให้กับเพื่อนๆ และครอบครัว เพื่อเป็นของขวัญที่สมบูรณ์แบบสำหรับวันครบรอบ วันหยุด และโอกาสพิเศษอื่นๆ อีกวิธีที่ยอดเยี่ยมสำหรับการมอบคะแนนฮิลตัน ออนเนอร์ส คือ การโอนคะแนนที่เกินของคุณให้แก่ครอบครัวและเพื่อนๆ เพื่อช่วยให้พวกเขาได้รับรางวัลฮิลตัน ออนเนอร์สถัดไปได้เร็วขึ้น
İhtiyacınız olduğunda daha fazla Hilton Honors Puanı satın alın ve ücretsiz konaklamalar için daha kısa sürede puan kullanma imkânı yakalayın. Arkadaşlarınıza ve aile üyelerinize Hilton Honors Puanları hediye edin - bu puanlar onlar için yıl dönümlerinde, tatillerde ve diğer özel günlerde harika bir hediye olacaktır. Hilton Honors Puanları hediye etmenin bir diğer harika yolu ise ekstra puanlarınızı aile üyelerinize ve arkadaşlarınıza transfer ederek onların bir sonraki Hilton Honors ödülüne ulaşmalarına yardımcı olmaktır.
  www.regione.vda.it  
Al centro del cortile fu collocata una fontana con un albero di melograno in ferro battuto, simbolo di prosperità, dono personale del priore a Filiberto e alla promessa sposa Louise d'Aarberg. Dal matrimonio, celebrato nel 1502, nacque Renato, che sarebbe divenuto l'esponente più noto e prestigioso della casata di Challant.
Au centre de la cour, fut placée une fontaine avec un grenadier en fer forgé, symbole de prospérité, cadeau personnel du prieur à Philibert et à sa promise Louise d'Aarberg. Du mariage, célébré en 1502, naquit René, qui deviendra le représentant le plus connu et prestigieux de la famille de Challant.
  www.lottilatrous.ch  
Nonostante le diverse declinazioni e l'adesione ad un clima internazionale di ritorno all'ordine, lo stile novecento mantiene tuttavia viva l'eredità culturale delle avanguardie, assorbendo allo stesso tempo gli stimoli delle più innovative impostazioni di ricerca del proprio tempo, in una sorta di equilibrio formale che si può ritrovare ad esempio sia nelle sedie disegate da Marcello Piacentini (1881 - 1960) come dono di nozze per Fiammetta, figlia di Margherita Sarfatti, sia nel ritratto del critico d'arte Matteo Marangoni dipinto da Baccio Maria Bacci nel 1919.
Despite the different declinations and the adherence to an international climate of a return to order, the Twentieth Century style nonetheless maintained the cultural inheritance of the avant-gardes, also by absorbing the stimuli of the most innovative research approaches, in a sort of formal balance which can for example be found in the chairs designed by Marcello Piacentini (1881 – 1960) as a wedding gift for Fiammetta, Margherita Sarfatti’s daughter, and in the Portrait of the Art Critic Matteo Marangoni painted by Baccio Maria Bacci in 1919.
  2 Hits www.imabenelux.com  
I prodotti per il corpo Naturaline sono un vero e proprio dono della natura: cominciate la giornata con un trattamento di benessere. A seconda del tipo di pelle potete scegliere tra prodotti rivitalizzanti o rilassanti firmati Cosmetics Naturaline: Gel doccia, lozioni e spray per il corpo, bodybutter e body sorbet.
Les soins corporels Naturaline sont un véritable cadeau de la nature. Commencez la journée en vous accordant un pur moment de bien-être avec nos gels douche et nos lotions, beurres, sorbets et sprays pour le corps. Que vous vouliez vous délasser ou faire le plein de vitalité, vous trouverez forcément votre bonheur!
Die Körperpflege von Naturaline ist ein wahres Geschenk der Natur. Starten Sie mit einem umfassenden Wohlfühlprogramm in den Tag. Ihre Haut hat die Wahl zwischen vitalisierenden oder entspannenden Körperpflegeprodukten von Naturaline Cosmetics: Duschgels, Bodylotion, Bodysprays sowie Bodybutter und -sorbet.
  www.oth-aw.de  
Assieme a tutti voi, cari fratelli e sorelle, membri tutti della Famiglia Salesiana, e giovani, rendo lode e grazie al Signore per il grandissimo dono che ci ha fatto nella persona del Card. Jorge Mario Bergoglio, Gesuita, Arcivescovo di Buenos Aires, che ho avuto la grazia di conoscere e trattare con lui personalmente nella Conferenza Generale dell’Episcopato Latinoamericano ad Aparecida e, posteriormente, in occasione della Beatificazione di Zeffirino Namuncurà.
With all of you, dear brothers and sisters, members of the entire Salesian Family, and young people, I praise and thank the Lord for the great gift he has given us in the person of Card. Jorge Mario Bergoglio, a Jesuit, Archbishop of Buenos Aires, whom I had the grace of getting to know, and dealing with him personally in the General Latin American Epsicopal Conference at Aparecida and, later, for the Beatification of Ceferino Namuncurà.
  6 Hits www.katzenbach-web.de  
La Principessa Maria Chiara ha espresso il desiderio che i doni vengano devoluti ai bambini del Progetto Briciole di Salute di cui lei è ambasciatrice da un anno. Il giorno del suo compleanno, i bambini ospiti della missione Speranza e Carità di Palermo di Frate Biagio Conte hanno ricevuto giochi e vestiti dono della Principessa.
La Princesse Maria Chiara souhaite que les dons soient transmis aux enfants du projet Briciole di Salute dont elle est Ambassadrice depuis un an. Le jour de son anniversaire, les enfants de la Mission Espoir et Charité de Palermo de Don Biagio Conte ont reçu des jeux et des vêtements par S.A.R. Maria Chiara de Bourbon des Deux Siciles. Il a été un anniversaire solidaire consacré à ceux qui en ont le plus besoin.
La Princesa Maria Chiara desea que los regalos sean destinados a los niños del proyecto Briciole di Salute cuya Embajadora es la Princesa misma desde hace un año. El día de su cumpleaños, los niños de la Misión Esperanza y Caridad de Palermo de Don Biagio Conte recibieron unos juegos y ropa por S.A.R. Maria Chiara de Borbón de las Dos Sicilias. Fue un cumpleaños solidario destinado a los más necesitados.
  gccegov.org  
Per la decorazione interna la Confraternita invitò da Creta l'iconografo Michele Damaskinòs, che dipinse la maggior parte dell'iconostasi; a sinistra della porta centrale (Horaia Pyle) fu collocata l'icona bizantina di Cristo Pantocratore, dono della granduchessa Anna Notarà.
The church's architects were initially Santo Lombardo and later Gianantonio Chiona. For the internal decoration the Confraternity invited from Crete the icon painter Michele Damaskinòs, who painted most of iconostasis. To the left of the central opening (Horaia Pyle) was placed the Byzantine icon of Christ Pantokrator, a gift of the Grand Duchess Anna Palaiologina Notara. André Malraux considered this one of the most beautiful Byzantine creations he had ever seen. The frescoes on the dome were the work of Ioannis the Cypriot, (John of Cyprus), under the supervision of the famous Venetian painter Jacopo Tintoretto, while the mosaics in the sanctuary apse were designed by Tommaso Bathàs.
  5 Hits sicilia.indettaglio.it  
Nel 1600 circa il borgo fu fondato ed abitato dalla contessa Adelasia della Contea di Cefalù. Successivamente venne dato in dono al Vescovo Scilliensi. Nel 1961 il comune, che faceva parte della giurisdizione del vicino Collesano, ha ottenuto la totale autonomia.
About in 1600 the village was founded and inhabited by the countess Adelasia of the County of Cefalù. Later it was given to the bishop Scilliensi. In 1961 the commune, that belonged to the jurisdiction of the near Collesano, has gained its complete authonomy.
  www.forveda.lt  
Un’idea regalo eccezionale per i vostri cari: un buono regalo dell’alpe Rossalm. Questo straordinario dono è la scelta perfetta per tutti gli amici della buona cucina, per escursionisti e per appassionati d’arrampicata.
Eine extravagante Geschenkidee für Ihre Liebsten ist ein Gutschein von der Rossalm. Mit diesem außergewöhnlichen Geschenk treffen Sie bei Liebhabern eines guten Essens, Wanderfreunden und Kletterfans voll ins Schwarze. Liebevoll verpackt und mit einer persönlichen Widmung versehen, bringt der Rossalm-Gutschein die Augen von Naturliebhabern zum Leuchten. Dieses Geschenk drückt die hohe Wertschätzung für den Beschenkten aus und trägt einen sehr persönlichen Charakter.
  www.saison.ch  
A suo tempo John Lennon affermava che la penuria di patate in Irlanda aveva segnato la città e i suoi abitanti: «A Liverpool arrivarono gli irlandesi, spinti dalla carestia di patate. I neri furono messi da parte e obbligati a lavorare come schiavi. Eravamo una mescolanza incredibile. Una città molto povera ma abitata da persone con il dono dello humour e della battuta pronta, proprio perché sommersi dai problemi. Parliamo attraverso il naso. Forse per via dei polipi. Eravamo quelli che i londinesi guardavano dall’alto al basso.»
John Lennon remarquait un jour que la pénurie de patates en Irlande avait profondément marqué la mentalité de ses habitants: «Quand leurs réserves de pommes de terre furent épuisées, les Irlandais sont venus à Liverpool. Des Africains y trimaient comme des esclaves. C’était un melting-pot intéressant. Une ville pauvre dont les habitants cultivent l’humour car, quand on a tant de problèmes, il ne reste qu’à en rire. Nous parlons du nez. C’est sûrement que nous avons des polypes. Nous étions ces gens que les Londoniens considéraient comme des bêtes.»
John Lennon notierte einst, dass der Mangel an Kartoffeln in Irland die Stadt und das Wesen der Bewohner geprägt hat: «Nach Liverpool kamen die Iren, als ihnen die Kartoffeln ausgingen. Dort wurden Schwarze zurückgelassen, sie mussten wie Sklaven arbeiten. Wir waren eine tolle Mischung. Eine sehr arme Stadt. Aber die Bewohner haben Sinn für Humor, weil sie so viele Probleme haben, reissen sie immer Witze. Und wir sprechen durch die Nase. Vermutlich liegt das an den Polypen. Wir waren diejenigen, auf die die Londoner wie auf Tiere herabsahen.»
  6 Hits www.domusweb.it  
Questi pezzi sono integrati da oggetti più personali, tra cui un astuccio di matite colorate dono di Norman Foster, suo associato nello studio Team 4 (1963-67), e da ceramiche della madre Dada Rogers.
Although less chromatically arresting, the rest of the exhibition is equally visually stimulating. Occupying the centre of the next two galleries are a variety of large architectural models, while around their walls a continuous shelf displays photographs, lectures and other paraphernalia documenting the activities of the architect and those that have inspired him, from Frank Lloyd Wright to Buckminster Fuller and Jean Tinguely. These are complemented by more personal exhibits – including a colouring pencil set given by Norman Foster, one of his partners in the Team 4 studio (1963 - 67) and pottery by his mother Dada Rogers. The latter speaks of Rogers’ Italian origins; although he moved to England in 1939, his socio-cultural engagement recalls Italian architects such as his cousin, and former Domus editor, Ernesto N. Rogers.
  www.afrocoffee.com  
WEEK END IN DONO
WEEK END AS A GIFT
WEEK END EN CADEAU
WOCHENENDE ALS GESHENK
  2 Hits old.contact-sys.com  
Nel cuore della Maremma Toscana, Tenuta Marsiliana, quasi 3000 ettari di campi, boschi, sorgenti, vigneti ed uliveti, deve il suo nome alla Bella Marsilia, rapita dal pirata turco Barbarossa e portata in dono al sultano di Costantinopoli.
It is a name that speaks of the seas, like the air it breathes, and of a Mediterranean countryside whose unspoiled beauty has remained intact thanks to the Corsini family.
  2 Hits www.wilddanube.ro  
Con il rinnovato simbolo del loro marchio, rimangono riconoscibili per la genuinità e il carattere specifico della loro produzione: un dono prezioso che la famiglia sa ricavare da questa generosa terra d’Istria.
Die Familie Ravalico stammt aus Piran, wo sie sich mit Fischfang befasste. Mitte des 19. Jahrhunderts zog ein Familienmitglied nach Nova Vas am Fluss Mirna, baute sich ein Haus, und begann praktisch von Anfang an, sich mit Landwirtschaft zu beschäftigen. Das waren schwere Jahre, die Zeit vieler Entbehrungen, man arbeitete von früh bis spät. Doch nach und nach wuchsen die Einnahmen. Im Jahr 1903 begann der Urgroßvater Giovanni, Wein anzubauen. Schnell ging die Zeit vorbei, Stunden, Tage, Jahre. Die patriarchale Familie war geschickt genug, die umgebenden Felder zu bebauen, und entwickelte sich bald zu einer kompakten und dynamischen Gemeinschaft. Der Unternehmergeist der Großeltern ging in den Fleiß und Selbstlosigkeit der Väter über, und ihre Söhne sammelten diese Erkenntnisse, modernisierten sich und wurden zu den größten und einflussreichsten privaten Weinhersteller auf der Halbinsel. Zudem haben die Modernisierung und neue Technologien auf dem Gebiet der Weinproduktion dazu beigetragen, aus den kostbaren Weintrauben die ursprünglichsten Aromen und Düfte herauszupressen. Die Weine und Schnäpse Ravalico sprengten bald Gemeinde- und Nationalgrenzen, und gewannen zahlreiche Goldpreise und Anerkennungen auf den bekanntesten enologischen Messen. Mit dem neu gestalteten Symbol auf ihrem Markenzeichen bleiben sie erkennbar als ursprüngliche und mit spezifischen Charaktermerkmalen gekennzeichnete Produktion – ein kostbares Geschenk der Familie Ravalico, entsprungen aus dem fruchtbaren Land Istriens.
  norna-playgrounds.com  
In una Capri che agli inizi del '900 guadagnava l'attenzione del mondo intero grazie alle sue bellezze, nacque l'idea di adibire due delle camere di una tipica casa caprese ad uso dei turisti e dei viaggiatori dell'epoca. Luigi Esposito e Laura Cannavale, fondatori dell'hotel, avevano ricevuto come dono di nozze la casa dalle loro famiglie.
The history of La Minerva began in the early 20th century, a time when the whole world seemed to have become suddenly aware of the beauty of Capri. This was when Luigi Esposito and Laura Cannavale decided to allocate two rooms in their typical Capri home (inherited from their families as a wedding gift) to accommodate tourists and travelers.
  www.capri.net  
I soldati americani passavano per il negozio della signora Olimpia e compravano le campanelle di San Michele da spedire alle loro famiglie come portafortuna. A Natale il popolo di Capri decise allora di inviare in dono al presidente degli Stati Uniti una campana di San Michele come buon augurio per la fine della guerra.
It was 1944, and Europe was deep in war. Capri's famed luxury hotel Il Quisisana was being used as barracks for the US armed forces, and American soldiers would often stop by Signora Olimpia's shop to buy "le campanelle di San Michele" - small "bells of Saint Michael" - which they would mail back home to their families as a lucky charm. That Christmas, the residents of Capri decided to send a bell of Saint Michael to the American president, as a sign of their hope that the war would soon come to an end. The gift did, indeed, seem to bring good fortune: just months after it was displayed in Washington DC, it was used to ring in the victory of the Allies.
  www.ipea.gov.br  
L'acqua curativa Defereggen è considerata un tesoro inestimabile, un vero dono della natura più pura. Queste prodigiose acque curative offrono un aiuto prezioso in caso di disturbi reumatici e ortopedici, patologie cutanee come acne e psoriasi, malattie delle vie respiratorie e sinusiti.
It is understandable why Defereggen healing water is considered to be an unspeakably precious treasure from pure nature. This miracle water helps with rheumatic and orthopaedic illnesses, skin diseases like psoriasis or acne and with respiratory tract and sinus problems. Its rarity and preciousness requires the healing water to be handled carefully.
  7 Hits www.emmeti.it  
Ai visitatori e ai viaggiatori che vi si fermano, Ancona porta in dono una proposta ricchissima: il mare che è invidiato da tutta Europa, le colline che l'agricoltura e l'arte vitivinicola hanno dolcemente modellato, un'alta concentrazione di tesori d'arte e di cultura, la posizione baricentrica che rende facile qualsiasi spostamento, qualsiasi tappa.
Gegründet wurde Ancona im 4. Jahrhundert v. Chr. von griechischen Kolonisten aus Syrakus. Später haben die Römer diesen geschützt gelegenen Ankerplatz genutzt. Im Jahre 115 v. Chr., unter der Herrschaft von Kaiser Trajan, wurde der Hafen ausgebaut. Der feierliche marmorne Triumphbogen, der etwas verloren am Ende der Docks steht, erinnert an diese große Leistung. Der älteste Teil der Stadt erstreckt sich auf dem Colle Guasco, dem Hügel oberhalb des Hafens. Ganz oben auf seiner Spitze, unberührt vom hektischen Getriebe der modernen City, steht Anconas schönste Kirche und weithin sichtbares Wahrzeichen, die mittelalterliche Kathedrale San Ciriaco, eine gelungene Mischung aus romanischen und gotischen Elementen.
  www.iicwashington.esteri.it  
Sua nonna e sua madre vennero deportate e uccise ad Auschwitz. Lucia dono’ le loro ultime lettere, scritte dal campo di concentramento di Fossoli, al Museo dell’Olocausto di Washington DC. L’evento include la presentazione del libro “Un giorno con Lucia” e la proiezione del film “Mama Rida” di Olivia Fincato.
On the occasion of the Holocaust Memorial Day 2010, the Embassy of Italy and the Istituto present:Un giorno con LuciaThe exhibition will be on view through February 10, 2010A book based on the encounter with Lucia Servadio Bedarida, the youngest female doctor in Italy who became the first woman physician in Morocco, mindful of 106 years of life. In 1939 Lucia escaped to Tangier because of the introduction in Italy of the racial laws, which affected her whole family. After 40 years of work as a gynecologist in Morocco, she joined her daughters in United States. Her mother and grandmother were deported and killed at Auschwitz. Lucia donated their last letters, written from Fossoli Camp, to the US Holocaust Memorial Museum in Washington, DC. The event includes the presentation of the book "Un giorno con Lucia" and the projection of the video “Mama Rida” by Olivia Fincato Guests will also be able to visit the photo exhibit by Renato D’Agostin consisting of portraits of Lucia Servadio Bedarida. The exhibition will be on view through February 10, 2010Lucia’s daughters, Mirella and Paola Bedarida, will participate to the event, together with Claudia Davidson, Lucia’s granddaughter, and doctor Ioana Razi, whose career path was inspired by Lucia’s wisdom. Please Note: Picture ID required EXHIBITION VISITS To view this exhibition, during our office hours, please email us at iicwashington@esteri.it. For each person wishing to view this exhibit, please list: name, date and time (within our business hours). Your can find more info and directions here.
  5 Hits www.ot-scafidi.com  
Dopo aver inviato una bottiglietta alla Casa bianca, Abtm servizi ha ricevuto una risposta autografata dal presidente e da sua moglie Michelle. Che hanno definito il prodotto essenza della modenesità un “magnifico dono
After you send a bottle to the White House, Abtm services received a response signed by the President and his wife Michelle. That have defined the product essence of modenesità a “magnificent gift”
Après avoir envoyé une bouteille à la maison blanche, Abtm services a reçu une réponse signée par le Président et son épouse Michelle. Qui ont défini l'essence de produit de modenesità un “magnifique cadeau”
Nachdem Sie eine Flasche ins Weiße Haus senden, Abtm Dienstleistungen empfing eine Antwort, unterzeichnet vom Präsidenten und seiner Frau Michelle. Die haben das Produkt Wesen der Modenesità definiert ein “wunderbare Geschenk”
Después de enviar una botella a la casa blanca, Abtm servicios recibieron una respuesta firmada por el Presidente y su esposa Michelle. Que han definido la esencia del producto de modenesità un “regalo magnífico”
  szewska-21.krakowhotels.net  
Nella stessa occasione verrà presentato, in anteprima assoluta, il dvd “Why Black? Why Red? Joan La Barbara sings Rolf Julius”, con le riprese della performance dello scorso 15 dicembre al Museo del Castello di Rivoli. Sarà il personale contributo della grande vocalist americana, il suo prezioso dono per l'amico Julius.
On Sunday 28th April 2013, starting from 11 am until 6.30 pm, Andrea Caretto and Raffaella Spagna will open their studio inside the Munlab, the Ecomuseum of Clay in Cambiano (Turin) for the second instalment of “Things he would like”. Some of Rolf Julius’ works will be mounted in the various rooms, and one will be set up outside, somewhere close to Fornace Carena’s clay pit. On the same occasion, the DVD of “Why Black? Why Red? Joan La Barbara sings Rolf Julius” - showcasing the performance of 15th December at the Museum of the Castello di Rivoli - will be shown for the first time ever. It will be the great vocalist’s personal contribution, her precious gift to her friend Julius.
  www.hotel-grien.com  
Serve un aiuto nel recapito del dono? (per esempio come sorpresa in camera, durante un massaggio, al tavolo delle colazioni, . siamo a Sua disposizione!
Do you need help in delivering the gift? (for example as a surprise in the room, during a massage, on the breakfast table . we are at your disposal).
Gerne können wir das Geschenk auch nett arrangieren, z.B. im Zimmer, zusammen mit einer Massage, am Frühstückstisch, .
  101 Hits digilander.libero.it  
dono dello Spirito Santo
gift of the Holy Spirit
Cadeau du Saint - Esprit
don del Espíritu Santo
dou do Espírito Santo
  2 Hits www.unicef.ch  
bambini residenti in luoghi discosti. La mobilità è in questo caso un dono
médical et préventif, même dans les communes isolées. Ce type de mobilité
  www.sogoodlanguages.com  
Dono del picchiatore
Brawler’s Boon
Aubaine du bagarreur
Schläger-Segen
Bendición del luchador
Dádiva do guerreiro
ブロウラーズ ブーン
Счастье бузилы
  icsgirona.cat  
“Cultura del dono”: il movimento del Software Libero ha creato vari grandi progetti software, come GNU/Linux, Mozilla Firefox, e Battle for Wesnoth. Avendo tratto vantaggio da questi progetti, alcuni sviluppatori vogliono “dare in cambio” qualcosa alla comunità.
« Culture du don » : le mouvement du logiciel libre a créé de nombreux grands projets logiciels tels que GNU/Linux, Mozilla Firefox et Battle for Wesnoth. Ayant bénéficié de ces projets en tant qu’utilisateurs, certains souhaitent « donner en retour » à la communauté en contribuant à un logiciel libre.
„Geschenkkultur“: Die Free Software (oder „Open Source“) Bewegung hat viele großartige Programme hervorgebracht, wie etwa GNU/Linux, Mozilla Firefox und Battle for Wesnoth. Als Dank für den Nutzen, den sie von solchen Projekten erhalten haben, wollen manche Entwickler der Gemeinschaft „etwas zurück geben“.
La “cultura del regalo”: el movimiento del Software Libre ha creado muchos proyectos geniales de software, como GNU/Linux, Mozilla Firefox y el juego Battle for Wesnoth. Después de haberse visto beneficiados por estos proyectos, algunos desarrolladores desean “devolver” algo a la comunidad.
“Geef-cultuur”: de Vrije Software beweging heeft veel geweldige software projecten opgeleverd, zoals GNU/Linux, Mozilla Firefox, en Battle for Wesnoth. Omdat ze van deze projecten geprofiteerd hebben, willen sommige ontwikkelaars iets “terug doen” voor de community.
“与える文化”: フリー ソフトウェア運動は多くの偉大なソフトウェア プロジェクトを生み出してきました – GNU/Linux, Mozilla Firefox, それに Battle for Wesnoth など。 これらのプロジェクトの恩恵を受けて、そのコミュニティに “恩返し” をしたいと考えている開発者もいます。
„Ajándék-kultúra”: a szabad szoftver- (vagy „nyílt forrás-”) mozgalom már sok nagyszerű szoftver projekttel állt elő, pl. a GNU/Linux, a Mozilla Firefox vagy a Battle for Wesnoth. Ezeket a projekteket használván, bizonyos fejlesztők szeretnének „visszaadni” valamit a közösségnek.
  www.salzburg-portal.com  
Dopo una sessione di domande e risposte che ha seguito il suo discorso, Prem è stato incoronato Capo, con il dono di vesti tradizionali locali, un onore riservato a presidenti e dignitari stranieri. Prem con l’indossare quelle vesti ha manifestato il suo apprezzamento per l’onore tributatogli, e il suo impegno verso gli abitanti di Abidjan.
Après une séquence de questions-réponses, devant un parterre de 350 personnalités, dont un grand nombre de chefs de communautés, Prem fut intronisé “chef” selon le cérémonial en usage, un honneur traditionnellement réservé aux présidents et aux dignitaires étrangers. Prem a exprimé son respect pour l’honneur qui lui était fait et son engagement envers les habitants d’Abidjan, en revêtant l’habit traditionnel.
Durante su discurso, Prem manifestó: “Necesitas hacer las paces con el mundo haciendo las paces contigo mismo. De modo que, olvida la paz del mundo y haz la paz contigo… este es otro camino, otro componente para liberar esa esperanza”.
  2 Hits botzool.sci.muni.cz  
Nel 1067 il feudo, chiamato allora Steina, fu ceduto dall’imperatore tedesco Enrico IV al vescovo di Frisinga. Nel 1102 il marchese Ulrico II dono Sterna al patriarcato d’Aquileia, che lo diede in feudo al vescovo di Cittanova.
Smještena na pitomom platou ispresijecanom vodenim tokovima. Oblast Šterne bila je nekoć vrlo velika. Uključivala je Kuberton, Topolovec, Kućibreg, Čepiće i Gradinju. U starini je bila poznata kao Grožnjanska Cisterna jer je i pripadala Grožnjanu. Toponim Šterna kraći je oblik od Cisterna, a potječe od nepresušnog izvora koji ovdje napaja šest jaraka u dolini sjeverno od crkve. 1067. ovaj je feud, tada poznat kao Steina, njemački car Henrik IV. ustupio biskupu Freisinga. 1102. markiz Ulrich II. daruje Šternu akvilejskoj patrijaršiji, koja daje u feud novigradskom biskupu. Patrijarsi Šternu ustupaju 1260. Almerichu XXX. iz Svetog Juraja na Mirni. Zatim prelazi goričkim grofovima, a polovicom 13. stoljeća postaje dijelom momjanske gospoštije. Kada je 1358. Venecija kupila Grožnjan s čitavom Grožnjanštinom, i Šterna je postala venecijanskim posjedom. Pošto je 1420. Venecija osvojila patrijarhov dio Istre, Šterna prelazi pod upravu Pietrapelosa, a 1564. dijelom postaje feudom obitelji Gravisi, a dijelom obitelji Del Bello.
  8 Hits www.christiananswers.net  
Infine, nonostante “il salario del peccato è la morte,” Paolo disse pure che "il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù nostro signore" (Romani 6:23). Mentre il cuore batte, non è mai troppo tardi per rivolgersi a Dio con pentimento e quando si richiede il perdono, Dio ansiosamente lo concede.
さらに、パウロはこのように語っています。「罪から来る報酬は死です」そして、「神の下さる賜物は、私たちの主キリスト・イエスにある永遠のいのちです。」(ローマ人への手紙6章23節)息がある内なら、改心をし、神に立ち返るのに遅すぎることは決してありません。そして、私たちが、赦しを求めるとき、神は、切望してそれを与えてくださいます。
Ezek a gondolatok persze nem a legfontosabb okok arra, hogy higgyünk a pokolban. Jézus több ízben is figyelmeztetett arra, hogy ha hátat fordítunk Istennek az életünk folyamán, akkor az örökkévalóságot tőle elszakítva kell eltöltenünk.
  52 Hits www.pep-muenchen.de  
Ora nella Sua dimora celeste, Gesù ha qualcosa di solido dove camminare, governare e regnare. Infatti Egli sta costruendo una città come dono per la Sua sposa. Anch'essa scenderà dal cielo e sarà altrettanto tangibile e reale come la terrà sulla quale camminerà, avrà strade, mura, porte, case qualunque cosa potrà essere toccata e palpata.
Op hierdie oomblik in Sy hemelse woning het Jesus `n substansie waarin Hy beweeg, en regeer. In der waarheid is Hy besig om `n stad te bou as `n geskenk aan Sy bruid. Dit sal ook uit die hemel neerdaal en sal so tasbaar wees soos die grond waarop ons nou loop. Daar sal strate, mure, hekke, huise, alles wees waaraan ons kan raak en wat ons kan voel. En dit sal van `n ewigheids substansie gemaak wees!
  foundworld.org  
Con OCME la distanza con il vostro partner di fiducia non esiste più. Il nostro centro di supporto remoto utilizza le più recenti tecnologie disponibili per dare pieno supporto istantaneo. Non diremo che abbiamo il dono dell'ubiquità, ma siamo abbastanza vicini!
Forget everything you know about helpdesk. With OCME as your trustworthy partner distance no longer exists. Our remote support center uses the latest available technologies to give you full instant support. We won't say we have the gift of ubiquity but we're pretty close!
  7 Hits www.rega.ch  
Volete fare una sorpresa ai figliocci, ai genitori o a un buon amico, regalando una tessera Rega? Un dono intelligente che accompagna i vostri cari in ogni situazione. E poi: fare un dono riempie di gioia!
How about treating your godchild, parents or a close friend to a Rega patronage? This valuable gift will accompany your loved one as they make their way through life - in all kinds of situations. And quite apart from that, giving gives just as much pleasure as receiving!
Envie de faire une surprise à votre filleul, vos parents ou un ami en leur offrant une affiliation à la Rega? Ce cadeau utile accompagne vos proches au quotidien, dans chaque situation. De plus, offrir fait toujours plaisir!
Wollen Sie Ihre Patenkinder, Ihre Eltern oder einen guten Freund mit einer Rega-Gönnerschaft überraschen? Dieses sinnvolle Geschenk begleitet Ihre Liebsten durchs Leben in jeder Situation. Und zudem: Schenken macht Freude!
  shirazimplant.ir  
L'impianto è decorato da statue, dono delle varie province d'Italia e perciò di autori diversi, che rappresentano le diverse attività sportive: ad esempio, la statua dedicata al lancio del giavellotto fu donata dalla provincia di Perugia, mentre quella dedicata al pallone col bracciale (o pallone a muro) si deve alla provincia di Forlì.
L'usine est orné de statues, cadeau des différentes provinces d'Italie et donc différents auteurs, représentant différents sports: par exemple, la statue dédiée au lancement Javelin a été offert par la province de Pérouse, tandis que celui consacré à la balle un brassard (ou paroi du ballon) est due à la province de Forlì.
Die Anlage ist mit Statuen geschmückt, Geschenk der verschiedenen Provinzen Italiens und damit verschiedenen Autoren, die verschiedene Sportarten: zum Beispiel, die Statue der Einführung gewidmetJavelin wurde von der Provinz Perugia gespendet, während der man den Ball durch Manschette (oder Ballonwand) gewidmet aufgrund der Provinz Forlì ist.
  6 Hits www.lakecomoboattour.it  
Una gimmick tale era il timbro "dono", concetto che era popolare di cinquanta anni fa. I clienti che hanno avuto come francobolli S & H o Gold Bond alla cassa quando hanno acquistato generi alimentari o altri articoli di consumo.
Un gimmick tel était le tampon "cadeau" concept qui a été populaire il ya cinquante ans. Les clients ont reçu les timbres comme S & H ou Gold Bond à la caisse quand ils ont acheté l'épicerie ou autres produits de consommation. L'idée était qu'ils perçoivent ces timbres dans les livres et le commerce, puis dans les livres pour des prix lorsque les pages étaient pleins. Shopping est devenu une sorte de jeu pour les ménagères s'ennuyer. Du point les marchands de vue, le nom du jeu était d'amener le client à magasiner à un endroit qui offrait ces timbres et peut-être acheter quelque chose juste pour combler les livres. En d'autres termes, les consommateurs ont été incités à acheter des produits qu'ils n'avaient pas vraiment envie de «gagner» le jeu - à savoir combler le don de livres de timbre et d'obtenir des prix de valeur. C'était amusant et des jeux.
  battleborn.com  
Dono del picchiatore
Brawler’s Boon
Aubaine du bagarreur
Schläger-Segen
Bendición del luchador
Dádiva do guerreiro
ブロウラーズ ブーン
Счастье бузилы
  4 Hits www.toledo-turismo.com  
Chiamata così perché un tempo venivano qui a chiedere alla Vergine il dono di un marito lasciando in pegno uno spillo (in spagnolo alfiler significa spillo) nella piccola nicchia. Questo vicolo, più che vera strada, collegato ad altri del centro storico, è uno dei più battuti dai turisti alla ricerca di pittoreschi vicoli e dei tradizionali patii toledani, tra un monumento e l'altro.
Die "Straße der Stecknadeln" hat ihren Namen einer antiken Tradition zu verdanken: Früher baten Mädchen hier die Jungfrau darum, ihnen einen Ehemann zu schenken. Dafür hinterlegten sie eine Stecknadel in der Mauernische. Diese enge Gasse ist mit den Hauptstraßen im Stadtzentrum verbunden. Hier finden sich zahlreiche Besucher auf der Suche nach typisch toledanischen Innenhöfen und Gässchen wieder, wenn sie einmal eine Auszeit von den großen Monumenten der Stadt nehmen und sich auf Entdeckungsreise begeben wollen.
Se llama así porque hace algún tiempo las mujeres iban a pedir novio a la virgen a cambio de depositar un alfiler en su hornacina. Esta estrecha calle comunica con otras conocidas del centro de la ciudad y es una de las más concurridas por los visitantes en busca de patios típicos toledanos y callejuelas entre tanto monumento.
  2 Hits www.coloursofistria.com  
Con il rinnovato simbolo del loro marchio, rimangono riconoscibili per la genuinità e il carattere specifico della loro produzione: un dono prezioso che la famiglia sa ricavare da questa generosa terra d’Istria.
In addition, the application of innovation and modernization in the field of wine making, contributed to obtaining the most genuine taste and aroma from the precious grapes. Wine and grappa Ravalico have crossed the national borders, winning numerous gold medals and awards at major enological fairs. With renewed symbol on its sign, the Ravalico family remains recognizable by the authenticity and specific characteristics of production - a precious gift of the family Ravalico from the fertile Istrian soil.
Die Weine und Schnäpse Ravalico sprengten bald Gemeinde- und Nationalgrenzen, und gewannen zahlreiche Goldpreise und Anerkennungen auf den bekanntesten enologischen Messen. Mit dem neu gestalteten Symbol auf ihrem Markenzeichen bleiben sie erkennbar als ursprüngliche und mit spezifischen Charaktermerkmalen gekennzeichnete Produktion – ein kostbares Geschenk der Familie Ravalico, entsprungen aus dem fruchtbaren Land Istriens.
Pored toga, primjena inovacija i osuvremenjivanje iz područja vinarstva pridonijeli su da se iz dragocjenih grozdova istisnu najizvorniji ukusi i mirisi. Vina i rakije Ravalico prešla su županijske i nacionalne granice, osvajajući brojna zlatna odličja i priznanja na najpoznatijim enološkim sajmovima. S obnovljenim simbolom na svom znaku ostaju prepoznatljivi po izvornosti i specifičnim karakteristikama proizvodnje - dragocjen dar obitelji Ravalico iz plodne istarske zemlje.
Poleg tega sta uporaba novosti in posodabljanje na področju vinarstva prispevala, da iz dragocenih grozdov iztisnejo najzvirnejše okuse in vonje. Vina in žganja Ravalico so prerasla regijske in narodne meje z osvajanjem številnih zlatih odličij in priznanj na najbolj znanih enoloških sejmih. S posodobljenim simbolom v svojem znaku ostajajo prepoznavni po izvirnosti in posebnih lastnostih proizvodnje – dragocen dar družine Ravalico vznikel iz plodne istrske zemlje.
  www.quintadasvistasmadeira.com  
Fin dall'arrivo, quando vengono piacevolmente sorpresi da un check-in privato direttamente in camera e un dono di benvenuto, gli ospiti possono aspettarsi un trattamento di riguardo per tutto il periodo di permanenza in questo hotel veramente unico.
In this classy Quinta, the small details really make the difference! From the moment of the arrival, when they are surprised with a private check-in in their room and a welcome gift, the guests can expect a first class service throughout their stay in this unique hotel.
Dans cet hôtel chic, les petits détails font vraiment la différence ! Dès leur arrivée, les clients sont surpris par une prise en charge personnalisée dans leur chambre et par un cadeau de bienvenue. Ils peuvent par conséquent s’attendre à un service de première classe pendant tout leur séjour dans cet hôtel exceptionnel.
Nesta elegante quinta, os pequenos detalhes fazem realmente a diferença! Desde a chegada, quando são surpreendidos com um check-in privado no seu quarto e um presente de boas-vindas, os hóspedes podem contar com um serviço de primeira classe, durante toda a sua estadia neste hotel único.
Verder treft u een ijskamer, Turks bad, sensatiedouche, voetenbad, jacuzzi, behandelingskamers, fitnessruimte, lounge, leesruimte, een pianobar met veranda en patio en het uitstekende restaurant ‘La Belle Terrasse’, eveneens met veranda en terras, waar de gasten kunnen genieten van de aangename Madrileense avonden, terwijl ze genieten van de overheerlijke en creatieve schotels van de chef.
Tässä klassisessa Quintassa pienet yksityiskohdat pääsevät todellakin edukseen! Hotelliin saapumisesta lähtien, jolloin vieraat yllätetään yksityisellä huoneeseen kirjoittatumisella ja tervetuliaislahjalla, vieraat voivat odottaa ensimmäisen luokan palveluja koko sen ajan, minkä viettävät tässä ainutlaatuisessa hotellissa.
På dette elegante hotellet, er det de små detaljene som virkelig utgjør forskjellen! Helt fra ankomst øyeblikket, når du blir overraske med privat innsjekking og en velkomstgave på rommet, kan du som gjest vente en førsteklasses service gjennom hele oppholdet på dette enestående hotellet.
В этом первоклассном отеле Quinta мельчайшие детали меняю все! С момента прибытия, когда гости будут удивлены индивидуальной регистрацией в их номере и гостеприимным подарком, они могут рассчитывать на первоклассный сервис на протяжении всего пребывания в этом уникальном отеле.
  1173 Hits ec.jeita.or.jp  
"Cari figli! La mia presenza è un dono di Dio per tutti voi ed un'esortazione alla conversione. Satana è forte e desidera mettere nei vostri cuori e nei vostri pensieri disordine ed inquietudine. Perciò, voi figlioli pregate affinché lo Spirito Santo vi guidi sulla via retta della gioia e della pace. Io sono con voi ed intercedo presso mio Figlio per voi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
«Chers enfants, remerciez Dieu avec moi pour le cadeau de ma présence auprès de vous. Priez, petits enfants, et vivez les commandements de Dieu afin que cela aille bien pour vous sur la terre. Aujourd’hui, en ce jour de grâce, je désire vous donner ma bénédiction maternelle de paix et celle de mon amour. J’intercède pour vous auprès de mon Fils et je vous appelle à persévérer dans la prière pour que, avec vous, je puisse réaliser mes plans. Mercid’avoir répondu à mon appel. »
“Estimats fills, en el gran amor de Déu, avui vinc per conduir-vos pel camí de la humilitat i la benevolència. En aquest camí, fillets meus, la primera estació és la confessió; renuncieu al vostre orgull i agenolleu-vos davant del meu Fill. Compreneu, fills meus, que no teniu res i no podeu res, l’única cosa que és vostra i la posseïu és el pecat. Purifiqueu- vos i accepteu la benevolència i la humilitat. El meu Fill hauria pogut vèncer amb la força però ha escollit la benevolència, la humilitat i l’amor. Seguiu el meu Fill i doneu-me les vostres mans per pujar junts la muntanya i vencem. Gràcies! ”
Languages: English, Afrikaans, العربية, Български, Беларуская, Català, Čeština, Deutsch, Español, Français, Hrvatski, Italiano, Kiswahili, Latviešu, Magyar, Malti, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Română, Русский, Shqip, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska, Tagalog, Tiếng Việt, Українська, زبان_فارسی
"Kjære barn! Måtte denne tiden bli for dere en tid for bønn og stillhet. Hvil kroppen og ånden deres, og la dem være i Guds Kjærlighet. Tillat meg, mine barn, å lede dere, åpn hjertene deres for Den Hellige Ånd slik at alt det gode som er i dere kan blomstre og bære frukt i hundre fold. Begynn og avslutt dagen deres med bønn fra hjertet. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
Богородица являлась Иванке ежедневно до 7 мая 1985 г. В этот день Она доверила ей последнюю десятую тайну и обещала, что будет являться Иванке до конца её жизни один раз в год в годовщину начала явлений 25 июня. Так было и в этом году. Явление, которое длилось 4 минуты, проходило у Иванки дома. На явлении присутствовала только семья Иванки. После завершения явления Иванка сказала: “Богородица дала следующее послание:
  www.foerstergroup.de  
Un misterioso regalo di compleanno turba la vita di Helen, portandola alla scoperta di un terribile segreto e di una maledizione che pesa da secoli sulla sua famiglia. In una corsa contro il tempo, Helen tenterà di risolvere il mistero legato al dono e di evitare che la maledizione si abbatta sui suoi cari.
When a mysterious birthday present arrives from somebody she doesn’t know, Helen realises that there’s something strange going on. With her cousin Will, she discovers a terrifying secret which is hundreds of years old and a curse which has almost destroyed her family. It’s a race against time to solve the mystery and stop the curse, before it destroys them too.
Un mystérieux cadeau d’anniversaire perturbe le quotidien d’Helen, l’amenant à découvrir un terrible secret et une malédiction qui pèse depuis des siècles sur sa famille. Dans une course contre la montre, Helen tentera de résoudre le mystère lié au cadeau pour éviter que la malédiction ne retombe sur ses proches.
Ein mysteriöses Geschenk bringt Helens Leben durcheinander und lässt sie das schreckliche Geheimnis um einen Fluch  entdecken, der seit Jahrhunderten auf ihrer Familie liegt. In einem Wettlauf gegen die Zeit versucht Helen, das Geheimnis um das Geschenk zu lösen und den Fluch von ihren Lieben abzuwenden.
Un misterioso regalo de cumpleaños perturba la vida de Helen, llevándola al descubrimiento de un terrible secreto y de una maldición que pesa sobre su familia desde hace siglos. En una carrera contra el tiempo, Helen tratará de resolver el misterio ligado al regalo y de evitar que la maldición caiga sobre sus seres queridos.
  www.centrum-texty.upol.cz  
Un buono regalo dell‘Hotel La Casies a Santa Maddalena, in Valle di Casies, è il dono ideale per ogni tipo di occasione. Potete confezionare il vostro buono regalo secondo i vostri gusti e l’Hotel La Casies si occuperà di tutto il resto.
A voucher for Hotel La Casies in S. Maddalena / St. Magdalena in Valle di Casies / Gsiesertal is the ideal gift for any occasion. Design your very own Hotel La Casies voucher here and give your loved ones a relaxing stay in Casies / Gsies, deep wellbeing, time to themselves and indulgent hours treating themselves to sophisticated culinary delights at Hotel La Casies.
Ein Gutschein fürs Hotel La Casies in St. Magdalena im Gsiesertal ist das ideale Geschenk für jeden Anlass. Gestalten Sie hier Ihren individuellen Gutschein des Hotel La Casies und schenken Sie Ihren Lieben einen entspannenden Aufenthalt in Gsies, tiefes Wohlbefinden, Zeit für sich selbst und genüssliche Stunden bei raffinierten kulinarischen Köstlichkeiten im Hotel La Casies.
  6 Hits servus.christusrex.org  
Un nuovo soggiorno di P. Gabriele allo Studium Biblicum, ma questa volta di vari mesi, si deve a P. Bagatti che, avendo saputo che nel 1973 si trovava in Italia senza alcun incarico preciso, lo invitò a "tenere un corso di lezioni e, possibilmente, restare sempre per poter usufruire della sua scienza e della sua pietà e, anche, per offrirgli una giusta continuazione dei suoi studi". P. Gabriele accettò e fu accolto come un "dono del Signore".
A new sojourn of Fr. Allegra to the Studium Biblicum, this time for several months, was occasioned by Fr. Bagatti. He knew that in 1973 Fr. Allegra was in Italy without a precise work, so he invited him "to teach a course and offer him a rightful continuation of his studies". Fr. Allegra accepted the invitation and was welcomed as "a gift from God". The superior of the fraternity at the Flagellation, Fr. Teofilo Gori († 2005), noted in the chronicle dated Feb. 12th 1974: "The keenly awaited Fr. Gabriele Allegra arrived to teach a course to the students; he was invited with the prospect of having him on the permanent staff. His moral and intellectual personality contrasts profoundly with his physical appearance. But men should not be judged by height and appearances are unfortunately deceiving". From February to May he taught an exegetical course on the Gospel of John that was much appreciated. He also wrote several entries for the Chinese Bible Dictionary that was in preparation, an article for Liber Annuus and collaborated in other activities of the Studium. This period remained in the heart and mind of Fr. Allegra who recalled in his autobiography a list of conferences and series of talks that he held at various religious communities. We quote one passage: "The last task, or better the last talk held in the Holyland was a spiritual retreat at the sisters' "Ephatha" Institute for the deaf-mute in Bethlehem. This institute is a gift from His Holiness Paul VI to remember his visit in 1964 to the Holyland. The institute is in the care of the Sisters of St. Bertilla Boscardin, the same Sisters who take care of the kitchen of the Studium Biblicum of the Flagellation. I stayed for 8 days in a peace that is truly of Bethlehem, among the olive trees, the flowers and the joyous, incessant twittering of the birds. Another sweet memory is of my second sojourn in Nazareth".
  2 Hits info.wicongress.org.cn  
Il Museo paleontologico "Le radici della vita" esiste dal 2008 e si costituisce a partire dalla collezione privata di carattere paleontologico del naturalista veneziano Bruno Berti, arricchita da altri reperti dati in dono dal Centro Studi Ricerche Ligabue di Venezia.
The Paleontological Museum "The roots of life" was established in 2008 and it starts from a private paleontological collection of the Venetian naturalist Bruno Berti, enriched by other artifacts given by the Ligabue Study and Research Centre in Venice. This exhibition has an educational purpose and for this reason it is perfect for school children's visits: inside, there are some fossil and vegetable finds coming from different parts of the world (South America, Mexico, Morocco...). The most curious thing in this museum is the fossil of a baby dinosaur (Psittacosaurus), lived in East Asia at the beginning of the Cretaceous.
Das Paläontologische Museum "Le radici della vita" wurde 2008 gegründet, Grundstock der Ausstellung ist die private paläontologische Sammlung des venezianischen Naturforschers Bruno Berti, die mit geschenkten Exponaten des Centro Studi Ricerche Ligabue aus Venedig ergänzt wurde. Die Ausstellung ist didaktisch besonders wertvoll und deshalb ein lohnendes Ausflugsziel für Schulklassen: sie besteht aus Tier- und Pflanzenfossilien aus verschiedenen Gegenden der Erde (Südamerika, Mexico, Marokko, ...). Das wertvollste und eigenartigste Stück der Sammlung ist das Fossil eines jungen Dinosauriers (Psittacosaurus), der zu Beginn der Kreidezeit in Ostasien lebte.
  www.bricopa.com  
C. e indirizzato a Tolomeo stesso, Tobia offre in dono cavalli, cammelli, cani e schiavi dalla sua tenuta di campagna che si trovava in un valle ricca d’acqua ad ovest di Amman, nel punto ove oggi sorge Iraq al – Amir (grotte del principe).
Two centuries later, in the long conflict between the Ptolemies and the Seleucids, the Tobiah family reappears in the archive of Zenon, an agent of Ptolemy II Philadeiphus. In one document, dated 12 May 259 BC and addressed to Ptolemy himself, Tobiah offers a gift of horses, camels, dogs, and slave boys from his country estate in a well- watered valley west of ‘Amman, at today’s ‘Iraq al-Amir (caves of the prince).
Zwei Jahrhunderte spaeter, waehrend des langanhaltenden Konflikts zwischen den Ptolemaeern und den Seleukiden, tauchte die Familie Tobiah’s wieder im Archiv des Zenon auf, ein Sekretaer des Ptolemaios II Piladeiphus. In einem Dokument, datiert 12. Mai 259 v.Chr. und addressiert an Ptolemaios selbst, bietet Tobiah ein Geschenk von Pferden, Kamelen, Hunden und Sklavenjungen von seinem Landsitz in einem gut bewaesserten Tal westlich von Amman, bei dem heutigen Iraq al-Amir (Prinzenhoehlen)
Dos siglos después, durante el largo conflicto que enfrentó a la Dinastía Ptolemaica y al Imperio seléucida, vuelve a nombrarse la familia de Tobías en el archivo de Zenon, un representante de Ptolomeo II. En un documento con fecha de 12 de mayo del 259 a.C y dirigido a Ptolomeo, Tobías le obsequia con caballos, camellos, perros y jóvenes esclavos procedentes un valle rebosante de agua de su propiedad, al sur de Ammán, en lo que hoy conocemos como el Iraq Al-Amir (las cuevas del Príncipe).
Două veacuri mai tîrziu, într-un conflict dintre Ptolomei şi Seleiutizi, familia Tobi din nou apare în arhiva Zenon, agentul Ptolomei Filadelfius al II-lea. Într-un document, datat din 12 mai anul 259 î.e.n. şi care era adresat lui Ptolomei, Tobi propunea să-i dăruie cai, cămile, câini şi băiţei-robi, dar din avuţia ţării, lunca din partea de vest de la Amman. Astăzi aceasta e Irak El-Amir (peştera prinţului).
Два столетия спустя, в затяжном конфликте между Птолемеями и Селеюцидами, семья Тоби вновь появляется в архиве Зенон, агент Птолемея Филадельфиуса II. В одном документе, датированном 12 мая 259 до н.э и обращенный Птолемею непосредственно, Тоби предлагает в подарок лошадей, верблюдов, собак, и мальчиков- рабов, а из состояния страны, хорошо орошенная долина к западу от Аммана. Сегодня это Al-эмир Ирака (пещера принца).
  4 Hits coralbayresort.besthotelskohsamui.com  
Far memoria di Victorine Le Dieu per noi Suore di Gesù Redentore significa vivere nel tempo il dono di grazia che lo Spirito ha suscitato nel suo cuore.
Faire mémoire de Victorine Le Dieu cela signifie, pour nous, sœurs de Jésus Rédempteur, vivre dans le temps, le don de grâce que l’Esprit Saint a suscité en elle.
Recordar a Victorine Le Dieu significa para nosotras Religiosas de Jesús Redentor, vivir en el tiempo el don de la gracia que el Espíritu ha suscitado en nuestro corazón.
  11 Hits www.novamedia.agency  
Angelo Sissi con dono
Sissi - angel with present
Sissi - Engel mit Paket
  www.credit-suisse.com  
Il talento sportivo è un dono di nascita?
Were you born with a talent for sports?
Avez-vous toujours été doué pour le sport?
Wurde Ihnen das sportliche Talent in die Wiege gelegt?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow