han – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 31 Résultats  ec.europa.eu
  Fondo Social Europeo - ...  
Más de 750 personas que padecen trastornos mentales han encontrado trabajo en España gracias a los centros de rehabilitación financiados por el FSE.
Plus de 750 personnes souffrant de troubles mentaux ont décroché un emploi en Espagne grâce à des centres de réhabilitation financés par le FSE.
  Fondo Social Europeo - ...  
Cerca de 2000 personas de etnia gitana han adquirido nuevas destrezas en los programas de la asociación Asprosocu en Murcia, España
Près de 2 000 Roms ont pu acquérir de nouvelles compétences grâce aux programmes de travail d'Asprosocu à Murcie (Espagne)
  Fondo Social Europeo - ...  
La Comisión ha adoptado los once programas operativos (PO) restantes para el apoyo del FSE en España. Ya se han establecido todos los programas operativos del FSE para el nuevo periodo.
The Commission has adopted the eleven remaining Operational Programmes (OP) for support from the ESF in Spain. All ESF OPs for the new period are now in place.
  Fondo Social Europeo - ...  
El plan de formación ISLA financiado por el FSE para demandantes de empleo en la provincia española de Cáceres ha resultado ser todo un éxito, ya que 223 de los alumnos han encontrado un nuevo empleo.
Le projet de formation ISLA, partiellement financé par le FSE et destiné aux demandeurs d'emploi de la province de Cáceres, est une vraie réussite puisque 223 anciens participants ont retrouvé du travail.
  Página principal - Inic...  
que no han obtenido apoyo suficiente o han sido retiradas.
Initiatives which did not gather enough support or which have been withdrawn
Initiatives n'ayant pas reçu un soutien suffisant ou ayant été retirées
Iniziative che non hanno ottenuto un sostegno sufficiente o che sono state ritirate
Iniciativas que não receberem apoio suficiente ou que foram retiradas
Πρωτοβουλίες που έλαβαν ανεπαρκή υποστήριξη ή που αποσύρθηκαν
Initiatieven waarvoor niet genoeg handtekeningen zijn verzameld of die zijn ingetrokken
Инициативи, които не са събрали достатъчно подкрепа или са били оттеглени
Iniciativy, u kterých se nepodařilo shromáždit potřebný počet podpisů nebo které byly staženy
Initiativer, som enten ikke fik tilstrækkelig støtte, eller som er trukket tilbage
Algatused, mis ei saanud piisaval hulgal toetusavaldusi või mis on tagasi võetud
Aloitteet, joille ei saatu riittävästi allekirjoittajia tai jotka on peruutettu
Pakankamai paramos nesulaukusios arba atsiimtos iniciatyvos
Inicjatywy, które uzyskały niewystarczające poparcie lub zostały wycofane
Iniţiative care nu au întrunit suficientă susţinere sau care au fost retrase
Pobude, ki niso prejele zadostne podpore ali so bile umaknjene
Initiativ som inte har fått tillräckligt med stöd eller som har dragits tillbaka.
Iniciatīvas, kuras neguva pietiekamu atbalstu vai kuras tika atsauktas
Inizjattivi li ma ġabrux biżżejjed appoġġ jew li ġew irtirati
Tionscnaimh nár bhailigh dóthain tacaíochta nó a tarraingíodh siar
  Página principal - Inic...  
11/05/2012 - Se han registrado las primeras iniciativas ciudadanas europeas y puede empezar ya la recogida de firmas en su apoyo. Infórmese aquí de lo que dichas iniciativas proponen.
11/05/2012 - The first European citizens' initiatives have been registered; the collection of signatures supporting them can now start. Find out here what these initiatives propose.
11/05/2012 - Les premières initiatives citoyennes européennes ont été enregistrées. La collecte des signatures de soutien peut commencer. Découvrez ici ce que proposent ces initiatives.
11/05/2012 - Die ersten Europäischen Bürgerinitiativen wurden registriert; die Sammlung von Unterstützungsbekundungen kann jetzt beginnen. Erfahren Sie mehr über die Inhalte dieser Initiativen.
11/05/2012 - Le prime iniziative dei cittadini europei sono state registrate; può ora cominiciare la raccolta delle dichiarazioni di sostegno. Scoprite il contenuto delle iniziative proposte.
11/05/2012 - Foram registadas as primeiras iniciativas de cidadania europeia. A recolha de assinaturas de apoio pode agora começar. Informe-se aqui sobre as iniciativas de cidadania apresentadas.
11/05/2012 - Καταχωρίστηκαν οι πρώτες Ευρωπαϊκές Πρωτοβουλίες Πολιτών. Τώρα μπορεί να ξεκινήσει η συγκέντρωση υπογραφών υποστήριξης. Μπορείτε να δείτε εδώ τι προτείνουν οι πρωτοβουλίες αυτές.
11/05/2012 - De eerste Europese burgerinitiatieven zijn geregistreerd. De initiatiefnemers kunnen nu handtekeningen verzamelen. Lees waarover deze initiatieven gaan.
11/05/2012 - Регистрирани са първите европейски граждански инициативи; събирането на подписи в тяхна подкрепа може да започне. Щракнете тук, за да разберете какво предлагат те.
11/05/2012 - Právě byly zaregistrovány první evropské občanské iniciativy. Nyní může začít shromažďování podpisů na jejich podporu. Informace o tom, co tyto iniciativy navrhují, se dozvíte zde.
11/05/2012 - De første europæiske borgerinitiativer er blevet registreret, og nu kan indsamlingen af underskrifter gå i gang. Læs mere om initiativerne her.
11/05/2012 - Esimesed Euroopa kodanikualgatused on registreeritud; neile toetusallkirjade kogumine võib nüüd alata. Uurige siit, milliseid ettepanekuid algatused hõlmavad.
11/05/2012 - Ensimmäiset eurooppalaiset kansalaisaloitteet on rekisteröity, ja niille voidaan nyt alkaa kerätä allekirjoituksia. Lisätietoa aloitteista
11/05/2012 - A Bizottság regisztrálta az első európai polgári kezdeményezéseket, kezdődhet tehát a támogatói aláírások gyűjtése. Olvassa el Ön is, miről szólnak a kezdeményezések.
11/05/2012 - Įregistruotos pirmos Europos piliečių iniciatyvos, dabar galima pradėti rinkti pritarimo joms pareiškimus. Čia galite sužinoti, kas siūloma šiomis iniciatyvomis.
11/05/2012 - Pierwsze europejskie inicjatywy obywatelskie zostały zarejestrowane – teraz może rozpocząć się gromadzenie podpisów. Tutaj dowiesz się, czego dotyczą te inicjatywy.
11/05/2012 - S-au înregistrat primele iniţiative cetăţeneşti europene. Din acest moment poate începe colectarea semnăturilor de susţinere. Faceţi clic aici pentru a afla ce propun aceste iniţiative.
11/05/2012 - Zaregistrované boli prvé európske iniciatívy občanov – ich organizátori môžu teraz začať so zberom vyhlásení na ich podporu. Prečítajte si tu, čo sa týmito iniciatívami navrhuje.
11/05/2012 - Prve evropske državljanske pobude so prijavljene – zdaj se lahko začne zbiranje podpisov! Preberite, kaj predlagajo prve državljanske pobude.
11/05/2012 - De första medborgarinitiativen har registrerats och namninsamlingen kan nu börja. Läs initiativen
11/05/2012 - Ir reģistrētas pirmās Eiropas pilsoņu iniciatīvas. Tagad var sākties parakstu vākšana iniciatīvu atbalstam. Šeit var uzzināt, kas šajās iniciatīvās ierosināts.
11/05/2012 - L-ewwel Inizjattivi Ewropej taċ-Ċittadini ġew irreġistrati; il-ġbir tal-firem li jappoġġawhom issa jista' jibda. Sib hawn x'qed jipproponu dawn l-inizjattivi.
11/05/2012 - Cláraíodh na chéad tionscnaimh Eorpacha ó na saoránaigh; is féidir tosú ag bailiú sínithe dóibh anois. Fionn anseo a molann na tionscnaimh seo.
  Página principal - Inic...  
Iniciativas propuestas que no han cumplido las condiciones de registro
Proposed initiatives which did not comply with the conditions for registration
Propositions d'initiatives qui ne satisfont pas aux conditions d'enregistrement
Geplante Initiativen, die die Registrierungsvoraussetzungen nicht erfüllt haben
Proposte d'iniziativa ritenute non conformi alle condizioni per la registrazione
Propostas de iniciativa que não satisfazem as condições necessárias para serem registadas
Προτεινόμενες πρωτοβουλίες που δεν πληρούσαν τους όρους καταχώρισης
Voorgestelde burgerinitiatieven die niet aan de registratievoorwaarden voldeden
Предложени инициативи, които не отговарят на условията за регистрация
Navrhované iniciativy, které nesplňovaly podmínky registrace
Initiativforslag, der ikke opfyldte betingelserne for registrering
Kavandatud algatused, mis ei vastanud registreerimistingimustele
Aloite-ehdotukset, jotka eivät täyttäneet rekisteröintiehtoja
Azok a javasolt kezdeményezések, amelyek nem feleltek meg a nyilvántartásba vételi feltételeknek
Pasiūlytos iniciatyvos, kurios neatitiko registracijos sąlygų
Proponowane inicjatywy, które nie zostały zarejestrowane, gdyż nie spełniały warunków rejestracji
Propuneri de iniţiativă care nu au îndeplinit condiţiile de înregistrare
Navrhované iniciatívy, ktoré nespĺňali podmienky registrácie.
Predlagane pobude, ki ne izpolnjujejo pogojev za prijavo
Initiativförslag som inte uppfyller villkoren för registrering.
Ierosinātās iniciatīvas, kas neatbilst reģistrācijas nosacījumiem
Inizjattivi proposti li ma kkonformawx mal-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni
Tionscnaimh bheartaithe nár chomhlíon coinníollacha an chláraithe
  Agricultura - La pandil...  
¿Has participado en el juego de la caza del tesoro de la pandilla sabrosa? ¡Ya se han anunciado los nombres de los afortunados ganadores!
Did you take part in the Tasty Bunch Treasure Hunt? The names of the lucky winners have been announced!
As-tu participé à la chasse au trésor de l'équipe-saveurs? Les noms des gagnants ont été annoncés!
Hast du an der Schatzsuche der Geschmacksbande teilgenommen? Die Namen der glücklichen Gewinner sind veröffentlicht!
Hai partecipato alla Caccia al tesoro della Squadra dei sapori? Sono stati annunciati i nomi dei fortunati vincitori!
Participaste na Caça ao Tesouro da Equipa dos Sabores? Os nomes dos vencedores sortudos já foram divulgados!
Λάβατε μέρος στο Κυνήγι θησαυρού της Παρέας της Γεύσης; Τα ονόματα των τυχερών νικητών έχουν ανακοινωθεί!
Heb jij deelgenomen aan de Schattenjacht van de Smaakmakers? De gelukkige winnaars zijn bekend!
Zúčastnili jste se soutěže Hledání pokladu Party k nakousnutí? Již byla zveřejněna jména šťastných výherců!
Deltog du i Smagsbandens skattejagt? Navnene på de heldige vindere er blevet offentliggjort!
Osallistuitko Maukkaan porukan aarteenetsintään? Onnekkaiden voittajien nimet on julkaistu!
Részt vettél a Fincsi csapat kincsvadászatán? Kihirdették a szerencsés nyertesek névsorát!
Brałeś udział w Smakoszkowej grze w poszukiwanie skarbów? Ogłosiliśmy nazwiska zwycięzców!
Ai participat la căutarea de comori de pe site-ul Echipa Savorilor? Au fost anunţate numele fericiţilor câştigători!
Zapojili ste sa do hľadania pokladu Chutných parťákov? Mená šťastných výhercov boli zverejnené!
Ali ste se udeležili lova za zakladom Okusnih prijateljev? Imena srečnih zmagovalcev so že razglašena!
Deltog du i Mumsiga gängets skattjakt? Namnen på de lyckliga vinnarna har presenterats!
Vai tu piedalījies "Gardā bariņa" dārgumu meklēšanas spēlē? Veiksmīgo uzvarētāju vārdi jau ir izziņoti!
  Fondo Social Europeo - ...  
Se han llevado a cabo 54 campañas de comunicación, divulgación y sensibilización que han ayudado a dar a conocer el plan y sus objetivos.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
  Fondo Social Europeo - ...  
Cerca de 2000 personas de etnia gitana han adquirido nuevas destrezas en los programas de la asociación Asprosocu en Murcia, España
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Près de 2 000 Roms ont pu acquérir de nouvelles compétences grâce aux programmes de travail d'Asprosocu à Murcie (Espagne)
Fast 2 000 Roma profitieren von den neuen Fertigkeiten, die sie im spanischen Murcia durch Arbeitsprogramme von Asprosocu erworben haben
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
Nearly 2 000 Roma have benefited from new skills gained through Asprosocu work programmes in Murcia, Spain
  Página principal - Inic...  
que no han obtenido apoyo suficiente o han sido retiradas.
Initiatives which did not gather enough support or which have been withdrawn
Initiatives n'ayant pas reçu un soutien suffisant ou ayant été retirées
Iniziative che non hanno ottenuto un sostegno sufficiente o che sono state ritirate
Iniciativas que não receberem apoio suficiente ou que foram retiradas
Πρωτοβουλίες που έλαβαν ανεπαρκή υποστήριξη ή που αποσύρθηκαν
Initiatieven waarvoor niet genoeg handtekeningen zijn verzameld of die zijn ingetrokken
Инициативи, които не са събрали достатъчно подкрепа или са били оттеглени
Iniciativy, u kterých se nepodařilo shromáždit potřebný počet podpisů nebo které byly staženy
Initiativer, som enten ikke fik tilstrækkelig støtte, eller som er trukket tilbage
Algatused, mis ei saanud piisaval hulgal toetusavaldusi või mis on tagasi võetud
Aloitteet, joille ei saatu riittävästi allekirjoittajia tai jotka on peruutettu
Pakankamai paramos nesulaukusios arba atsiimtos iniciatyvos
Inicjatywy, które uzyskały niewystarczające poparcie lub zostały wycofane
Iniţiative care nu au întrunit suficientă susţinere sau care au fost retrase
Pobude, ki niso prejele zadostne podpore ali so bile umaknjene
Initiativ som inte har fått tillräckligt med stöd eller som har dragits tillbaka.
Iniciatīvas, kuras neguva pietiekamu atbalstu vai kuras tika atsauktas
Inizjattivi li ma ġabrux biżżejjed appoġġ jew li ġew irtirati
Tionscnaimh nár bhailigh dóthain tacaíochta nó a tarraingíodh siar
  Cómo pueden contribuir ...  
Historias de éxito de pequeñas empresas que han logrado sus objetivos gracias a una estrategia lingüística eficaz.
Success stories of small businesses that really made it thanks to a thorough language strategy.
«Success stories» de petites entreprises qui ont réellement percé grâce à une bonne stratégie linguistique.
Erfolgsgeschichten von Kleinunternehmen, die dank einer umfassenden Sprachenstrategie den Durchbruch geschafft haben.
Casi di successo di piccole imprese che ce l'hanno fatta grazie a un'attenta strategia linguistica.
Histórias de sucesso de pequenasempresasqueforamrealmentebem-sucedidas, graçasaumaestratégialinguísticaaprofundada.
Ιστορίες επιτυχίας μικρών επιχειρήσεων που τα κατάφεραν πραγματικά χάρη σε μια μελετημένη γλωσσική στρατηγική.
Succesverhalen van kleine bedrijven die het hebben gemaakt dankzij een grondige taalstrategie.
Истории за успеха на малки компании, постигнали големи успехи, благодарение на прилагането на комплексни езикови стратегии.
Příběhy o úspěších, kterých malé podniky dosáhly skutečně díky důkladné jazykové strategii.
Succeshistorier fortalt af små virksomheder, som virkelig fik succes takket være en grundig sprogstrategi.
Väikeettevõtete edulood, mis teostusid tänu põhjalikule keelestrateegiale.
Kielistrategialla huipulle nousseiden pienyritysten menestystarinoita.
Kisvállalkozások, amelyek átgondolt nyelvi stratégiájuk révén lettek sikeressé.
Historie sukcesu małych przedsiębiorstw, którym się udało dzięki solidnej strategii językowej.
Poveşti de succes ale unor întreprinderi mici care au obţinut succese reale datorită unei strategii lingvistice temeinice.
Príbehy úspechu malých podnikov, ktoré to naozaj dokázali vďaka dôkladnej jazykovej stratégii.
Zgodbe o uspehu malih podjetij, ki jim je uspelo s pomočjo temeljite jezikovne strategije.
Lär av andras framgång – småföretagare berättar hur de lyckades tack vare en genomtänkt språkstrategi.
Veiksmes stāsti par mazajiem uzņēmumiem, kuriem izdevās sasniegt mērķus, pateicoties pārdomātam valodu rīcības plānam.
Stejjer ta’ suċċess ta’ negozji żgħar li rnexxielhom verament permezz ta’ pjan sħiħ dwar il-lingwi.
  Fondo Social Europeo - ...  
Se han llevado a cabo 54 campañas de comunicación, divulgación y sensibilización que han ayudado a dar a conocer el plan y sus objetivos.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
54 communication, outreach and awareness campaigns have helped spread work about the plan and its goals.
  Fondo Social Europeo - ...  
También se han beneficiado 350 empresas, incluidas 348 PYME. Además, 60 empresas han aplicado medidas para combatir la desigualdad de género en el lugar de trabajo.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
  Fondo Social Europeo - ...  
También se han beneficiado 350 empresas, incluidas 348 PYME. Además, 60 empresas han aplicado medidas para combatir la desigualdad de género en el lugar de trabajo.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
350 companies have also benefited, including 348 SMEs. In addition, 60 companies have implemented measures to combat gender inequality in the workplace.
  Fondo Social Europeo - ...  
En abril, la Comisión presentó un documento de trabajo sobre un Código de Conducta Europeo para la Asociación. Diversas partes interesadas ya han remitido sus reacciones en relación con este principio.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
En avril, la Commission a présenté un document de travail concernant un Code de conduite européen en matière de partenariats. Un certain nombre de parties intéressées ont déjà réagi à ce principe.
Im April hatte die Kommission ein Arbeitspapier zu einem Europäischen Verhaltenskodex für Partnerschaft vorgelegt. Einige Interessenvertreter haben bereits Reaktionen auf diese Prinzipien geliefert.
Nel mese di aprile, la Commissione ha presentato un documento di lavoro in merito all'elaborazione di un Codice europeo di condotta per il partenariato. Svariati soggetti interessati hanno già proposto le loro osservazioni per tale principio.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
W kwietniu Komisja przedstawiła dokument roboczy dotyczący europejskiego kodeksu postępowania w dziedzinie partnerstwa. Część zainteresowanych stron przedłożyła już opinie związane z tą zasadą.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
In April, the Commission had presented a working paper on a European Code of Conduct on Partnership. A number of stakeholders have already provided reactions to this principle.
  Alimentos ecolà³gicos i...  
Por tanto, si usted compra productos ecológicos procedentes de fuera de la UE, puede estar seguro de que todos los operadores involucrados en el proceso de producción han sido correctamente inspeccionados.
So, if you buy organic products coming from outside the EU, you can be sure that all of the operators, involved in the production of that product will have been subject to organic inspection.
Somit können Sie sich beim Kauf von Bioerzeugnissen aus Nicht-EU-Ländern sicher sein, dass alle beteiligten Akteure in der Lebensmittelkette der Ökokontrolle unterliegen.
Così, se compri un prodotto biologico che proviene da fuori dall'Europa, puoi essere sicuro che tutti gli operatori coinvolti nella produzione sono stati soggetti ad ispezione.
Por isso, se compra produtos vindos de fora da UE, pode estar certo de que todos os operadores envolvidos com o produto foram sujeitos a inspecção biológica.
Έτσι, αν αγοράσετε βιολογικά προϊόντα που προέρχονται εκτός ΕΕ, είσαστε εξασφαλισμένοι ότι όλα τα εμπλεκόμενα μέρη που συμμετέχουν στη διαδικασία παραγωγής έχουν ελεγχθεί.
Pokud si tedy zakoupíte bioprodukty pocházející ze států mimo EU, můžete si být jisti, že všichni ti, kdo se na výrobě produktu podíleli, byli podrobeni ekologické kontrole.
Så hvis du køber økologiske produkter, som kommer fra et land udenfor EU, kan du være sikker på, at alle parter som har været i forbindelse med produktet, er blevet kontrolleret.
Seega, ostes toitu, mis on toodud sisse väljastpoolt Euroopa Liitu, võid olla kindel, et kõik selle käitlejad on mahepõllumajanduse nõuete järgi kontrollitud.
Jos siis ostat EU:n ulkopuolelta tulevia luomutuotteita, voit olla varma, että kaikki tuotannossa mukana olleet toimijat ovat olleet luomutarkastusten alaisia.
Tehát, ha Ön az EU területén kívülről származó biotermékeket vásárol, biztos lehet benne, hogy a termék előállításában résztvevő valamennyi szereplőt ökológiai ellenőrzésnek vetették alá.
Jeśli więc kupujesz ekologiczne produkty pochodzące spoza UE, możesz mieć pewność, że wszystkie etapy ich wytwarzania były poddane ekologicznej inspekcji.
În consecinţă, dacă cumpăraţi produse ecologice care provin din afara UE, puteţi fi sigur că toţi operatorii implicaţi în crearea acelor produse au fost supuşi unor controale şi inspecţii a produselor ecologice.
Teda, keď kupujete ekologické produkty s pôvodom mimo EÚ, môžete si byť istí, že všetci prevádzkovatelia zúčastňujúci sa na výrobe, podliehali ekologickej inšpekcii.
Če torej kupimo ekološke proizvode, ki prihajajo iz držav zunaj EU, smo lahko prepričani, da so bili vsi, ki so sodelovali pri nastanku proizvoda, podvrženi nadzoru ekološkega kmetijstva.
Så, om Du köper ekologiska produkter från länder utanför EU, kan Du vara säker på att alla som har hanterat produkten har varit föremål för ekologisk kontroll.
Tātad, ja jūs iegādājaties bioloģiskos produktus, kas nāk no valstīm ārpus ES, jūs varat būt drošs, ka visi ar šo produktu saistītie uzņēmumi bijuši pakļauti bioloģiskajai kontrolei.
Għalhekk, jekk tixtri prodotti organiċi minn barra l-UE, int tista' tiżgura ruħek li l-operaturi kollha li għandhom x'jaqsmu mal-prodott kienu suġġetti għal spezzjoni organika.
  Polà­tica Regional Info...  
El informe proporciona una actualización sobre los avances realizados hacia la cohesión económica, social y territorial, y también sobre el modo en que las políticas de los Estados miembros y de la Comunidad han contribuido a estos avances.
The Report provides an update on the progress made towards achieving economic, social and territorial cohesion, and on the manner in which Member States' and Community's policies have contributed to it.
Ce rapport important dresse le bilan des progrès effectués sur la voie de la cohésion économique, sociale et territoriale, et de la façon dont les politiques des États membres et de l'Union européenne y ont contribué.
Der Bericht gibt einen Überblick über die Fortschritte, die auf dem Weg zum wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt erzielt wurden, und darüber, wie die politischen Vorgaben der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft dazu beigetragen haben.
Questa importante relazione fa il punto sui progressi realizzati sotto il profilo della coesione economica, sociale e territoriale e sul contributo rispettivo delle politiche degli Stati membri e della Comunità.
O relatório contém uma actualização dos progressos efectuados na via da coesão económica, social e territorial e descreve de que modo as políticas dos Estados-Membros e da Comunidade contribuíram para esse processo.
Η έκθεση περιγράφει την πρόοδο που έχει σημειωθεί προς την κατεύθυνση της οικονομικής, κοινωνικής και εδαφικής συνοχής καθώς και τον τρόπο με τον οποίο συνέβαλαν σ’ αυτή οι πολιτικές των κρατών μελών και της Κοινότητας.
Het bevat een geactualiseerd overzicht van de geboekte vooruitgang op het gebied van economische, sociale en territoriale cohesie en van de manier waarop het beleid van EU-landen en de Gemeenschap daaraan hebben bijgedragen.
Zpráva předkládá nejnovější informace o pokroku v oblasti hospodářské, sociální a územní soudržnosti a o způsobu, jakým k němu přispívá politika jednotlivých členských států a Společenství.
Rapporten beretter om de seneste fremskridt på vejen mod økonomisk, social og territorial samhørighed, og om hvordan medlemsstaternes og EU's politik har bidraget hertil.
Aruandes esitatakse ajakohastatud ülevaade majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse edusammudest ning sellest, kuidas liikmesriikide ja ELi poliitika on seda edasiliikumist toetanud.
Kertomuksessa esitetään taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden tämänhetkinen tilanne EU:ssa ja kuvaillaan, miten jäsenvaltioiden ja EU:n politiikat ovat auttaneet tavoitteiden saavuttamisessa.
A dokumentum áttekinti a gazdasági, társadalmi és területi kohézió megvalósítása terén eddig tett előrelépést, és azt a kérdést, hogyan járultak ehhez hozzá a tagállami és a közösségi szakpolitikák.
Raport zawiera uaktualnione informacje na temat dotychczasowych postępów w dążeniu do spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej oraz roli, jaką odegrała w realizacji tego zadania polityka państw członkowskich oraz Wspólnoty.
Raportul prezintă ultimele progrese înregistrate la nivel de coeziune economică, socială şi teritorială, precum şi modul în care politicile statelor membre şi ale Comunităţii au contribuit la realizarea acestora.
Poskytuje aktuálne informácie o pokroku dosiahnutom v oblasti hospodárskej, sociálnej a územnej kohézie a o spôsobe, akým k nemu prispeli politiky členských štátov a Spoločenstva.
Rapporten innehåller en bedömning av de framsteg som har gjorts för att uppnå ekonomisk, social och territoriell sammanhållning och om hur medlemsstaternas och EU:s insatser har bidragit till detta.
Šajā ziņojumā apkopoti panākumi ceļā uz ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un norādīts, kā tos sekmējusi dalībvalstu un Kopienas politika.
Ir-Rapport jipprovdi aġġornament dwar il-progress li sar fil-kisba tal-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali, u l-mod li bih il-politiki ta' l-Istati Membri u tal-Komunità kkontribwew għal dan.
  Fondo Social Europeo - ...  
Hasta la fecha, han participado más de 250 jóvenes, de los que 102 pertenecen a grupos desfavorecidos como minorías étnicas y personas con discapacidad. Más de 150 de estos estudiantes han logrado obtener su título de ESO.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
  Fondo Social Europeo - ...  
Hasta la fecha, han participado más de 250 jóvenes, de los que 102 pertenecen a grupos desfavorecidos como minorías étnicas y personas con discapacidad. Más de 150 de estos estudiantes han logrado obtener su título de ESO.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
  Alimentos ecolà³gicos i...  
El Reglamento de la UE proporciona, en definitiva, un marco común para los consumidores, de modo que, cuando adquieran productos ecológicos puedan estar seguros de que todos los operadores han seguido las mismas normas, independientemente del origen geográfico del producto.
Essentially, the EU Regulation provides consumers with confidence when buying organic products. They can be sure that all of the operators involved in the supply chain have followed the same rules regardless of the geographic origin of their organic food or beverages.
Le Règlement européen – et c’est sa raison d’être – vous permet de consommer sereinement. En achetant les produits biologiques, vous avez l’assurance que tous les producteurs suivent les mêmes règles, quelle que soit leur origine géographique.
Somit schafft die EU-Verordnung eine gemeinsame Grundlage für alle Konsumenten von Bioerzeugnissen. Sie können somit sicher sein, dass alle Beteiligten denselben oder gleichwertigen Regeln folgen – unabhängig vom geografischen Ursprungsort der biologischen Lebensmittel und Getränke.
Di fatto la Regolamentazione europea fornisce un terreno comune per i consumatori. Quando comprano un prodotto biologico, possono stare tranquilli che tutti gli operatori seguono le stesse regole a prescindere dal Paese di origine.
Essencialmente, o Regulamento da UE fornece uma base comum aos consumidores. Quando estes compram produtos de agricultura biológica, podem confiar que todos os operadores seguem as mesmas normas, independentemente da origem geográfica dos seus alimentos ou bebidas.
Ουσιαστικά, ο κανονισμός της ΕΕ παρέχει ένα κοινό έδαφος για τους καταναλωτές. Όταν αγοράζουν βιολογικά προϊόντα, μπορούν να είναι σίγουροι ότι όλοι οι επιχειρηματίες ακολούθησαν τα ίδια πρότυπα ανεξάρτητα από τη γεωγραφική προέλευση των προϊόντων.
Nařízení EU v zásadě poskytuje spotřebitelům při nákupu bioproduktů záruku toho, že všichni účastníci celého dodavatelského řetězce dodržují stejná pravidla bez ohledu na zeměpisný původ biopotravin a bionápojů.
Enkelt sagt, udgør EU-lovgivningen et fælles grundlag for forbrugerne. Når de køber økologiske produkter kan de være sikre på, at alle involverede parter følger de samme regler, uanset den geografiske oprindelse af de økologiske fødevarer.
ELi määrus tagab tarbijale ühtluse. Ostes mahetooteid, võivad nad olla kindlad, et kõik käitlejad järgivad ühesuguseid reegleid, olenemata mahetoidu või -joogi geograafilisest päritolust.
EU-säädökset tarjoavat yleisen määritelmän luomutuotteesta kuluttajille. Ostaessaan luomutuotteita he voivat olla varmoja, että kaikki toimijat noudattavat samoja sääntöjä huolimatta luomuruuan tai -juomien maantieteellisestä alkuperästä.
Lényegét tekintve az EU-Rendelet egyfajta egységes alapot biztosít a fogyasztók számára. Mikor bioterméket vásárolnak, biztosak lehetnek abban, hogy az előállítás minden szereplője ugyanazokat az előírásokat követi, függetlenül a bioélelmiszer vagy ital származási helyétől.
Rozporządzenie UE zapewnia konsumentom wspólną płaszczyznę. Kupując ekologiczne produkty, mogą być pewni, że wszystkie podmioty biorące udział w ich przygotowaniu, przestrzegają tych samych zasad, bez względu na geograficzne pochodzenie ekologicznej żywności czy napojów.
În esenţă, Regulamentul UE oferă consumatorilor acea încredere necesară când cumpără produse ecologice. Ei pot fi siguri că toţi operatorii implicaţi în lanţul de distribuţie au urmat aceleaşi reguli, indiferent de originea geografică a alimentelor şi băuturilor ecologice.
V podstate, Nariadenie EÚ poskytuje spotrebiteľom spoločné územie. Keď kupujú ekologické produkty, môžu si byť istí, že všetci prevádzkovatelia dodržujú rovnaké pravidlá týkajúce sa geografického pôvodu ich biopotravín alebo nápojov.
Uredba EU dejansko daje zagotovilo porabnikom ob nakupu ekoloških proizvodov, saj smo lahko prepričani, ko jih kupujemo, da so vsi členi v preskrbovalni verigi sledili enakim predpisom, ne glede na to, kakšen je zemljepisni izvor njihove ekološke hrane ali pijače.
Det väsentliga är att EU:s förordning ger en gemensam grund för konsumenter. När man köper ekologiska varor kan man vara säker på att alla aktörer följer samma regler oavsett geografiskt ursprung på maten och drycken.
Būtībā ES Regula sniedz patērētājiem pārliecību, iegādājoties bioloģiski ražotus produktus. Pircēji var būt droši, ka visi uzņēmumi, kas iesaistīti produktu piegādes ķēdē, ir ievērojuši vienotus noteikumus neatkarīgi no šīs bioloģiskās pārtikas vai dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes.
Ir-Regolament ta' l-UE jipprovdi bażi komuni ta' fiduċja għall-konsumaturi meta jixtru prodotti organiċi. Dawn jistgħu jkunu ċerti li l-operaturi kollha involuti fil-katina tal-provvista se jkunu mxew fuq l-istess regoli hi x'inhi l-oriġini ġeografika ta' l-ikel jew tax-xorb organiku tagħhom.
  Working with interpreters  
La Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea viene acumulando experiencia desde hace muchos años. Nuestros intérpretes han redactado algunos consejos para los oradores de las reuniones con interpretación.
The Directorate General for Interpretation of the European Commission has collected experience over many years. Our interpreters have prepared a few tips for speakers in meetings with interpretation. You can, if you wish, print a PDF brochure with this information. When you are given the floor, plac...
Sur la base de l'expérience acquise au fil de nombreuses années, la direction générale de l'interprétation de la Commission européenne a rédigé quelques conseils pour les orateurs qui participent à des réunions avec interprétation. Ces informations sont rassemblées dans une brochure au format PDF qu...
Über viele Jahre hinweg hat die Generaldirektion Dolmetschen der Europäischen Kommission Erfahrungen gesammelt. Diese haben unsere Dolmetscher zu einigen Tipps für Sprecher in Sitzungen mit Dolmetschern zusammengefasst. Sie können diese Informationen in Form einer PDF-Broschüre ausdrucken. Wenn Ihne...
La Direzione generale Interpretazione della Commissione europea vanta ormai un'esperienza pluriennale. I suoi interpreti hanno preparato una serie di consigli pratici per gli oratori che intervengono in una riunione in cui è prevista l'interpretazione. Volendo, è possibile stampare un file in format...
A Direcção-Geral da Interpretação da Comissão Europeia acumulou experiência ao longo de muitos anos. Os nossos intérpretes elaboraram algumas indicações para os oradores em reuniões com interpretação. Se o desejar, pode imprimir um ficheiro pdf com essas informações. Quando lhe derem a palavra, colo...
Η Γενική Διεύθυνση Διερμηνείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έχει αποκτήσει μεγάλη πείρα με την πάροδο των ετών. Οι διερμηνείς μας συνέταξαν ορισμένες οδηγίες για τους ομιλητές σε συνεδριάσεις που διεξάγονται με διερμηνεία. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εκτυπώσετε το αρχείο pdf με τις σχετικές πληροφορίες....
Het directoraat-generaal Tolken van de Europese Commissie kan bogen op een jarenlange ervaring. Onze tolken hebben een aantal tips verzameld voor sprekers in vergaderingen waarbij wordt getolkt. Als u wilt, kunt u deze informatie printen in PDF-formaat. Als u het woord krijgt, plaats dan de microfoo...
Tijekom mnogo godina rada, Glavna uprava za usmeno prevođenje Europske komisije stekla je određeno iskustvo. Naši su prevoditelji pripremili nekoliko savjeta za govornike na sastancima s usmenim prevođenjem. Ako želite, možete ispisati brošuru u PDV-u sa svim informacijama. Kada dobijete riječ, stav...
Na základě dlouholetých zkušeností v oblasti tlumočení připravilo generální ředitelství pro tlumočení Evropské komise brožuru obsahující několik rad pro řečníky na tlumočených zasedáních. Tuto brožuru lze vytisknout ve formátu PDF. Než začnete mluvit, umístěte mikrofon přímo před sebe a sundejte si ...
Europa-Kommissionens GD for Tolkning har med årene skabt sig et godt erfaringsgrundlag. Vores tolke har opstillet nogle tips til brug for talere på møder med tolkning. Du er velkommen til at udprinte en pdf-fil med disse oplysninger. Når du får ordet, skal du placere mikrofonen lige foran dig, tage ...
Suulise tõlke peadirektoraadil on paljude aastate kogemus. Meie tõlgid on koostanud mõned nõuanded sõnavõtjale tõlkega kohtumistel. Vastava PDF-faili võib soovi korral välja trükkida. Sõnavõtu ajal eemaldage kõrvaklapid ja asetage mikrofon otse enda ette. Seejärel lülitage mikrofon sisse. Kasutage o...
Euroopan komission tulkkauksen pääosaston tulkit ovat useiden vuosien kokemuksen perusteella laatineet muutamia ohjeita tulkattavissa kokouksissa puhujille. Voit halutessasi tulostaa pdf-version näistä ohjeista. Kun saat puheenvuoron, aseta mikrofoni suoraan eteesi ja ota kuulokkeet pois päästä. Ava...
Az Európai Bizottság Tolmácsolási Főigazgatósága sokéves tapasztalattal rendelkezik. Munkatársaink összegyűjtöttek néhány hasznos tanácsot a tolmácsok által közvetített üléseken felszólalók számára. Ezeket Ön PDF-formátumban igénye szerint kinyomtathatja. Amikor szót kap, helyezze a mikrofont közvet...
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych stanowiąca część Komisji Europejskiej posiada długoletnie doświadczenie w dziedzinie organizowania spotkań międzynarodowych. Nasi tłumacze przygotowali kilka wskazówek dla delegatów zabierających głos na spotkaniach, które są tłumaczone symultanicznie. Dokume...
Pe baza experienţei acumulate pe parcursul a numeroşi ani la Direcţia Generală Interpretare a Comisiei Europene, interpreţii noştri au formulat câteva sugestii pentru oratorii care participă la reuniunile cu interpretare. Aceste sugestii sunt cuprinse într-o broşură în format PDF pe care o puteţi im...
GR pre tlmočenie Európskej komisie zhromaždilo skúsenosti nadobudnuté počas mnohých rokov a naši tlmočníci pripravili všeobecné rady pre rečníkov na stretnutiach, na ktorých sa tlmočí. Brožúru s týmito informáciami si môžete vytlačiť vo formáte PDF. Keď vám udelia slovo, dajte si mikrofón priamo pre...
Generalni direktorat Evropske komisije za tolmačenje ima večletne izkušnje. Naši tolmači so pripravili nekaj nasvetov za govornike na sestankih s tolmačenjem. Če želite, si lahko brošuro v obliki PDF s temi nasveti tudi natisnete. Ko vam vodja sestanka da besedo, se približajte mikrofonu in odložite...
Europeiska kommissionens generaldirektorat för tolkning har mångårig erfarenhet av tolkning. Våra tolkar har ställt samman några tips för dig som ska tala på ett möte med tolkning. Du kan skriva ut tipsen i pdf-format. När du får ordet, placera din mikrofon rakt framför dig och ta av dig hörlurarna....
Eiropas Komisijas Mutiskās tulkošanas ĢD ir uzkrājis pieredzi daudzu gadu gaitā. Mūsu tulki ir sagatavojuši dažus ieteikumus runātājiem, kas uzstājas sanāksmēs ar mutisko tulkošanu. Ja vēlaties, varat izdrukāt PDF brošūru ar šo informāciju. Kad jums tiek dots vārds, novietojiet mikrofonu tieši sev p...
Id-Direttorat Ġenerali għall-Interpretazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea ġabar l-esperjenza fuq ħafna snin. L-interpreti tagħna ħejjew xi ftit suġġerimenti għall-kelliema fil-laqgħat bl-interpretazzjoni. Tista’, jekk trid, tistampa fuljett PDF b'din l-informazzjoni. Meta tingħata l-mikrofonu, qiegħdu d...
Tá an Ard-Stiúrthóireacht um Ateangaireacht sa Choimisiún Eorpach tar éis taithí a charnadh le blianta fada anuas. Tá roinnt leideanna réitithe ag ár n-ateangairí le haghaidh cainteoirí i gcruinnithe a bhfuil ateangaireacht ar siúl iontu. Féadfaidh tú bróisiúr PDF ina bhfuil an fhaisnéis sin a chló ...
  Alimentos ecolà³gicos i...  
Para ello han de demostrar que sus productos están sujetos a requisitos similares o equivalentes a los productos ecológicos de la Unión Europea, y que han sido adecuadamente inspeccionados, por lo cual han de ir acompañados de un certificado de importación.
For all other third countries, importers can be granted authorisations by Member States to import certain products. They have to prove that these products satisfy identical or equivalent requirements as organic products from the European Union and that they have been inspected accordingly. These organic products have to be accompanied by an import certificate, which is checked at their entrance into the EU.
Pour tous les autres pays tiers, les importateurs peuvent obtenir des autorisations des États membres pour l’importation de certains produits. Ils doivent prouver que ces produits répondent à des exigences identiques ou équivalentes à celles des produits biologiques de l’Union européenne et qu'ils ont été dûment contrôlés. Ces produits biologiques doivent être accompagnés d'un certificat d’importation, contrôlé lors de leur entrée dans l'Union.
Für Importe aus allen anderen Drittländern können die EU-Mitgliedstaaten eine Importgenehmigung für bestimmte Erzeugnisse erteilen. Dafür müssen die Importeure nachweisen, dass ihre Erzeugnisse den qualitativen Ansprüchen der Europäischen Union entsprechen und dass sie entsprechend kontrolliert wurden. Diese Bioerzeugnisse müssen eine Kontrollbescheinigung mit sich führen, die bei ihrem Eintritt in die EU kontrolliert wird.
Per tutti questi Paesi terzi, gli Stati Membri possono concedere agli importatori il permesso di importare determinati prodotti. Essi devono dimostrare che quei prodotti soddisfano gli stessi o equivalenti requisiti che sono in vigore nell'Unione Europea e dunque sono soggetti alle stesse ispezioni. Questi prodotti biologici devono essere accompagnati da un certificato di importazione, che deve essere controllato nel momento in cui sono entrati in Europa.
Para todos os outros países-terceiros, podem ser dadas autorizações aos importadores pelos Estados-Membros, para a importação de certos produtos. Para tal, eles têm que provar que estes produtos satisfazem requisitos equivalentes aos dos produtos de agricultura biológica da União Europeia e de que estes produtos foram inspeccionados de acordo com esses requisitos. Estes produtos de agricultura biológica têm que vir acompanhados por um certificado de importação, que é verificado aquando da sua entrada na UE.
Για όλες τις υπόλοιπες τρίτες χώρες, οι εισαγωγείς μπορούν να λάβουν τη σχετική άδεια από τα κράτη μέλη για την εισαγωγή συγκεκριμένων προϊόντων. Θα πρέπει να αποδείξουν ότι αυτά τα προϊόντα ικανοποιούν όλες τις προϋποθέσεις παραγωγής και εμπορίας βιολογικών προϊόντων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι έχουν ελεγχθεί κατάλληλα. Αυτά τα προϊόντα θα πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό εισαγωγής, το οποίο ελέγχεται κατά την είσοδό τους στην ΕΕ.
Všem dalším dovozcům z ostatních třetích zemí může být členskými státy uděleno povolení k dovozu určitých výrobků. Musejí však prokázat, že tyto výrobky splňují stejné nebo rovnocenné požadavky jako bioprodukty z Evropské unie a byly patřičně zkontrolovány. Tyto bioprodukty musejí být opatřeny dovozním certifikátem, který je kontrolován při jejich vstupu do EU.
For alle andre tredjelande kan importører få autorisation fra Medlemslandene til at importere visse produkter. De skal i så fald bevise at produkterne lever op til regler, som er identiske med eller tilsvarende EU's regler samt at de er underlagt kontrol i overensstemmelse hermed. Disse produkter skal følges af et importcertifikat som kontrolleres ved indførslen til EU.
Ülejäänud kolmandate riikide puhul võivad liikmesriigid anda importijale loa tuua sisse kindlaid tooteid. Ta peab tõestama, et need tooted vastavad Euroopa Liidu mahetoodetega samadele või samaväärsetele nõudmistele ja on ka vastavalt kontrollitud. Neil mahetoodetel peab kaasas olema impordi sertifikaat mida kontrollitakse Euroopa Liitu sisenemisel.
Maahantuojat kolmansista maista voivat saada jäsenvaltioiden myöntämän luvan tuoda tiettyjä tuotteita. Niiden täytyy todistaa, että nämä tuotteet täyttävät identtiset tai vastaavat vaatimukset kuin Euroopan unionissa tuotetut luomutuotteet, ja että ne on tarkastettu samojen kriteerien mukaan. Näiden luomutuotteiden mukana täytyy olla tuontisertifikaatti, mikä tarkastetaan niiden tullessa EU:iin.
Az összes többi harmadik országból az importőrök engedélyt kaphatnak a tagállamoktól bizonyos termékek behozatalára. Nekik be kell bizonyítaniuk, hogy ezek a termékek azonos vagy egyenértékű követelményeknek felelnek meg, mint az Európai Unióból származó termékek, és ennek megfelelően ellenőrizték is őket. Ezeket a biotermékeket import tanúsítványnak kell kísérnie, amelyet az EU-ba történő belépéskor ellenőriznek.
W przypadku pozostałych krajów trzecich, przewidziane jest udzielanie przez państwa członkowskie zezwoleń na import określonych produktów. Muszą one jednak udowodnić, że ich produkty spełniają takie same wymogi, jak ekologiczne produkty z Unii Europejskiej i, że były właściwie skontrolowane. Produkty te muszą posiadać certyfikat importu, który jest sprawdzany podczas wwozu na teren UE.
Pentru toate celelalte ţări terţe, importatorii pot fi autorizaţi de către Statele Membre pentru a importa anumite produse. Ei trebuie să dovedească că aceste produse satisfac cerinţe identice sau echivalente cu cele necesare pentru produsele ecologice din Uniunea Europeană şi că aceste produse au fost inspectate în mod corespunzător. Aceste produse ecologice trebuie să fie însoţite de un certificat de import (en), a cărei respectare este verificată la intrarea acestor produse în UE.
Pre všetky ostaté tretie krajiny, môžu byť členskými štátmi schválení dovozcovia na dovoz určitých produktov. Títo musia dokázať, že tieto produkty spĺňajú identické alebo rovnocenné požiadavky ako ekologické produkty z Európskej únie a že boli podľa nich skontrolované. Tieto ekologické produkty musia predložiť certifikát o dovoz ktorý je kontrolovaný pri ich vstupe do EÚ.
Za vse preostale tretje države uvozniki lahko pridobijo pooblastila držav članic EU za uvoz določenih proizvodov. Dokazati morajo, da ti proizvodi izpolnjujejo enake ali enakovredne zahteve kot ekološki proizvodi iz Evropske unije in da so bili podvrženi ustreznemu nadzoru. Te ekološke proizvode mora spremljati uvozni certifikat, ki ga preverijo ob njihovem vstopu v EU.
För alla andra tredjeländer måste importörer ha importtillstånd utfärdat i något av medlemsländerna för att kunna importera varorna. De måste bevisa att produkterna uppfyller samma eller motsvarande krav, jämfört med de ekologiska produkterna från EU, och att de har blivit vederbörligen kontrollerade. Dessa ekologiska produkter måste åtföljas av ett importcertifikat som kontrolleras då produkten anländer till EU.
Dalībvalstis var atļaut importēt noteiktus produktus importētājiem no visām pārējām trešajām valstīm. Viņiem ir jāpierāda, ka šie produkti atbilst identiskām vai līdzvērtīgām prasībām kā bioloģiskie produkti Eiropas Savienībā un ka tie ir tikuši atbilstoši kontrolēti. Šiem bioloģiskajiem produktiem jābūt importa sertifikātam, ko pārbauda, kad šie produkti tiek ievesti ES.
Fil-każ tal-pajjiżi terzi l-oħra kollha, importaturi jistgħu jingħataw awtorizzazzjonijiet mill-Istati Membri biex jimpurtaw ċerti prodotti. Dawn iridu jippruvaw li dawn il-prodotti jissodisfaw rekwiżiti identiċi jew ekwivalenti għall-prodotti organiċi mill-Unjoni Ewropeja u li jkunu ġew spezzjonati kif għandu jkun. Dawn il-prodotti organiċi jridu jkunu akkumpanjati minn ċertifikat ta' importazzjoni, li jkun iċċekkjat kif ikunu deħlin fl-UE.
  Política - Comisión Eur...  
Desde que se introdujeron hace 70 años, los agentes antimicrobianos —como los antibióticos— han reducido drásticamente el número de fallecimientos causados por enfermedades infecciosas. Sin embargo, su administración excesiva o inadecuada ha provocado que muchos microorganismos se hayan vuelto resistentes a ellos.
Antimicrobial agents – such as antibiotics – have dramatically reduced the number of deaths from infectious diseases during the 70 years since their introduction. However, through overuse and misuse of these agents, many micro-organisms have become resistant to them.
Depuis leur introduction il y a 70 ans, les agents antimicrobiens (comme les antibiotiques) ont permis de réduire considérablement le nombre de décès dus à des maladies infectieuses. Toutefois, ces agents tendent à être mal ou trop utilisés, et de nombreux micro-organismes sont devenus résistants à ce type de traitement.
Antimikrobielle Mittel wie Antibiotika haben die Zahl der Todesfälle aufgrund von Infektionskrankheiten seit ihrer Einführung vor 70 Jahren drastisch reduziert. Leider sind jedoch zahlreiche Mikroorganismen wegen übermäßiger und unsachgemäßer Verwendung dieser Arzneimittel resistent dagegen geworden.
Gli agenti antimicrobici, come gli antibiotici, hanno ridotto in maniera significativa il numero dei decessi causati dalle malattie infettive da quando furono introdotti 70 anni fa. Tuttavia, a causa dell'uso eccessivo ed errato di questi agenti, molti microrganismi sono diventati resistenti al trattamento.
Os agentes antimicrobianos, nomeadamente os antibióticos, reduziram drasticamente o número de mortes por doenças infecciosas nos setenta anos que se seguiram à sua introdução. No entanto, devido ao seu uso excessivo e, por vezes, inadequado, muitos microrganismos tornaram-se resistentes a estes agentes.
Οι αντιμικροβιακές ουσίες, όπως και τα αντιβιοτικά, έχουν μειώσει θεαματικά τον αριθμό των θανάτων από λοιμώδη νοσήματα τα τελευταία 70 χρόνια. Όμως, εξαιτίας της υπερβολικής και κακής χρήσης των ουσιών αυτών, πολλοί μικροοργανισμοί έχουν γίνει ανθεκτικοί σ' αυτές.
Door antimicrobiële stoffen zoals antibiotica is het aantal sterfgevallen door infectieziekten in de afgelopen 70 jaar enorm teruggelopen. Maar door te veel en verkeerd gebruik van deze stoffen zijn veel micro-organismen resistent geworden.
От пускането им в употреба преди 70 години антимикробните средства, например антибиотиците, доведоха до значително намаляване на смъртните случаи в резултат на инфекциозни болести. Поради прекалена или неправилна употреба на такива средства обаче много микроорганизми развиха устойчивост по отношение на тях.
Antimikrobiální látky, jako jsou antibiotika, za 70 let používání výrazně snížily počet úmrtí dříve způsobovaných přenosnými nemocemi. Avšak kvůli jejich nadužívání a nesprávnému používání se u mnoha mikroorganismů zvýšila odolnost vůči tomuto způsobu léčby.
Antimikrobielle stoffer som antibiotika har i deres 70 år på banen gjort deres til, at langt færre af os dør af smitsomme sygdomme. På grund af overforbrug og misbrug af disse stoffer er mange mikroorganismer imidlertid blevet resistente over for dem.
Antimikroobsed ained, nagu näiteks antibiootikumid, on nende kasutuselevõtust möödunud 70 aasta jooksul järsult vähendanud nakkushaigustest tingitud surmajuhtude arvu. Kuid nimetatud ainete liig- ja väärkasutuse tõttu on paljud mikroorganismid muutunud nende suhtes resistentseks.
Mikrobilääkkeitä, esimerkiksi antibiootteja, on ollut käytössä 70 vuotta. Sinä aikana ne ovat huomattavasti vähentäneet kuolleisuutta tartuntatauteihin. Kuitenkin niiden väärä ja liiallinen käyttö on aiheuttanut sen, että monet mikro-organismit ovat tulleet niille vastustuskykyisiksi.
Az antimikrobás szereket (pl. antibiotikumokat) 70 éve használják a gyógyászatban. Ezen anyagoknak köszönhetően jelentősen csökkent a fertőző betegségek okozta halálesetek száma. E szerek túlzott és helytelen alkalmazása miatt azonban számos mikroorganizmus ellenállóvá vált az antibiotikus kezeléssel szemben.
Środki przeciwdrobnoustrojowe, takie jak antybiotyki, w ciągu 70 lat od ich wprowadzenia pozwoliły radykalnie zmniejszyć liczbę zgonów spowodowanych chorobami zakaźnymi. Jednak wskutek nadużywania i niewłaściwego stosowania tych środków wiele mikroorganizmów uodporniło się na ich działanie.
În cei 70 de ani de la introducerea lor, agenţii antimicrobieni (cum ar fi antibioticele) au redus considerabil numărul deceselor cauzate de boli infecţioase. Însă multe microorganisme au devenit rezistente la tratament, pentru că agenţii antimicrobieni au fost utilizaţi excesiv sau necorespunzător.
Antimikrobiálne látky (napr. antibiotiká) od svojho uvedenia na trh pred 70 rokmi výrazne znížili počet úmrtí na infekčné ochorenia. V dôsledku nadmerného alebo neopodstatneného užívania týchto látok sa však u mnohých mikroorganizmov vytvorila rezistencia.
S protimikrobnimi zdravili, denimo antibiotiki, smo v zadnjih sedemdesetih letih, odkar jih poznamo, izjemno zmanjšali število smrti zaradi nalezljivih bolezni. Toda prekomerna in napačna raba teh zdravil je povzročila, da so številni mikroorganizmi postali odporni nanje.
Antibiotika och andra antimikrobiella medel har räddat många människor från att dö i vanliga infektionssjukdomar under de 70 år som läkemedlen funnits. Men på grund av fel- och överanvändning har många mikroorganismer blivit resistenta.
Šo 70 gadu laikā, kopš ieviesti antibakteriālie līdzekļi, piemēram, antibiotikas, ir krasi samazinājies infekcijas slimību izraisīto nāves gadījumu skaits. Tomēr šo līdzekļu pārāk biežas un nepareizas lietošanas dēļ daudziem mikroorganismem pret tiem ir izveidojusies rezistence.
Aġenti antimikrobiċi - bħall-antibijotiċi - naqqsu l-għadd ta' nies li jmutu b'mard li jittieħed drammatikament f'dawn is-70 sena li ilhom jeżistu. Madanakollu, minħabba l-użu żejjed u l-użu ħażin ta' dawn l-aġenti, ħafna mikroorganiżmi saru reżistenti għalihom.
  Alimentos ecolà³gicos i...  
Para ello han de demostrar que sus productos están sujetos a requisitos similares o equivalentes a los productos ecológicos de la Unión Europea, y que han sido adecuadamente inspeccionados, por lo cual han de ir acompañados de un certificado de importación.
For all other third countries, importers can be granted authorisations by Member States to import certain products. They have to prove that these products satisfy identical or equivalent requirements as organic products from the European Union and that they have been inspected accordingly. These organic products have to be accompanied by an import certificate, which is checked at their entrance into the EU.
Pour tous les autres pays tiers, les importateurs peuvent obtenir des autorisations des États membres pour l’importation de certains produits. Ils doivent prouver que ces produits répondent à des exigences identiques ou équivalentes à celles des produits biologiques de l’Union européenne et qu'ils ont été dûment contrôlés. Ces produits biologiques doivent être accompagnés d'un certificat d’importation, contrôlé lors de leur entrée dans l'Union.
Für Importe aus allen anderen Drittländern können die EU-Mitgliedstaaten eine Importgenehmigung für bestimmte Erzeugnisse erteilen. Dafür müssen die Importeure nachweisen, dass ihre Erzeugnisse den qualitativen Ansprüchen der Europäischen Union entsprechen und dass sie entsprechend kontrolliert wurden. Diese Bioerzeugnisse müssen eine Kontrollbescheinigung mit sich führen, die bei ihrem Eintritt in die EU kontrolliert wird.
Per tutti questi Paesi terzi, gli Stati Membri possono concedere agli importatori il permesso di importare determinati prodotti. Essi devono dimostrare che quei prodotti soddisfano gli stessi o equivalenti requisiti che sono in vigore nell'Unione Europea e dunque sono soggetti alle stesse ispezioni. Questi prodotti biologici devono essere accompagnati da un certificato di importazione, che deve essere controllato nel momento in cui sono entrati in Europa.
Para todos os outros países-terceiros, podem ser dadas autorizações aos importadores pelos Estados-Membros, para a importação de certos produtos. Para tal, eles têm que provar que estes produtos satisfazem requisitos equivalentes aos dos produtos de agricultura biológica da União Europeia e de que estes produtos foram inspeccionados de acordo com esses requisitos. Estes produtos de agricultura biológica têm que vir acompanhados por um certificado de importação, que é verificado aquando da sua entrada na UE.
Για όλες τις υπόλοιπες τρίτες χώρες, οι εισαγωγείς μπορούν να λάβουν τη σχετική άδεια από τα κράτη μέλη για την εισαγωγή συγκεκριμένων προϊόντων. Θα πρέπει να αποδείξουν ότι αυτά τα προϊόντα ικανοποιούν όλες τις προϋποθέσεις παραγωγής και εμπορίας βιολογικών προϊόντων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι έχουν ελεγχθεί κατάλληλα. Αυτά τα προϊόντα θα πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό εισαγωγής, το οποίο ελέγχεται κατά την είσοδό τους στην ΕΕ.
Všem dalším dovozcům z ostatních třetích zemí může být členskými státy uděleno povolení k dovozu určitých výrobků. Musejí však prokázat, že tyto výrobky splňují stejné nebo rovnocenné požadavky jako bioprodukty z Evropské unie a byly patřičně zkontrolovány. Tyto bioprodukty musejí být opatřeny dovozním certifikátem, který je kontrolován při jejich vstupu do EU.
For alle andre tredjelande kan importører få autorisation fra Medlemslandene til at importere visse produkter. De skal i så fald bevise at produkterne lever op til regler, som er identiske med eller tilsvarende EU's regler samt at de er underlagt kontrol i overensstemmelse hermed. Disse produkter skal følges af et importcertifikat som kontrolleres ved indførslen til EU.
Ülejäänud kolmandate riikide puhul võivad liikmesriigid anda importijale loa tuua sisse kindlaid tooteid. Ta peab tõestama, et need tooted vastavad Euroopa Liidu mahetoodetega samadele või samaväärsetele nõudmistele ja on ka vastavalt kontrollitud. Neil mahetoodetel peab kaasas olema impordi sertifikaat mida kontrollitakse Euroopa Liitu sisenemisel.
Maahantuojat kolmansista maista voivat saada jäsenvaltioiden myöntämän luvan tuoda tiettyjä tuotteita. Niiden täytyy todistaa, että nämä tuotteet täyttävät identtiset tai vastaavat vaatimukset kuin Euroopan unionissa tuotetut luomutuotteet, ja että ne on tarkastettu samojen kriteerien mukaan. Näiden luomutuotteiden mukana täytyy olla tuontisertifikaatti, mikä tarkastetaan niiden tullessa EU:iin.
Az összes többi harmadik országból az importőrök engedélyt kaphatnak a tagállamoktól bizonyos termékek behozatalára. Nekik be kell bizonyítaniuk, hogy ezek a termékek azonos vagy egyenértékű követelményeknek felelnek meg, mint az Európai Unióból származó termékek, és ennek megfelelően ellenőrizték is őket. Ezeket a biotermékeket import tanúsítványnak kell kísérnie, amelyet az EU-ba történő belépéskor ellenőriznek.
W przypadku pozostałych krajów trzecich, przewidziane jest udzielanie przez państwa członkowskie zezwoleń na import określonych produktów. Muszą one jednak udowodnić, że ich produkty spełniają takie same wymogi, jak ekologiczne produkty z Unii Europejskiej i, że były właściwie skontrolowane. Produkty te muszą posiadać certyfikat importu, który jest sprawdzany podczas wwozu na teren UE.
Pentru toate celelalte ţări terţe, importatorii pot fi autorizaţi de către Statele Membre pentru a importa anumite produse. Ei trebuie să dovedească că aceste produse satisfac cerinţe identice sau echivalente cu cele necesare pentru produsele ecologice din Uniunea Europeană şi că aceste produse au fost inspectate în mod corespunzător. Aceste produse ecologice trebuie să fie însoţite de un certificat de import (en), a cărei respectare este verificată la intrarea acestor produse în UE.
Pre všetky ostaté tretie krajiny, môžu byť členskými štátmi schválení dovozcovia na dovoz určitých produktov. Títo musia dokázať, že tieto produkty spĺňajú identické alebo rovnocenné požiadavky ako ekologické produkty z Európskej únie a že boli podľa nich skontrolované. Tieto ekologické produkty musia predložiť certifikát o dovoz ktorý je kontrolovaný pri ich vstupe do EÚ.
Za vse preostale tretje države uvozniki lahko pridobijo pooblastila držav članic EU za uvoz določenih proizvodov. Dokazati morajo, da ti proizvodi izpolnjujejo enake ali enakovredne zahteve kot ekološki proizvodi iz Evropske unije in da so bili podvrženi ustreznemu nadzoru. Te ekološke proizvode mora spremljati uvozni certifikat, ki ga preverijo ob njihovem vstopu v EU.
För alla andra tredjeländer måste importörer ha importtillstånd utfärdat i något av medlemsländerna för att kunna importera varorna. De måste bevisa att produkterna uppfyller samma eller motsvarande krav, jämfört med de ekologiska produkterna från EU, och att de har blivit vederbörligen kontrollerade. Dessa ekologiska produkter måste åtföljas av ett importcertifikat som kontrolleras då produkten anländer till EU.
Dalībvalstis var atļaut importēt noteiktus produktus importētājiem no visām pārējām trešajām valstīm. Viņiem ir jāpierāda, ka šie produkti atbilst identiskām vai līdzvērtīgām prasībām kā bioloģiskie produkti Eiropas Savienībā un ka tie ir tikuši atbilstoši kontrolēti. Šiem bioloģiskajiem produktiem jābūt importa sertifikātam, ko pārbauda, kad šie produkti tiek ievesti ES.
Fil-każ tal-pajjiżi terzi l-oħra kollha, importaturi jistgħu jingħataw awtorizzazzjonijiet mill-Istati Membri biex jimpurtaw ċerti prodotti. Dawn iridu jippruvaw li dawn il-prodotti jissodisfaw rekwiżiti identiċi jew ekwivalenti għall-prodotti organiċi mill-Unjoni Ewropeja u li jkunu ġew spezzjonati kif għandu jkun. Dawn il-prodotti organiċi jridu jkunu akkumpanjati minn ċertifikat ta' importazzjoni, li jkun iċċekkjat kif ikunu deħlin fl-UE.
  Página principal - Inic...  
31/10/2012 - Debido a los problemas que han tenido los organizadores durante la fase inicial, la Comisión ha decidido a título excepcional autorizar las declaraciones de apoyo recogidas hasta el 01/11/2013 para todas las iniciativas registradas en este momento.
31/10/2012 - As a response to issues faced by the organisers during the start-up phase, the Commission has decided that it will exceptionally accept the statements of support collected until 01/11/2013 for all currently registered initiatives.
31/10/2012 - Face aux difficultés rencontrées par les organisateurs au cours de la phase de démarrage, la Commission a décidé d'accepter exceptionnellement les déclarations de soutien recueillies jusqu'à la date du 01/11/2013 pour toutes les initiatives déjà enregistrées.
31/10/2012 - Aufgrund der Schwierigkeiten, auf die die Organisatoren in der jetzigen Anlaufphase noch treffen, hat die Kommission beschlossen, die Frist für die Sammlung der Unterstützungsbekundungen für alle derzeit registrierten Initiativen ausnahmsweise bis zum 01/11/2013 zu verlängern.
31/10/2012 - A seguito dei problemi incontrati dagli organizzatori durante la fase di lancio, la Commissione ha deciso di accettare, in via eccezionale, le dichiarazioni di sostegno raccolte fino al giorno 01/11/2013 per tutte le iniziative già registrate.
31/10/2012 - Na sequência das dificuldades com que os organizadores se depararam durante a fase de lançamento, a Comissão decidiu, a título excecional, aceitar as declarações de apoio recolhidas até 01/11/2013 para todas as iniciativas já registadas.
31/10/2012 - Ανταποκρινόμενη στα προβλήματα που αντιμετώπισαν οι διοργανωτές κατά την εναρκτήρια περίοδο, η Επιτροπή αποφάσισε ότι θα δέχεται κατ΄εξαίρεση δηλώσεις υποστήριξης που συγκεντρώθηκαν μέχρι την 01/11/2013 για όλες τις μέχρι τώρα καταχωρισμένες πρωτοβουλίες
31/10/2012 - Omdat verscheidene organisatoren in de aanloopfase problemen ondervonden, heeft de Commissie bij wijze van uitzondering besloten de inzamelingstermijn voor alle momenteel geregistreerde initiatieven te verlengen tot 01/11/2013.
31/10/2012 - В отговор на проблемите, пред които са изправени организаторите в началната фаза, Комисията реши по изключение да приема изявленията за подкрепа, събрани до 01/11/2013 за всички текущи регистрирани инициативи.
31/10/2012 - Vzhledem k problémům, které museli organizátoři řešit v počáteční fázi, Komise rozhodla, že u všech aktuálně registrovaných iniciativ výjimečně povolí sběr prohlášení o podpoře až do 01/11/2013.
31/10/2012 - Da visse initiativtagere har haft problemer i startfasen, har Kommissionen besluttet, at den undtagelsesvist vil acceptere støttetilkendegivelser, der indsamles frem til 01/11/2013, for alle registrerede initiativer.
31/10/2012 - Korraldajate poolt Euroopa kodanikualgatuse käivitusetapis kogetud probleemide tõttu on komisjon otsustanud erandkorras pikendada kõigi praeguseks registreeritud algatuste toetusavalduste kogumise tähtaega kuni 01/11/2013.
31/10/2012 - Alkuvaiheen yleisten ongelmien vuoksi komissio on päättänyt, että kaikille tähän mennessä rekisteröidyille kansalaisaloitteille voidaan poikkeuksellisesti kerätä tuenilmauksia 01/11/2013 asti.
31/10/2012 - Mivel a szervezők a kezdeti szakaszban több problémával is szembesültek, a Bizottság úgy döntött, kivételesen elfogadja a már regisztrált kezdeményezések 01/11/2013-ig összegyűjtött támogatási nyilatkozatait.
31/10/2012 - dėl pradiniu etapu rengėjams iškilusių problemų Komisija nusprendė išimties tvarka priimti iki 01/11/2013 surinktus pritarimo visoms šiuo metu įregistruotoms iniciatyvoms pareiškimus.
31/10/2012 - Z uwagi na problemy, z jakimi borykali się organizatorzy na etapie początkowym, Komisja zdecydowała, że wyjątkowo zaakceptuje zebrane przed 1/11/2013 deklaracje poparcia wszystkich obecnie zarejestrowanych inicjatyw.
31/10/2012 - Având în vedere problemele întâmpinate de organizatori în faza iniţială, Comisia a decis să accepte, în mod excepţional, declaraţiile de susţinere colectate până la data de 01.11.2013 pentru toate iniţiativele înregistrate în prezent.
31/10/2012 - V reakcii na problémy, s ktorými sa stretli organizátori v počiatočnom období, Komisia prijala rozhodnutie, že bude pre všetky aktuálne zaregistrované iniciatívy výnimočne akceptovať vyhlásenia o podpore, ktoré sa podarí zozbierať v termíne do 1/11/2013.
31/10/2012 - Zaradi težav ob začetku delovanja evropske državljanske pobude se je Evropska komisija odločila, da bo za vse trenutno prijavljene pobude izjemoma sprejela vse spletne izjave o podpori, ki jih bodo organizatorji zbrali do 01/11/2013.
31/10/2012 - På grund av vissa tekniska problem i inledningsfasen har kommissionen beslutat att undantagsvis förlänga tiden för namninsamlingen till den 1 november 2013 för alla nu registrerade initiativ.
31/10/2012 - Tā kā organizatoriem sākumposmā bija problēmas, Komisija nolemj, ka izņēmuma kārtā tā akceptēs paziņojumus par atbalstu, kas attiecībā uz visām pašlaik reģistrētajām iniciatīvām savākti līdz 1.11.2013.
31/10/2012 - Bħala rispons għall-kwistjonijiet iffaċċjati mill-organizzaturi matul il-fażi ta’ bidu, il-Kummissjoni ddeċidiet li hi kienet eċċezzjonalment se taċċetta d-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ li jinġabru sal-01/11/2013 għall-inizjattivi reġistrati bħalissa.
31/10/2012 - I bhfianaise deacrachtaí a bhí ag na heagraithe sa chéim thionscnaimh, chinn an Coimisiún go nglacfaidh sé go heisceachtúil leis na ráitis tacaíochta a bhaileofar go dtí an 01/11/2013 maidir leis na tionscnaimh uile atá cláraithe faoi láthair.
  Fondo Social Europeo - ...  
Alrededor de un 85 % de los participantes masculinos han llevado a cabo medidas propuestas por el plan de conciliación, que reflejan los esfuerzos de la iniciativa para promover una mayor responsabilidad familiar entre los hombres.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
  Alimentos ecolà³gicos i...  
Para ello han de demostrar que sus productos están sujetos a requisitos similares o equivalentes a los productos ecológicos de la Unión Europea, y que han sido adecuadamente inspeccionados, por lo cual han de ir acompañados de un certificado de importación.
For all other third countries, importers can be granted authorisations by Member States to import certain products. They have to prove that these products satisfy identical or equivalent requirements as organic products from the European Union and that they have been inspected accordingly. These organic products have to be accompanied by an import certificate, which is checked at their entrance into the EU.
Pour tous les autres pays tiers, les importateurs peuvent obtenir des autorisations des États membres pour l’importation de certains produits. Ils doivent prouver que ces produits répondent à des exigences identiques ou équivalentes à celles des produits biologiques de l’Union européenne et qu'ils ont été dûment contrôlés. Ces produits biologiques doivent être accompagnés d'un certificat d’importation, contrôlé lors de leur entrée dans l'Union.
Für Importe aus allen anderen Drittländern können die EU-Mitgliedstaaten eine Importgenehmigung für bestimmte Erzeugnisse erteilen. Dafür müssen die Importeure nachweisen, dass ihre Erzeugnisse den qualitativen Ansprüchen der Europäischen Union entsprechen und dass sie entsprechend kontrolliert wurden. Diese Bioerzeugnisse müssen eine Kontrollbescheinigung mit sich führen, die bei ihrem Eintritt in die EU kontrolliert wird.
Per tutti questi Paesi terzi, gli Stati Membri possono concedere agli importatori il permesso di importare determinati prodotti. Essi devono dimostrare che quei prodotti soddisfano gli stessi o equivalenti requisiti che sono in vigore nell'Unione Europea e dunque sono soggetti alle stesse ispezioni. Questi prodotti biologici devono essere accompagnati da un certificato di importazione, che deve essere controllato nel momento in cui sono entrati in Europa.
Para todos os outros países-terceiros, podem ser dadas autorizações aos importadores pelos Estados-Membros, para a importação de certos produtos. Para tal, eles têm que provar que estes produtos satisfazem requisitos equivalentes aos dos produtos de agricultura biológica da União Europeia e de que estes produtos foram inspeccionados de acordo com esses requisitos. Estes produtos de agricultura biológica têm que vir acompanhados por um certificado de importação, que é verificado aquando da sua entrada na UE.
Για όλες τις υπόλοιπες τρίτες χώρες, οι εισαγωγείς μπορούν να λάβουν τη σχετική άδεια από τα κράτη μέλη για την εισαγωγή συγκεκριμένων προϊόντων. Θα πρέπει να αποδείξουν ότι αυτά τα προϊόντα ικανοποιούν όλες τις προϋποθέσεις παραγωγής και εμπορίας βιολογικών προϊόντων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι έχουν ελεγχθεί κατάλληλα. Αυτά τα προϊόντα θα πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό εισαγωγής, το οποίο ελέγχεται κατά την είσοδό τους στην ΕΕ.
Všem dalším dovozcům z ostatních třetích zemí může být členskými státy uděleno povolení k dovozu určitých výrobků. Musejí však prokázat, že tyto výrobky splňují stejné nebo rovnocenné požadavky jako bioprodukty z Evropské unie a byly patřičně zkontrolovány. Tyto bioprodukty musejí být opatřeny dovozním certifikátem, který je kontrolován při jejich vstupu do EU.
For alle andre tredjelande kan importører få autorisation fra Medlemslandene til at importere visse produkter. De skal i så fald bevise at produkterne lever op til regler, som er identiske med eller tilsvarende EU's regler samt at de er underlagt kontrol i overensstemmelse hermed. Disse produkter skal følges af et importcertifikat som kontrolleres ved indførslen til EU.
Ülejäänud kolmandate riikide puhul võivad liikmesriigid anda importijale loa tuua sisse kindlaid tooteid. Ta peab tõestama, et need tooted vastavad Euroopa Liidu mahetoodetega samadele või samaväärsetele nõudmistele ja on ka vastavalt kontrollitud. Neil mahetoodetel peab kaasas olema impordi sertifikaat mida kontrollitakse Euroopa Liitu sisenemisel.
Maahantuojat kolmansista maista voivat saada jäsenvaltioiden myöntämän luvan tuoda tiettyjä tuotteita. Niiden täytyy todistaa, että nämä tuotteet täyttävät identtiset tai vastaavat vaatimukset kuin Euroopan unionissa tuotetut luomutuotteet, ja että ne on tarkastettu samojen kriteerien mukaan. Näiden luomutuotteiden mukana täytyy olla tuontisertifikaatti, mikä tarkastetaan niiden tullessa EU:iin.
Az összes többi harmadik országból az importőrök engedélyt kaphatnak a tagállamoktól bizonyos termékek behozatalára. Nekik be kell bizonyítaniuk, hogy ezek a termékek azonos vagy egyenértékű követelményeknek felelnek meg, mint az Európai Unióból származó termékek, és ennek megfelelően ellenőrizték is őket. Ezeket a biotermékeket import tanúsítványnak kell kísérnie, amelyet az EU-ba történő belépéskor ellenőriznek.
W przypadku pozostałych krajów trzecich, przewidziane jest udzielanie przez państwa członkowskie zezwoleń na import określonych produktów. Muszą one jednak udowodnić, że ich produkty spełniają takie same wymogi, jak ekologiczne produkty z Unii Europejskiej i, że były właściwie skontrolowane. Produkty te muszą posiadać certyfikat importu, który jest sprawdzany podczas wwozu na teren UE.
Pentru toate celelalte ţări terţe, importatorii pot fi autorizaţi de către Statele Membre pentru a importa anumite produse. Ei trebuie să dovedească că aceste produse satisfac cerinţe identice sau echivalente cu cele necesare pentru produsele ecologice din Uniunea Europeană şi că aceste produse au fost inspectate în mod corespunzător. Aceste produse ecologice trebuie să fie însoţite de un certificat de import (en), a cărei respectare este verificată la intrarea acestor produse în UE.
Pre všetky ostaté tretie krajiny, môžu byť členskými štátmi schválení dovozcovia na dovoz určitých produktov. Títo musia dokázať, že tieto produkty spĺňajú identické alebo rovnocenné požiadavky ako ekologické produkty z Európskej únie a že boli podľa nich skontrolované. Tieto ekologické produkty musia predložiť certifikát o dovoz ktorý je kontrolovaný pri ich vstupe do EÚ.
Za vse preostale tretje države uvozniki lahko pridobijo pooblastila držav članic EU za uvoz določenih proizvodov. Dokazati morajo, da ti proizvodi izpolnjujejo enake ali enakovredne zahteve kot ekološki proizvodi iz Evropske unije in da so bili podvrženi ustreznemu nadzoru. Te ekološke proizvode mora spremljati uvozni certifikat, ki ga preverijo ob njihovem vstopu v EU.
För alla andra tredjeländer måste importörer ha importtillstånd utfärdat i något av medlemsländerna för att kunna importera varorna. De måste bevisa att produkterna uppfyller samma eller motsvarande krav, jämfört med de ekologiska produkterna från EU, och att de har blivit vederbörligen kontrollerade. Dessa ekologiska produkter måste åtföljas av ett importcertifikat som kontrolleras då produkten anländer till EU.
Dalībvalstis var atļaut importēt noteiktus produktus importētājiem no visām pārējām trešajām valstīm. Viņiem ir jāpierāda, ka šie produkti atbilst identiskām vai līdzvērtīgām prasībām kā bioloģiskie produkti Eiropas Savienībā un ka tie ir tikuši atbilstoši kontrolēti. Šiem bioloģiskajiem produktiem jābūt importa sertifikātam, ko pārbauda, kad šie produkti tiek ievesti ES.
Fil-każ tal-pajjiżi terzi l-oħra kollha, importaturi jistgħu jingħataw awtorizzazzjonijiet mill-Istati Membri biex jimpurtaw ċerti prodotti. Dawn iridu jippruvaw li dawn il-prodotti jissodisfaw rekwiżiti identiċi jew ekwivalenti għall-prodotti organiċi mill-Unjoni Ewropeja u li jkunu ġew spezzjonati kif għandu jkun. Dawn il-prodotti organiċi jridu jkunu akkumpanjati minn ċertifikat ta' importazzjoni, li jkun iċċekkjat kif ikunu deħlin fl-UE.
  Direccià³n General de P...  
De este modo, la Dirección General participa de manera decisiva en el proceso de reforma administrativa cuyo objetivo es dotar a la Institución de una Administración pública de calidad, que le permita realizar las tareas que le han sido confiadas por el Tratado con la máxima eficacia.
Enfin, il appartient à la Direction générale de définir le cadre réglementaire financier de l'Union européenne et de contribuer, par son action de conseil et de formation, à promouvoir la bonne gestion financière à l'intérieur des différents services de la Commission. Ce faisant la Direction générale participe de façon décisive au processus de réforme administrative visant à ce que l'Institution dispose d'une administration publique de qualité lui permettant d'accomplir les tâches qui lui sont confiées par le Traité avec le maximum d'efficacité.
Schließlich obliegt es der Generaldirektion, den Finanzvorschriftsrahmen der Europäischen Union zu definieren und über ihre Beratungs- und Schulungstätigkeiten zu einem ordnungsgemäßen Finanzmanagement in den verschiedenen Kommissionsdienststellen beizutragen. Die Generaldirektion ist auf diese Weise entscheidend am Verwaltungsreformprozess beteiligt, durch den die Institution mit einer Leistungsfähigen öffentlichen Verwaltung ausgestattet werden soll damit sie die ihr aufgrund des Vertrags übertragenen Aufgaben mit einem Höchstmaß an Effizienz erfüllen kann.
Infine, la Direzione generale definisce il quadro normativo finanziario dell'Unione europea e contribuisce, con le sue attività di consulenza e formazione, a promuovere la buona gestione finanziaria all'interno dei diversi servizi della Commissione. In tal modo la Direzione generale partecipa in maniera decisiva al processo di riforma amministrativa mirante a far sì che l'Istituzione disponga di un'amministrazione pubblica di qualità che le permetta di svolgere i compiti che le sono stati affidati dal Trattato con la massima efficacia possibile.
Por último, incumbe à Direcção-Geral definir o quadro regulamentar financeiro da União Europeia e contribuir, mediante acções de aconselhamento e de formação, para a promoção da boa gestão financeira no interior dos diferentes serviços da Comissão. Deste modo, a Direcção-Geral participa de forma decisiva no processo de reforma administrativa que tem por objectivo dotar a instituição de uma administração pública de qualidade, permitindo-lhe cumprir com a máxima eficácia as tarefas que lhe são confiadas pelo Tratado.
Τέλος, στη γενική διεύθυνση εναπόκειται να καθορίζει το ρυθμιστικό δημοσιονομικό πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να συμβάλλει, με τις ενέργειές της στους τομείς της παροχής συμβουλών και της κατάρτισης, στην προώθηση της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης εντός των διαφόρων υπηρεσιών της Επιτροπής. Με τον τρόπο αυτό, η γενική διεύθυνση συμμετέχει αποφασιστικά στη διαδικασία διοικητικής μεταρρύθμισης που έχει στόχο να εξασφαλίσει στο θεσμικό όργανο μια δημόσια διοίκηση ποιότητας που να του παρέχει τη δυνατότητα να εκτελεί με τη μεγαλύτερη δυνατή αποτελεσματικότητα τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί από τη Συνθήκη.
Voorts moet het Directoraat-Generaal het regelgevend kader voor de financiën van de Europese Unie vaststellen en door raadgeving en vorming het goed financieel beheer binnen de diverse diensten van de Commissie bevorderen. Hierdoor speelt het Directoraat-Generaal een doorslaggevende rol bij het proces van administratieve hervorming, waarmee wordt beoogd een openbaar bestuur van hoge kwaliteit ter beschikking te stellen van de Instelling, zodat deze de taken die haar bij het Verdrag zijn toegewezen, zo efficiënt mogelijk kan vervullen.
Připravuje také pravidla, jimiž se řídí finanční prostředky Evropské unie a tím, že poskytuje poradenství a školení, podporuje řádné finanční řízení v rámci odborů Komise. Prostřednictvím těchto činnosti vykonává generální ředitelství rozhodující roli v procesu správní reformy, která má za cíl vytvořit vysoce kvalitní orgány veřejné správy, což těmto orgánům umožní plnit úkoly, které jim byly svěřeny Smlouvou.
Endelig er det generaldirektoratets opgave at fastlægge reglerne for EU's budgetmæssige og økonomiske forvaltning og gennem rådgivning og uddannelse at bidrage til at fremme en forsvarlig økonomisk forvaltning i Kommissionens forskellige tjenestegrene. På denne måde yder generaldirektoratet et afgørende bidrag til den administrative reform, der har til formål at give institutionen rådighed over en administration af høj kvalitet, så den med størst mulig effektivitet kan udføre de opgaver, der er tillagt den ved traktaten.
Peadirektoraat koostab ka Euroopa Liidu rahaliste vahendite suhtes kohaldatavaid eeskirju ning edendab nõuandeid ja koolitust pakkudes usaldusväärset finantsjuhtimist komisjoni osakondades. Sealjuures etendab peadirektoraat otsustavat rolli haldusreformi protsessis, mille eesmärk on tagada institutsiooni kõrgekvaliteetne avaliku haldus, mis aitab võimalikult tõhusalt täita talle asutamislepinguga pandud ülesanded.
Lisäksi budjetti-PO:n tehtävänä on määritellä EU:n varainhoitosäännöstö ja edistää moitteetonta varainhoitoa komission yksiköissä neuvonnan ja koulutuksen avulla. Näin pääosasto osallistuukin tiiviisti komission hallinnonuudistusprosessiin. Uudistuksella pyritään siihen, että toimielimellä on käytössään laadukas hallinto-organisaatio, jonka avulla se voi toteuttaa perustamissopimuksessa sille määrättyjä tehtäviä mahdollisimman tehokkaasti.
Végül a Főigazgatóság meghatározza az Európai Unió pénzügyeire vonatkozó szabályokat, valamint tanácsadás és képzések nyújtásával elősegíti a Bizottság egységeinek hatékony és eredményes pénzgazdálkodását. Így a Főigazgatóság döntő szerepet játszik azon igazgatási reformfolyamatban, melynek célja, hogy az intézményt olyan magas színvonalú közigazgatással lássa el, melynek segítségével a lehető leghatékonyabban tudja ellátni a Szerződésből eredő feladatait.
Dyrekcja Generalna opracowuje również zasady dotyczące finansów Unii Europejskiej, a poprzez doradztwo i szkolenia wspiera należyte zarządzanie finansami w ramach departamentów Komisji. Poprzez wszystkie te działania Dyrekcja Generalna odgrywa decydującą rolę w procesie reformy administracyjnej, dzięki której Komisja ma jak najskuteczniej wykonywać powierzoną jej w Traktacie misję.
Nu în ultimul rând, Direcţia Generală Buget are misiunea de a pregăti cadrul de reglementare financiară al Uniunii Europene şi de a promova, prin acţiuni de consiliere şi de formare profesională, buna gestiune a fondurilor la nivelul diferitelor servicii ale Comisiei. Procedând astfel, Direcţia Generală Buget joacă un rol decisiv în procesul reformei administrative care îşi propune să-i ofere instituţiei o administraţie publică de calitate, cu ajutorul căreia să-şi realizeze, cu eficienţă maximă, sarcinile care îi revin prin Tratat.
Generálne riaditeľstvo ďalej vypracováva pravidlá, ktorými sa riadi financovanie Európskej únie a prostredníctvom poradenstva a školení podporuje správne finančné riadenie v rámci oddelení Komisie. Týmto spôsobom generálne riaditeľstvo zohráva rozhodujúcu úlohu v procese administratívnej reformy zameranej na zabezpečenie vysokokvalitnej verejnej správy inštitúcie, ktorou možno dosiahnuť maximálne účinné plnenie úloh zverených zmluvou.
Generalni direktorat pripravlja tudi pravila, ki urejajo finance Evropske unije ter s ponudbo svetovanja in usposabljanja spodbuja dobro finančno poslovodenje znotraj oddelkov Komisije. Generalni direktorat s temi svojimi dejavnostmi igra odločilno vlogo pri procesu upravne reforme, zasnovanemu tako, da daje instituciji javno upravo visoke kakovosti, s katero se naloge, dodeljene s Pogodbo, najbolj učinkovito izpolnjujejo.
Slutligen har GD Budget till uppgift att utarbeta de regler som styr Europeiska unionens finanser och att genom rådgivning och utbildningar bidra till att främja en sund ekonomisk förvaltning i de olika avdelningarna inom kommissionen. Härigenom medverkar GD Budget på ett avgörande sätt i den administrativa reformprocess vars mål är att skapa en offentlig förvaltning av hög kvalitet som gör det möjligt för kommissionen att på effektivast möjliga sätt fullgöra de uppgifter som den fått sig tilldelad genom EG-fördraget.
Turklāt šis ģenerāldirektorāts izstrādā noteikumus, kas reglamentē Eiropas Savienības finanses, un ar konsultāciju un apmācību palīdzību veicina pareizu finanšu pārvaldību Komisijas departamentos. To darot, ģenerāldirektorātam ir izšķirīga loma administratīvās reformas procesā, kura mērķis ir panākt iestādē augstas kvalitātes publisko pārvaldi, kas palīdzēs iespējami efektīvi sasniegt uzdevumus, kuri tai uzticēti Līgumā.
Fl-aħħarnett, id-Direttorat Ġenerali jħejji r-regoli li jirregolaw il-finanzi ta’ l-Unjoni Ewropea u jippromwovi tmexxija finanzjarja soda fid-dipartimenti tal-Kummissjoni billi joffri pariri u taħriġ. B’hekk id-Direttorat Ġenerali għandu rwol deċiżiv fil-proċess ta’ riforma amministrattiva maħsuba biex lill-istituzzjoni trendilha amministrazzjoni pubblika ta’ kwalità għolja li permezz tagħha r-responsabbiltajiet mogħtija lilha bit-Trattat ikunu jistgħu jitwettqu bl-akbar effiċjenza.
  Marcado CE - Empresa e ...  
Como fabricante, este sitio Web le guiará a través del proceso de colocación del marcado CE en un producto específico, indicando claramente los pasos clave que se han de llevar a cabo desde el principio hasta la comercialización del producto.
En tant que fabricant, ce site Internet vous guidera au travers des procédures d'apposition du marquage CE sur votre produit, par l'illustration claire des différentes étapes à suivre. Si vous êtes un distributeur ou un importateur, vous devez connaître les exigences à respecter par les produits que vous importez ou distribuez afin que ceux-ci puissent être échangés librement au sein de l'EEE voir dépliant destiné aux agents économiques
Als Hersteller finden Sie auf dieser Website anschauliche Erläuterungen der wichtigsten Schritte des CE-Kennzeichnungsverfahrens speziell für Ihr Produkt, von der Entwicklung bis hin zur seiner Vermarktung. Sind Sie Händler oder Importeur, so finden Sie hier Informationen über die gesetzlichen Anforderungen, die das von Ihnen vertriebene oder importierte Produkt erfüllen muss, um innerhalb des EWR frei gehandelt werden zu können (siehe Infobroschüre für Wirtschaftsbeteiligte
Se sei un fabbricante, questo sito ti guiderà attraverso le procedure di apposizione della marcatura CE specifiche per la tua tipologia di prodotto, illustrandoti chiaramente i passi fondamentali che è necessario intraprendere dall'inizio della sua esistenza fino alla sua immissione sul mercato. Se sei un distributore o un importatore, dovrai essere a conoscenza dei requisiti ai quali i prodotti che stai importando o distribuendo devono rispondere per circolare liberamente all'interno del SEE (vedi il pdf del volantino per gli operatori economici
Na qualidade de fabricante, este sítio Web irá orientá-lo ao longo do processo de aposição da marcação CE no seu produto em particular ao ilustrar de forma clara os principais passos a serem tomados antes de iniciar a comercialização do produto. Se for um distribuidor ou importador, ficará a conhecer os requisitos que os produtos, que está a importar ou distribuir, deverão cumprir para poderem ser comercializados livremente no EEE (consulte o folheto para operadores económicos
Αν είστε κατασκευαστής, αυτός ο δικτυακός τόπος θα σας καθοδηγήσει σε όλη τη διαδικασία της τοποθέτησης της σήμανσης CE σε ένα συγκεκριμένο προϊόν σας, αφού δείχνει με σαφήνεια τα βασικά βήματα που πρέπει να κάνετε από την αρχή μέχρι την εμπορία του προϊόντος. Αν είστε διανομέας ή εισαγωγέας, θα πρέπει να γνωρίζετε τις απαιτήσεις στις οποίες πρέπει να ανταποκρίνονται τα προϊόντα που διανέμετε ή εισάγετε, για να διατίθενται ελεύθερα στην αγορά μέσα στον ΕΟΧ (δείτε φυλλάδιο για τους οικονομικούς παράγοντες
Als u fabrikant bent, leidt deze website u door het proces van het aanbrengen van de CE-markering op uw specifieke product, door duidelijk aan te geven welke belangrijke stappen er moeten worden genomen vanaf het begin tot het moment dat het product in de handel komt. Bent u distributeur of importeur, dan moet u op de hoogte zijn van de eisen die gelden voor het product dat u importeert of distribueert om vrij te mogen worden verhandeld binnen de EER (zie folder voor ondernemers
Ако сте производител, този сайт ще ви запознае с процеса на нанасяне на СЕ маркировката на вашия конкретен продукт посредством ясна илюстрация на основните стъпки, които трябва да предприемете от началото до търговията с продукта. Ако сте дистрибутор или вносител, е необходимо да знаете на какви изисквания трябва да отговарят продуктите, които внасяте или разпространявате, за да могат да се търгуват свободно на територията на ЕИП (виж листовката за икономическите оператори
Jako výrobce vás tyto webové stránkou provedou postupem splnění podmínek pro opatření vašeho konkrétního výrobku označením CE a srozumitelně vysvětlí nejdůležitější kroky, které je třeba podniknout od začátku až po uvedení výrobku na trh. Pokud jste dovozce nebo distributor, budete muset znát požadavky, které musí vámi dovezené či prodávané výrobky splňovat, aby mohly být volně obchodovatelné v rámci EEA (viz letáček pro hospodářské subjekty ve formátu
Hvis du er producent, fører hjemmesiden dig gennem processen omkring anbringelsen af CE-mærket på dit særlige produkt, illustreret ved klart optegnede trin, der skal tages fra begyndelsen til den faktiske handel med produktet. Hvis du er distributør eller importør, skal du kende til de krav, som det produkt, du importerer eller distribuerer, skal opfylde for frit at kunne handles inden for EØS (se folder for erhvervsdrivende
See veebileht näitab teile kui tootjale teie konkreetse tootega teostatavat CE-märgise kinnitamise protsessi, illustreerides selgelt olulisemaid etappe, mida peab tegema algusest kuni toote müümiseni. Kui te olete toodete levitaja või importija, peate teadma nõudmisi, millele peavad vastama teie poolt imporditavad või edasimüüdavad tooted, et neid saaks vabalt müüa Euroopa Majanduspiirkonnas (vaadake teabelehte ettevõtjatele
Tämä sivusto johdattaa sinut valmistajana CE-merkinnän tuotteeseesi kiinnittämisprosessin läpi vaihe vaiheelta esittäen avainkohdat, jotka on tehtävä tuotteen markkinoille saattamista varten. Jos olet jakelija tai maahantuoja, sinun on tunnettava vaatimukset, joita maahantuotavien tai jaeltavien tuotteidesi on täytettävä, jotta niiden kauppa Euroopan talousalueella on vapaata (ks. esite taloudellisille toimijoille
Amennyiben ön gyártó, ez a honlap végig fogja kísérni a CE jelölés feltüntetésének folyamatán, közérthetően bemutatva azokat a főbb lépéseket, amelyeket meg kell tennie, hogy termékén elhelyezhesse a CE-jelölést Ha ön forgalmazó vagy importőr, akkor ismernie kell azokat a követelményeket, amelyeknek az ön által importált vagy forgalmazott terméknek meg kell felelnie ahhoz, hogy szabadon lehessen vele kereskedni az EGT területén (olvassa el gazdasági szereplők tájékoztatóját
Som produsent vil dette nettstedet lede deg gjennom prosessen med å påføre CE-merking på ditt spesifikke produkt ved å vise de viktigste trinnene man må følge fra begynnelsen til omsetningen av produktet. Hvis du er distributør eller importør, må du kjenne til kravene produktene du importerer eller distribuerer må oppfylle for å kunne omsettes fritt i EØS (se hefte for næringsdrivende pdf
Jeżeli jesteś producentem, znajdziesz na tej stronie informacje o procesie oznakowania CE interesującego Cię produktu w postaci jasno przedstawionych kroków, które należy podjąć na wszystkich etapach rozwoju produktu, od projektowania po sprzedaż. Jeżeli jesteś dystrybutorem lub importerem, musisz znać wymagania, jakie powinny spełnić importowane lub sprzedawane przez Ciebie wyroby, aby mogły zostać wprowadzone do swobodnego obrotu na terenie EOG (patrz broszura dla podmiotów gospodarczych
În calitate de producător, acest site web vă va conduce prin procesul de aplicare a marcajului CE pe produsul dumneavoastră, ilustrând în mod clar paşii cheie care trebuie urmaţi de la început până la comercializarea produsului. Dacă sunteţi distribuitor sau importator, va trebui să cunoaşteţi cerinţele pe care produsele pe care le importaţi sau distribuiţi trebuie să le îndeplinească pentru a fi comercializate în mod liber în interiorul SEE (vă rugăm să consultaţi pliantul pentru operatori economici în format
Ako výrobcu vás táto webová lokalita bude sprevádzať procesom uvedenia označenia CE na váš konkrétny výrobok a jasne vám ukáže hlavné kroky, ktoré je potrebné urobiť od začiatku tohto procesu až po predaj výrobku. Ak ste distribútor alebo dovozca, budete musieť poznať požiadavky na výrobky, ktoré dovážate alebo distribuujete, aby ste s nimi mohli voľne obchodovať v rámci EHP (pozri leták pre hospodárske subjekty
Proizvajalce to spletno mesto vodi skozi postopek namestitve oznake CE na določen proizvod tako, da jasno prikaže ključne korake, ki jih morajo izvesti od začetka do prodaje proizvoda. Če ste distributer ali uvoznik, boste morali poznati zahteve, ki jih morajo izpolnjevati uvoženi ali distribuirani proizvodi za nemoteno prodajo v območju EGP (glej letak za gospodarske subjekte
Om du är tillverkare kan du här på webbplatsen gå igenom förfarandet för CE-märkning av just din produkt och få en tydlig bild av de nyckelsteg som ska gås igenom från början tills produkten är ute på marknaden. Om du är distributör eller importör måste du känna till vilka krav de produkter du importerar eller distribuerar måste uppfylla för att få delta i den fria handeln inom EES (Se broschyr för ekonomiska aktörer
Ja esat ražotājs, informācija šajā tīmekļa vietnē Jums palīdzēs iepazīties ar CE marķēšanas procesu Jūsu konkrētajai precei, skaidri izklāstot galvenos soļus no paša sākuma līdz preces pārdošanai. Ja esat izplatītājs vai importētājs, Jums jāzina prasības, kurām jāatbilst precēm, ko importējat vai izplatāt, lai tās varētu brīvi tirgot EEZ (skat. nstrukciju uzņēmējiem pdf formātā
Jekk inti manifattur, dan is-sit web jispjegalek il-proċess tat-twaħħil tal-marka CE mal-prodott speċifiku tiegħek, billi jurik b'mod ċar il-passi essenzjali li għandhom jittieħdu waqt il-fażi tal-bidu sal-punt li fih isir il-bejgħ tal-prodott. Jekk inti distributur jew importatur, għandek tkun taf sew ir-rekwiżiti li għandhom jissodisfaw il-prodotti li qed timporta jew tqassam sabiex dawn ikunu jistgħu jinbiegħu fiż-ŻEE mingħajr l-ebda restrizzjonijiet (ara l-fuljett għall-operaturi ekonomiċi
  Fondo Social Europeo - ...  
El ayuntamiento de Alicante ha contratado a quince jóvenes pintores para trabajar durante más de 500 horas en un proyecto de rehabilitación de espacios públicos, como parques, playas, mobiliario urbano deteriorado y fachadas, balcones y ventanales de edificios públicos.Este proyecto, cofinanciado por el FSE, tiene una duración de nueve meses, e incluye formación especializada en pintura y decoración. Está dirigido a jóvenes que no han terminado sus estudios de enseñanza secundaria y les proporciona cualificación en un sector con oportunidades de empleo.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
La ville espagnole d’Alicante a engagé 15 jeunes peintres pour consacrer plus de 500 heures à la remise à neuf d’espaces publics, tels que les parcs, les plages, les façades et le mobilier urbain endommagés, ainsi que les balcons et fenêtres des bâtiments publics. Ce projet de neuf mois, qui s’inscrit dans le cadre d’un programme de formation cofinancé par le FSE, inclut une formation spécialisée à la peinture et la décoration et vise à aider les jeunes qui n’ont pas terminé leur éducation secondaire en leur offrant les compétences nécessaires pour accéder à un secteur présentant des perspectives d’emploi. En effet, 80 % des jeunes qui suivent entièrement ces programmes – qui comportent un accompagnement et un suivi – parviennent à trouver un emploi par la suite.
Die spanische Stadt Alicante hat 15 junge Maler damit beauftragt, in einem über 500-stündigen Einsatz öffentliche Bereiche in Ordnung zu bringen, wie Parks, Strände, beschädigte Stadtmöbel sowie Fassaden, Balkone und Fenster städtischer Gebäude. Das neunmonatige Projekt, das im Rahmen eines vom ESF kofinanzierten Berufsbildungsprogramms durchgeführt wird, bietet Jugendlichen ohne Sekundarabschluss unter anderem eine Ausbildung im Maler- und Tapeziererhandwerk – einer Branche mit Beschäftigungschancen. 80 % der jugendlichen Absolventen dieses Programms, zu dem auch Coaching und Begleitung gehören, finden anschließend einen Arbeitsplatz.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
The Spanish City of Alicante has contracted 15 young painters to work for more than 500 hours refurbishing public areas, such as parks, beaches, damaged street furniture and the facades, balconies and windows of city buildings. Part of an ESF co-funded training programme, the nine-month project includes specialised training in painting and decorating and is aimed at helping young people who have not completed secondary education by providing them with the skills for a sector that has employment opportunities. Indeed, 80% of young people who complete these programmes – which include coaching and monitoring – succeed in finding work afterwards.
Arrow 1 2