kary – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'007 Ergebnisse   189 Domänen   Seite 5
  2 Treffer apacuka.com  
Nie ujawniaj nikomu danych z Twojej Kary Kredytowej, takich jak: data ważności i ostatnie 3 cyfry numeru podanego na odwrocie karty.
Do not reveal the information stated on your credit card such as its expiry date and the last 3 digits of the credit card number.
  20 Treffer www.2wayradio.eu  
Ta jednostka budzi strach pośród wszystkich pobliskich jednostek wroga, obniżając ich dyscyplinę. Sama jest odporna na strach. Kary za strach nie kumulują się.
This unit frightens all enemy units, reducing their leadership when nearby. It is also immune to fear. Fear penalties do not stack.
Cette unité effraie toutes les unités ennemies, réduisant leur commandement  lorsqu'elles sont à proximité. Elle est également immunisée contre la peur. Les pénalités dues à la peur ne s'additionnent pas.
Diese Einheit macht allen feindlichen Einheiten Angst und reduziert ihre Führerschaft, wenn sie in der Nähe sind. Sie ist außerdem immun gegen Angst. Angst-Strafen häufen sich nicht an.
Esta unidad asustará a todas las unidades enemigas y su liderazgo se verá reducido si está cerca. También es inmune al miedo. Las penalizaciones por miedo no se acumulan.
Questa unità spaventa tutte le unità nemiche, riducendone la disciplina () quando si trova nelle loro vicinanze. È inoltre immune alla paura. Le penalità della paura non si accumulano.
Tato jednotka děsí všechny nepřátelské jednotky, a pokud se nacházejí v její blízkosti, snižuje jim úroveň velení. Sama je vůči strachu imunní. Postihy za strach se nesčítají.
Этот отряд вселяет страх во всех соседних врагов, подрывая их дисциплину. Сам он невосприимчив к страху. Эффекты страха не суммируются между собой.
Bu birim, tüm düşman birimlerine korku salarak, yakınlarındeyken liderliklerini zayıflatır. Ayrıca korkuya karşı bağışıktır. Korkudan kaynaklanan cezalar birbirine eklenmez.
  www.china-iprhelpdesk.eu  
W przypadku, gdy wasze PWI zostaną naruszone, zaleca się wdrożenie standardowej procedury (xii)Egzekwowanie ochrony WI jest w Chinach problematyczne z uwagi na trudności w wykrywaniu piratów. Dodatkowo, nakładane kary są bardzo niskie, co nie pomaga w powstrzymaniu notorycznego piractwa.
Es conveniente implantar un procedimiento operativo estandarizado para gestionar las infracciones de los derechos de PI (xii)La protección de la PI resulta problemática en China debido a las dificultades para aprehender a los falsificadores, y a que a aquellos que son reincidentes no les preocupan las sanciones por su escasa cuantía. Por tanto, se debe asumir que la falsificación es la norma, no la excepción. Registre sus derechos en China lo antes posible y supervise el mercado para comprobar si se están produciendo infracciones, pero tenga en cuenta que las acciones legales resultan complejas, dada la necesidad de aportar pruebas. Si se están vulnerando sus derechos, no dude en consultar al Mostrador. Para más información, póngase en contacto con el Mostrador escribiendo a [email protected]
  2 Treffer www.olimpiskais.lv  
Grupa może nie być w stanie spełnić wszystkich wymagań regulacyjnych oraz zaleceń organu nadzoru, a tym samym może być narażona w przyszłości na postępowania oraz sankcje (w tym kary pieniężne) nakładane w związku z niewykonywaniem lub zarzucanym Grupie niewykonywaniem obowiązków, wynikających z obowiązujących przepisów prawa lub regulacji, oraz zaleceń organu nadzoru.
The Group is supervised by the Polish Financial Supervision Authority. The Group may be unable to comply with all regulatory requirements and recommendations of the supervisory authority and thus it may be exposed to future proceedings and sanctions (including cash penalties) imposed due to the Group’s non-compliance or alleged non-compliance with its obligations under the applicable laws and regulations as well as recommendations of the supervisory authority. Any such proceedings against the Group and resulting sanctions could have a material adverse impact on the activity of the Group, its financial position and results. The Group has never before failed to comply with regulatory requirements and recommendations of the supervisory authority.
  2 Treffer www.meccanicafim.it  
Grupa może nie być w stanie spełnić wszystkich wymagań regulacyjnych oraz zaleceń organu nadzoru, a tym samym może być narażona w przyszłości na postępowania oraz sankcje (w tym kary pieniężne) nakładane w związku z niewykonywaniem lub zarzucanym Grupie niewykonywaniem obowiązków, wynikających z obowiązujących przepisów prawa lub regulacji, oraz zaleceń organu nadzoru.
The Group is supervised by the Polish Financial Supervision Authority. The Group may be unable to comply with all regulatory requirements and recommendations of the supervisory authority and thus it may be exposed to future proceedings and sanctions (including cash penalties) imposed due to the Group’s non-compliance or alleged non-compliance with its obligations under the applicable laws and regulations as well as recommendations of the supervisory authority. Any such proceedings against the Group and resulting sanctions could have a material adverse impact on the activity of the Group, its financial position and results. The Group has never before failed to comply with regulatory requirements and recommendations of the supervisory authority.
  6 Treffer www.crit-air.fr  
Wysokie kary pieniężne
Des amendes élevées
Multas elevadas
Sanzioni elevate
Hoge geldboetes
Vysoké pokuty
Høje bødestraffe
  www.sundaygrill.com  
Redaktorom odpowiedzialnym tych periodyków wytoczono 11 procesów, w trakcie których oskarżono ich między innymi o obrazę i podburzanie do gwałtów. W rezultacie redakcje musiały zapłacić blisko dwa tysiące marek kary finansowej, a przed sądem znalazło się siedmiu redaktorów.
In the early twentieth century, the number of newspapers offered to the West Prussia Polish community increased significantly. In smaller towns, outside Gdańsk, Toruń and Grudziądz, numerous newspapers were launched. Their target audience were residents of Starogard, Chojnice, Świecie and Lubawa and the surrounding villages. The newspapers published information regarding the country, province, region and nearest towns. However, the editorial staff of “Nasza Gazeta”, “Gazeta Chojnicka”, “Gazeta Święcka” and “Głos Lubawski” soon faced serious legal trouble with the German justice. Cases against the editors-in-chief of these periodicals were brought to court 11 times. During the trials the editors were accused of insults and violence incitement. As a result, they were fined with nearly two thousand marks of financial penalty. Seven editors were brought to court for trial.
  www.zic.com.cn  
b) wobec których zostało wydane orzeczenie zakazujące wstępu na imprezę masową oraz zobowiązujące do powstrzymania się od przebywania w miejscach przeprowadzania imprez masowych, wydane przez sąd wobec skazanego w związku z warunkowym zawieszeniem wykonania kary pozbawienia wolności oraz wobec nieletniego na podstawie art. 6 pkt 2 ustawy z dnia 26 października 1982 r.
b) on whom ruling was made forbidding them admission to mass events or stay in the areas where mass events are taking place, made by the court on a convicted person in connection with conditional suspension of the execution of imprisonment or on a juvenile on the basis of article 6 point 2 of the Act of 26th October, 1982 on Juvenile Delinquency Proceedings.
  sapaltyn.ru  
Bohaterem jest prokurator, człowiek cieszący się nieposzlakowaną opinią. Żąda surowej kary dla przemytnika, swe honorarium za napisaną i właśnie wydaną książkę przeznacza na cele społeczne, wspiera swą żonę w jej działalności charytatywnej.
The protagonist is a prosecutor, a man enjoying good repute. He demands a severe sentence for a smuggler and offers his fee for a newly written and published book to be given to charity, he also supports his wife in her charitable activities. Then, however, it turns out that for months he had a mistress and he used to meet with her at a hotel.
  www.dhm.de  
Bezposrednio po wojnie sady w Polsce rozpoczely rozliczanie niemieckich zbrodni. Wielu sprawców skazano na kary wiezienia lub smierci. Okolo 50 000 niemieckich zolnierzy znajdowalo sie do 1950 roku w polskiej niewoli.
As soon as the war was over, Polish courts began to look into Germany's war crimes and many Nazi war criminals were sentenced to prison or death. About 50,000 German soldiers were held in Polish prisoner-of-war camps until 1950.
  rys.io  
To wydaje się kontr-intuicyjne, większość z nas żywi przekonanie, że to nieuchronność kary trzyma ludzi w ryzach i powstrzymuje przed czynieniem zła. Okazuje się jednak, że dla wielu z nas, nawet w tak niejednoznacznych moralnie grupach jak Anonymous, sam fakt bycia świadomym tego, że jest się odpowiedzialnym za własne działania (niezależnie od tego, czy grozi kara, czy nie) — wystarcza!
That seems counter-intuitive, as most of us would feel that the inevitability of punishment is what keeps people from doing evil. Turns out that for a lot of people, even in such a shady group as Anonymous, the sheer fact of being the responsible party, is enough of a moral incentive.
  3 Treffer www.green-zones.eu  
Kary pieniężne w UE
Fines in Europe
Sanciones en la UE
  2 Treffer www.corila.it  
kary koń
Kary Koń
  201 Treffer www.museummaritime-bg.com  
Znacznie surowsze kary i środki
Much harsher punishments and measures
  5 Treffer www.eurotopics.net  
Kary dla internetowych podżegaczy
Sanctionner l'incitation à l'émeute sur le Web
  4 Treffer dottech.org  
Prof. dr hab. Jarosław Majewski z wykładem „Czy warunkowe zawieszenie wykonania kary zmienia jej rodzaj?” podczas Bielańskich Kolokwiów Karnistycznych
DMS in discussions with the Polish government regarding the draft law concerning shale gas
  2 Treffer www.hotellvisby.net  
Wystawione przez kary_lobuz
Left by kary_lobuz
  iig.ua.es  
3. Obowiązkowa kaucja zwrotna i opłaty bądź kary za korzystanie z lokalu w sposób niezgodny z regulaminem:
3. Mandatory returnable deposit and fees or penalties for using the premises in a manner inconsistent with the regulations:
  conffidence.com  
2016-05-20Szczęśliwi kary
2016-05-20punitions Happy
2016-05-20Glückliche Strafen
2016-05-20castigos felices
2016-05-20punizioni Happy
2016-05-20punições felizes
2016-05-20العقوبات سعيدة
2016-05-20ハッピー罰
2016-05-20Happy наказания
  99 Treffer www.hexis-training.com  
Kary za łamanie podstawowych typów:
Penalties for violations of the basic types:
Les sanctions pour les violations des types de base:
Die Strafen für Verstöße gegen die Grundtypen:
Las sanciones por violaciónes de los tipos básicos:
Le sanzioni per le violazioni dei tipi fondamentali:
Penalidades por violações dos tipos básicos:
Straffen voor overtredingen van de basistypen:
Rangaistuksia rikkomuksista perustyyppiä:
  180 Treffer e-justice.europa.eu  
Od wyroku skazującego za popełnienie wykroczenia w ruchu drogowym oraz od orzeczonej kary przysługuje apelacja w tym samym trybie i na tych samych zasadach co w przypadku innych spraw.
Il peut être fait appel d’une condamnation et de la peine infligée pour une infraction routière mineure, dans les mêmes conditions et pour les mêmes motifs que toute autre infraction.
Gegen eine Verurteilung wegen eines geringfügigen Verkehrsdelikts sowie gegen das Strafmaß können auf die gleiche Art und Weise und aus denselben Gründen wie in anderen Strafsachen Rechtsmittel eingelegt werden.
La declaración de culpabilidad y la sentencia impuestas por infracciones menores de tráfico pueden recurrirse del mismo modo y por los mismos motivos que en los demás casos.
È possibile presentare ricorso contro una condanna e contro la sentenza emessa per una violazione minore al Codice della strada allo stesso modo e per le stesse ragioni di qualsiasi altra causa.
É possível recorrer de uma sentença condenatória, bem como da pena aplicada, por uma infracção leve às regras de trânsito, da mesma forma e pelos mesmos motivos que em qualquer outro processo.
Μπορεί να ασκηθεί έφεση κατά της καταδίκης καθώς και της επιβληθείσας ποινής για μικρής βαρύτητας τροχαία παράβαση με τον ίδιο τρόπο και για τους ίδιους λόγους όπως και για κάθε άλλη υπόθεση.
Tegen een veroordeling en de strafmaat voor een lichte verkeersovertreding kan op dezelfde wijze en om dezelfde redenen beroep worden aangetekend als in alle andere gevallen.
Решение на съда, както и присъдата, наложена за дребно пътно нарушение, могат да бъдат обжалвани по същия ред и на същите основания както във всички останали съдебни решения.
Proti vině i proti trestu uloženému za méně závažný dopravní přestupek je možné se odvolat stejným způsobem a ze stejných důvodů jako v každém jiném případě.
Domme og straffe for mindre alvorlige overtrædelser af færdselsloven kan appelleres på samme måde og grundlag som alle andre sager.
Väiksemas liiklusnõuete rikkumises süüdimõistmise ja ka selles langetatud kohtuotsuse peale võib esitada apellatsiooni samamoodi ja samadel alustel, kui mis tahes muu kohtuasja puhul.
Vähäisestä liikennerikkomuksesta annettuun tuomioon ja rangaistukseen voi hakea muutosta samalla tavalla ja samoin perustein kuin muissakin asioissa.
Kisebb közlekedési szabályszegés esetén az elmarasztalás és a büntetés ellen ugyanúgy és ugyanazon okok miatt lehet fellebbezni, mint bármely más ügyben.
Nuosprendį ir bausmę, paskirtus už nesunkius Kelių eismo taisyklių pažeidimus, galima skųsti tokia pat tvarka ir tais pačiais pagrindais, kaip ir visais kitais atvejais.
O condamnare, precum sancționarea pentru o infracțiune rutieră minoră poate fi atacată în același mod și pentru aceleași motive ca în orice alt caz.
Voči rozsudku, ako aj trestu uloženému za drobný dopravný priestupok sa možno odvolať rovnakým spôsobom a z rovnakých dôvodov ako v iných prípadoch.
Zoper obsodbo in kazen, naloženo za prekršek v cestnem prometu, se lahko pritožite enako in iz enakih razlogov kot v kateri koli drugi zadevi.
En fällande dom och ett straff för smärre trafikbrott kan överklagas på samma sätt och av samma skäl som andra mål.
Notiesāšanu par mazāk smagu satiksmes noteikumu pārkāpumu un par to piespriesto sodu drīkst pārsūdzēt tāpat kā citas lietas, kā arī tādu pašu iemeslu dēļ.
Jista’ jsir appell għal kundanna kif ukoll għas-sentenza imposta għal reat minuri tat-traffiku bl-istess mod u għall-istess raġunijiet bħal fi kwalunkwe każ ieħor.
  22 Treffer ar2005.emcdda.europa.eu  
Kary
Penalties
Sanctions
Strafen
Sanzioni
Ποινές
Strafmaat
Tresty
Straffe
Pedepse
Kazni
Straff
Sodi
  www.garmingps.ch  
Oznacza to, że klienci nie należy używać lub inni mogli korzystać z sieci do negocjowania z ECNs. Klientów należy nie hosta lub zezwolenia, hosting, strony lub informacji, która jest reklamowana przez ECNs od innych sieci. Naruszenie tej zasady jest surowe kary, w tym rozwiązaniu umowy o pracę:
9. E-mail SPAM and Unsolicited Commercial (ECNs): RSI Systems has zero tolerance for sending E-mail Unsolicited commercial (ECNs) or SPAM through the network of "Enterprise". This means that customers should not use or permit others to use the network to negotiate with ECNs. Customers should not host, or permit hosting, sites or information that is advertised by ECNs from other networks. The violation of this policy has severe penalties, including termination of service:
9. e-mail-SPAM und unerwünschte kommerzielle (ECNs): RSI-Systems hat null-Toleranz für sendende E-mail unerbetene kommerzielle (ECNs) oder SPAM über das Netz der "Enterprise". Dies bedeutet, dass Kunden nicht verwenden oder andere im Netzwerk zu verwenden, um Verhandlungen mit ECNs zulassen sollte. Kunden sollten nicht hosten oder erlauben, hosting, Websites oder Informationen, die von anderen Netzwerken von ECNs angekündigt wird. Der Verstoß gegen diese Richtlinien hat schwere Strafen, einschließlich der Kündigung des Dienstes:
9. correo electrónico comercial no solicitado (ECNs) y SPAM: RSI Systems tiene cero tolerancia a la comercial enviar correo electrónico no solicitado (ECNs) o SPAM a través de la red de "Empresa". Esto significa que los clientes no deben utilizar ni permitir que otros utilizan la red para negociar con ECNs. Clientes no deben albergar o permiso de alojamiento, sitios o información que es anunciada por ECNs de otras redes. La violación de esta política tiene severas sanciones, incluyendo la terminación del servicio:
9. e-mailem SPAM a nevyžádané komerční (ECNs): RSI systémy má nulovou toleranci pro odesílání pošty nevyžádaná obchodní (ECNs) nebo spamu prostřednictvím sítě "Organizace". To znamená, že zákazníci neměli používat nebo povolit ostatním uživatelům sítě jednat s ECNs. Zákazníci neměli hostit, nebo povolit hostování, stránky nebo informace, které je inzerována ECNs z jiných sítí. Porušení této zásady má závažné sankce, včetně ukončení služby:
9. e-mail SPAM dan tidak diinginkan komersial (ECNs): sistem RSI memiliki nol toleransi untuk pengiriman komersial yang tidak diinginkan E-mail (ECNs) atau SPAM melalui jaringan "Perusahaan". Ini berarti bahwa pelanggan tidak harus menggunakan atau mengizinkan orang lain untuk menggunakan jaringan untuk bernegosiasi dengan ECNs. Pelanggan tidak harus menjadi tuan rumah, atau mengizinkan hosting, situs atau informasi yang diiklankan oleh ECNs dari jaringan lain. Pelanggaran kebijakan ini memiliki hukuman yang berat, termasuk penghentian Layanan:
9. e-mail спама и нежелательных коммерческих (ECN): RSI систем имеет нулевой терпимости для отправки нежелательной электронной почты коммерческого (ECN) или спама через сеть «Предприятия». Это означает, что клиентов не следует использовать или разрешать другим пользователям в сети вести переговоры с ECN. Клиентов не у себя, или разрешение, хостинг, сайты или информацию, которая рекламируется на ECNs из других сетей. Нарушение этой политики имеет суровые наказания, включая прекращение службы:
  eservice.cad-schroer.com  
Gdy król podjął decyzję o eksploatacji Albionu, chciał dokonać tego możliwie jak najtaniej. Kolonistami mogli zostać przestępcy skazani na wieloletnie kary lub oczekujący na egzekucję. Do służby poza granicami kraju zachęceni zostali także inni niechciani osobnicy, tacy jak dalecy krewni wrogów króla i arystokraci, którzy stracili królewskie względy.
When the King first decided to exploit Albion he did it as cheaply as possible. Criminals serving long sentences or awaiting execution were given the choice to become colonists instead. Other undesirables, from those with ancient blood ties to the King’s enemies, to the odd noble that had fallen out of favor, were also encouraged, firmly, to serve overseas.
Lorsque le Roi décida pour la première fois d’exploiter Albion, il le fit de la manière la plus vile qui soit. Il offrit aux criminels purgeant de lourdes peines ou attendant leur exécution la possibilité de devenir des Colons. D’autres indésirables, tant les individus liés par le sang aux ennemis du Roi que les nobles ayant perdu ses faveurs, furent fortement encouragés à servir outre-mer.
Als der König sich erstmals dazu entschied, Albion zu erforschen, tat er das auf die billigst mögliche Weise. Kriminellen, die lange Haftstrafen verbüßten oder der Exekution entgegensahen, wurde die Wahl gelassen, stattdessen als Kolonisten nach Albion zu reisen. Andere unerwünschte Personen, wie solche, die der Blutlinie der Feinde des Königs entstammten oder jene, die auf irgendeine Art und Weise in Ungnade gefallen waren, wurden ebenfalls (unmissverständlich) ermutigt, ihrem König auf der anderen Seite des Meeres zu dienen.
Cuando el rey decidió explotar Albion al principio, lo hizo todo lo barato que pudo. A los delincuentes que se enfrentaban a largas sentencias o que esperaban a ser ejecutados, se les daba la posibilidad de convertirse en colonos. A otros indeseables, desde aquellos con antiguos lazos de sangre con los enemigos del rey hasta aquellos nobles que habían perdido su favor se les animaba a servir en el extranjero.
Quando o rei decidiu explorar Albion, ele fez da forma mais barata possível. Os criminosos com penas mais longas e os que aguardavam a execução receberam a oportunidade de se tornarem colonos. Outros indesejáveis, dos que tinham o sangue de antigos inimigos do rei àqueles nobres esquecidos, foram também incentivados a servir além-mar.
Когда Король в первый раз снаряжал экспедицию на Альбион, он решил обойтись малой кровью. Преступники, приговоренные к казни или долгому заключению, получили шанс начать новую жизнь и стать колонизаторами. Туда же были отправлены и неугодные Его Величеству при дворе: кровные родственники врагов королевской семьи, опальные вельможи – всем им было настоятельно рекомендовано отправиться на долгую службу в заморские земли.
  www.cordis.europa.eu  
Wreszcie, rzeczą oczywistą jest, że szczególna odpowiedzialność spada na państwa członkowskie oraz władze lokalne, aby zapobiegać nieprawidłowościom, takim jak podwójne finansowanie i bezprawne współfinansowanie z innego instrumentu Wspólnoty. W przypadku wykrycia tego typu nadużyć, zwyczajowo nakładane są kary finansowe.
Finally, it is of course the particular responsibility of the Member States and regional authorities to prevent irregularities such as double financing and unauthorised co-financing with another Community instrument. When such abuses are discovered, it is normal to proceed with financial penalties.
Enfin, il est bien sûr de la responsabilité des États membres et des autorités régionales d'empêcher les irrégularités telles que le double financement et les cofinancements non autorisés faisant appel à d'autres instruments communautaires. Si de tels abus sont découverts, des sanctions financières seront appliquées.
Schließlich liegt es natürlich in der besonderen Verantwortung der Mitgliedstaaten und regionalen Behörden, Unregelmäßigkeiten wie Doppelfinanzierung und nicht autorisierte Kofinanzierung mit anderen Gemeinschaftsinstrumenten zu verhindern. Wenn solche Missbräuche aufgedeckt werden, werden üblicherweise finanzielle Sanktionen verhängt.
Por último, como es lógico, cada Estado miembro y autoridad regional tiene el deber de prevenir irregularidades como la doble financiación y la cofinanciación no autorizada mediante otro instrumento comunitario. Lo habitual ante tales abusos es aplicar sanciones económicas.
Infine, spetta naturalmente agli Stati membri e alle aurorità regionali prevenire ogni irregolarità, quali il doppio finanziamento e il cofinanziamento non autorizzato con altri strumenti comunitari. Quando tali abusi vengono individuati, è normale applicare sanzioni pecuniarie.
  2 Treffer bilety.polin.pl  
Kary za skok i lądowanie zostały zmniejszone, a tempo przywracania wytrzymałości zostało zwiększone.
• Jump and land penalties have been decreased, and the rate of stamina gain has been increased.
• Sprung- und Lande-Nachteil wurde verringert, und die Rate zur Zurückgewinnung der Ausdauer erhöht.
• Se han disminuido las penalizaciones por salto y caída y se ha incrementado la velocidad de recuperación de la resistencia.
• La penalità dell’atterraggio dopo un salto è stata ridotta, e il guadagno di velocità è stato aumentato.
• Наказанията при скок и приземяване са намалени, а честотата за придобиване издръжливост е увеличена.
• Az ugrás és landolás büntetése csökkent, és az erővisszanyerés értéke megnövekedett.
• 점프와 착지 패널티가 감소했습니다. 속도를 다시 얻는 데 필요한 시간이 감소했습니다.
• Уменьшен урон от падения и повышена скорость восстановления выносливости.
• Zıplama ve yere düşme hasarı azaltıldı ve kuvvet kazanımı oranı artırıldı.
• Зменшена шкода від падіння і збільшена швидкість відновлення витривалості.
  13 Treffer www.presseurop.eu  
Prokurator domaga się kary pozbawienia wolności na dwa lata i grzywny w wysokości 37 000 euro dla byłego premiera Janeza Janšy, zamieszanego w aferę korupcyjną […]
In the Patria corruption case, the prosecuting attorney has demanded a 24-month prison sentence and a €37,000 fine for former Prime Minister Janez Janša. Janša denied […]
In der Patria-Korruptions-Affäre hat der Staatsanwalt für den früheren Regierungschef Janez Janša eine Haftstrafe von 24 Monaten und ein Bußgeld von 37.000 Euro gefordert. Janša wies […]
Nel processo per lo scandalo di corruzione Patria il pubblico ministero ha chiesto una condanna a 24 mesi di carcere e una multa da 37mila […]
No caso de corrupção Patria, o delegado do Ministério Público pediu 24 meses de prisão e uma multa de €37 mil para o antigo primeiro-ministro […]
Het Sloveense Openbaar Ministerie heeft in de corruptiezaak-Patria een gevangenisstraf van 24 maanden en een schadevergoeding van 37 duizend euro geëist tegen oud-premier Janez Janša. Janša […]
În dosarul de corupţie Patria, avocatul general a cerut 24 de luni în închisoare şi o amendă de 37 000 de euro împotriva fostului Prim […]
  2 Treffer www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Kary
Kristy
  www.innovacc.cat  
16.4.2 jeśli mamy rozsądne podstawy, aby wierzyć, że rachunek członka został wykorzystany bez jego autoryzacji lub w powiązaniu z nieautoryzowaną lub niecodzienną transakcją lub nieautoryzowanym bądź niecodziennym wykorzystaniem karty kredytowej lub rachunku bankowego (w tym między innymi przy okazji powiadomienia członka o tych samych podejrzeniach przez jego bank lub wydawcę kary kredytowej);
16.4.2 if we have reasonable grounds to believe that your Account has been used without your authorisation, or in connection with an unauthorised or unusual Transaction or unauthorised or unusual credit card or bank account use (including without limitation, notice of the same by your bank or credit card issuer);
16.4.2 si nous avons des motifs raisonnables de croire que votre compte a été utilisé sans votre autorisation, ou à l'occasion d'une transaction inhabituelle ou non autorisée, ou de l’utilisation non autorisée ou inhabituelle d’une carte de crédit ou d’un compte bancaire (y compris sans limitation, un signalement du même ordre par votre banque ou l’émetteur de votre carte de crédit) ;
16.4.2 Wenn wir hinreichende Gründe haben anzunehmen, dass Ihr Konto ohne Ihre Genehmigung genutzt wurde oder in Verbindung mit einer nicht autorisierten oder ungewöhnlichen Transaktion oder nicht autorisierten oder ungewöhnlichen Nutzung der Kreditkarte oder des Bankkontos steht (einschließlich, jedoch ohne Einschränkung, diesbezügliche Benachrichtigung durch Ihre Bank oder den Ausgeber der Kreditkarte);
16.4.2 si tenemos motivos razonables para creer que su Cuenta ha sido utilizada sin su autorización, o en conexión con una Transacción no autorizada o poco habitual o un uso de su cuenta bancaria o tarjeta de crédito no autorizado o poco habitual (incluyendo entre otros al aviso de lo mismo por su banco o el emisor de su tarjeta de crédito);
16.4.2 qualora avessimo ragionevole motivo di ritenere che il Conto dell'Iscritto sia stato utilizzato senza autorizzazione oppure in correlazione a una Transazione, a una carta di credito o a un conto bancario non autorizzati o insoliti (tra cui, a titolo di esempio, in seguito a una comunicazione in tal senso dalla banca o dall'emittente della carta di credito);
16.4.2 se tivermos motivos razoáveis para acreditar que a sua Conta foi utilizada sem a sua autorização ou em ligação a uma Transação não autorizada ou incomum, ou uso de cartão de crédito ou uso bancário não autorizado ou incomum (incluindo, sem limitação, aviso do mesmo pelo seu emissor de banco ou cartão de crédito);
16.4.2 αν έχουμε βάσιμους λόγους να πιστεύουμε ότι ο λογαριασμός σας έχει χρησιμοποιηθεί χωρίς την έγκρισή σας ή σε σχέση με κάποια μη εγκεκριμένη ή ασυνήθιστη συναλλαγή ή μη εγκεκριμένη ή ασυνήθη πιστωτική κάρτα ή τραπεζικό λογαριασμό (συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της λήψης σχετικής γνωστοποίησης από την τράπεζα σας ή τον εκδότη της πιστωτικής κάρτας σας),
16.4.2 Hvis vi har rimelige grunde til at tro, at din konto er blevet brugt uden din godkendelse eller i forbindelse med en uautoriseret eller usædvanlig transaktion eller uautoriseret eller usædvanlig brug af kreditkort eller bankkonto (herunder, men ikke begrænset til, hvis din bank eller din kreditkortudbyder bemærker det samme).
16.4.2 hvis vi har rimelig grunn til å tro at kontoen din er brukt uten tillatelse fra deg, eller i forbindelse med en uautorisert eller uvanlig transaksjon eller uautorisert eller uvanlig kredittkort eller bruk av bankkonto (inkludert, uten begrensning, varsel om det samme fra din bank eller kredittkortutsteder);
16.4.2 в случае наличия у нас серьезных оснований полагать, что Ваш Счет используется без Вашего разрешения или в связи с несанкционированной или необычной Транзакцией, либо с использованием несанкционированной или необычной кредитной Карты или банковского счета (включая, без исключения, уведомления об этих нарушениях Вашего банка или эмитента кредитной карты);
16.4.2 Om du har rimliga skäl att tro att ditt konto har använts utan ditt godkännande eller i samband med en obehörig eller ovanlig transaktion eller obehörig eller ovanlig användning av kreditkort eller bankkonto (inklusive utan begränsning, meddelande om detsamma från din bank eller kreditkortsutfärdare);
  2 Treffer www.dgaozon.com  
W przypadku rezerwacji, przedpłata jest dokonywana w wysokości 30%, a pozostałe 21 dni przed przyjazdem Bez kary: do 60 dni przed przyjazdem. Kara za anulowanie w przypadku anulowania od 60 do 21 dni przed przyjazdem 30% całkowitej ceny za pakiet Anulowanie kary za anulowanie lub przedpłata od 21 do 0 dni przed przyjazdem 100% całkowitej ceny pakietu
Při rezervaci je zaplacena záloha ve výši 30% a zbývajících 21 dní před příjezdem. Žádná penalizace: do 60 dnů před příjezdem. Storno storno pro zrušení od 60 do 21 dní před příjezdem 30% z celkové ceny balíčkuZrušení z důvodu zrušení nebo předčasného zaplacení 21 až 0 dní před příjezdem 100% z celkové ceny balíčku
Pri rezervaciji je potrebno predplačilo v višini 30%, preostalih 21 dni pred prihodom Brez kazni: do 60 dni pred prihodom. Odpovedna kazen za preklic od 60 do 21 dni pred prihodom 30% celotne cene paketaPoplačilo Odpoved kazni za odpoved ali predplačilo od 21 do 0 dni pred prihodom 100% skupne cene paketa
  www.valasztas.hu  
Zeszyt przedstawia uchwały Krajowej Komisji Wyborczej podjęte w okresie 20 listopada 1998 roku i 7 lipca 1999 roku, w sprawie stanowisk na temat referendów dotyczących przywrócenia kary śmierci, bezpośrednich wyborów prezydenta republiki, przywrócenia ustroju królestwa oraz uchwał podjętych w sprawie zażaleń złożonych do Trybunału Konstytucyjnego na uchwały KKW, oraz rozporządzeń Konstytucji dotyczących referendów i Ustawę nr III.
In the Hungarian legal system, one of the constitutional repositories of referendums is the National Election Committee. The booklet contains the resolutions adopted by the National Election Committee in the period between 20 November 1998 and 7 July 1999 on national referendums initiated pertaining to the reinstatement of death penalty, the direct election of the President of the Republic, the reinstatement of kingdom as a type of state; the rulings of the Constitutional Court on reserves submitted against the NEC’s decisions; the provisions of the Constitution with regard to referendums; and, Act III of 1998 on National Referendums and Popular Initiatives.
Dans le systeme juridique hongrois, un des porteurs des garanties constitutionnelles du referendum est le Comité électoral national. La brochure contient les résolutions prises par le Comité électoral national dans la période entre le 20 novembre 1998 et le 7 juillet 1999, aux sujets des initiatives pour des referendums nationaux sur la rétablissement de la peine de mort, l'élection directe du président de la république, et la restauration de la monarchie, ainsi que les résolutions prises par la Cour constitutionnelle au sujet des recours contre les décisions du Comité électoral national, les dispositions de la Constitution concernant le référendum, et la Loi n° III de 1998 sur le référendum national et l'initiative populaire.
Eine der Hüter der Verfassungsgarantien der Volksbefragung im ungarischen Rechtssystem ist die Landeswahlkommission. Das Heft enthält die Entscheidungen der Landeswahlkommission zwischen 20 November 1998 und 7 Juli 1999 über die Anregung von Volksbefragungen bezüglich Wiederherstellung des Todesurteils, der direkten Wahl des Präsidenten der Republik, der Retablierung des Königtums, bzw. die Beschlüsse des Verfassungsgerichtes über Einwände gegen die Entscheidungen der Landeswahlkommission, weiterhin die volksbefragungsbezogenen Verordnungen der Verfassung bzw. das Gesetz Nr. III vom 1998 über die Volksbefragung und Volksinitiative auf Landesebene.
En el sistema jurídico húngaro uno de los depositarios de las garantías constitucionales del referéndum es el Comité Electoral Nacional. Esta publicación contiene las resoluciones tomadas respecto de las propuestas presentadas entre el 20 de noviembre de 1998 y el 7 de julio de 1999 en el sentido de realizar referéndums nacionales sobre temas como: restauración de la pena de muerte, elección directa del Presidente de la República, restauración de la monarquía como forma de Estado, así como las resoluciones en relación con los reparos presentados contra decisiones del CEN; las disposiciones de la Constitución que dicen relación con los referéndums y la Ley III de 1998 sobre referéndums nacionales e iniciativas populares.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow