garu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      427 Results   96 Domains   Page 6
  4 Résultats www.kcat.co.kr  
Ekskursija „Šauļu pilsētas bulvāris” ir iespēja iepazīt mazo arhitektūru un noklausīties senos un jaunos pilsētas nostāstus. Ja vēlaties sajust īsto pilsētas garu, izvēlieties pastaigu ar slaveno pilsētas dizaineru V. Puronu.
ЭКСКУРСИИ. ЭДУКАЦИЯ В городе Солнца Вам точно не придётся скучать! Широкий спектр экскурсий и эдукационных программ приятно удивляет не только гостей, но и местных жителей. Любознательным мы рекомендуем одну из самых популярных познавательных экскурсий «Шяуляй – город Солнца», включающую посещение главных достопримечательностей города. Экскурсия «Шяуляйский городской бульвар» знакомит с объектами малой архитектуры, старыми и новыми городскими легендами. Пульс города можно почувствовать во время прогулки со знаменитым местным дизайнером В. Пуронасом, колоритные рассказы которого погрузят Вас в атмосферу старого Шяуляй и пикантные детали сегодняшнего дня. Экскурсия «Талкшайская экологическая тропа» – прекрасная возможность полюбоваться великолепными пейзажами в центре города. Экскурсии «Этнография и природа», «Женственность», «Еврейское наследие» очень разнообразят время Вашего пребывания в городе, насытят положительными впечатлениями. Для желающих больше узнать о городе предлагаются специализированные экскурсии: «Таинственные подвалы Губернии», «Дегустация шоколада и кофе в Шоколаднице AJ». На мастер-классах: «Эдукационные занятия в Музее шоколада», «Дегустация экологических растительных масел и производство кремов», «Старинное ткачество эпохи викингов», «Изготовление конфет в Шоколаднице AJ» – Вы всё увидите собственными глазами, сами всё попробуете, сами сделаете или сами примете участие в процессе изготовления. Проводятся специальные экскурсии для малышей. Во время познавательно-развлекательной экскурсии «От ангелов до привидений» Вы посетите не только знаменитую Гору крестов и Бубяйский курган, но и Куртувенай. Аналогичным является маршрут и специальной детской экскурсии «Подурачимся на природе с ангелами и конями», на которой хорошее настроение создадут не только колоритные истории, но и знакомство с Куртувенайским коннозаводом. К услугам иностранцев и жителей страны разнообразные экскурсии: например, «Найсяйские летние дни», «Историческими тропами Мушского болота и торфяника», «Под чарами ведьм», «Радвилишкис: по железной дороге в будущее» или «Гончарная мастерская чёрной керамики в Грузджяй». Эдукационные программы: «Экскурсия по музею-студии керамики Вяртялисов», «Даргайчяй – деревня с многовековой историей», «Роща пилигримов» – знакомят с древними литовскими ремёслами, а также с литовскими традициями и литовским народом в целом.
  www.xperimania.net  
Fabian Scuvie paskaidroja, ka nepieciešamās prasmes ķīmijas industrijā ietver datorzinības, komandas garu, pastiprinātu uzmanību uz niansēm, elastību, zinātkāri un labas komunikāciju prasmes. Dažos gadījumos ir nepieciešama vēlme ceļot.
Fabian Scuvie explained that the skills needed to work in the chemical industry include computer literacy, team spirit, attention to detail, flexibility, curiosity and good communication skills. In some cases one should also be open to travel. Within their curricula, students should concentrate especially on organic chemistry, which is the base of all chemistry.
Fabian Scuvie a expliqué que pour travailler dans le secteur de la chimie, il fallait de bonnes connaissances informatiques, un excellent esprit d’équipe, une grande minutie, de la flexibilité, un esprit curieux et de bonnes capacités de communication. Et dans certains cas, il faut également être mobile. Au cours de leur formation, les étudiants doivent se concentrer sur la chimie organique, pierre angulaire de la chimie.
Fabian Scuvie erklärte, dass man für die Chemieindustrie Computerfertigkeiten, Teamfähigkeit, Aufmerksamkeit für jedes Detail, Flexibilität, Neugierde und gute Kommunikationsfertigkeiten benötigt. In manchen Fällen wird zudem Reisetätigkeit verlangt. Die SchülerInnen sollten sich vor allem mit organischer Chemie beschäftigen, die die Grundlage für alle chemischen Bereiche ist.
Fabian Scuvie explicó que lo que se necesitaba para trabajar en la industria química era conocimientos informáticos, espíritu de trabajo en equipo, minuciosidad, flexibilidad, curiosidad y buena capacidad de comunicación. En algunos casos, se añadiría disponibilidad para viajar. A lo largo de su formación, los estudiantes debían elegir preferentemente química orgánica, que es la base de toda la química.
Fabian Scuvie ha spiegato che le competenze richieste per lavorare nell'industria chimica comprendono conoscenza informatica, spirito di team, attenzione ai dettagli, flessibilità, curiosità e buone capacità organizzative. In alcuni casi è richiesta anche la disponibilità a viaggiare. Nei loro curricula gli studenti dovrebbero concentrarsi sulla chimica organica che è alla base della chimica in generale
Fabian Scuvie explicou que as competências necessárias para trabalhar na indústria química incluíam a literacia informática, espírito de equipa, atenção ao detalhe, flexibilidade, curiosidade e boa capacidade de comunicação. Em algumas circunstâncias, deveriam também estar abertos à possibilidade de viajar. Inserido nos curricula, os alunos deviam concentrar-se especialmente na química orgânica, que é a base de toda a química.
Ο Fabian Scuvie εξήγησε ότι τα απαραίτητα εφόδια για να εργαστεί κανείς στη βιομηχανία της χημείας περιλαμβάνουν γνώση υπολογιστών, ομαδικό πνεύμα, προσοχή στη λεπτομέρεια, ευελιξία, περιέργεια και ικανότητα επικοινωνίας. Σε ορισμένες περιπτώσεις πρέπει κανείς να είναι πρόθυμος να ταξιδεύει. Μέσα στο σχολικό τους πρόγραμμα, οι μαθητές θα πρέπει να επικεντρωθούν ειδικά στην οργανική χημεία, η οποία είναι η βάση ολόκληρης της χημείας.
Fabian Scuvie somde de vaardigheden op die nodig zijn om in de chemische industrie te kunnen werken: handigheid met computers, teamgeest, aandacht voor details, flexibiliteit, nieuwsgierigheid en goede communicatieve vaardigheden. In sommige gevallen moet je ook bereid zijn te reizen. Binnen hun pakketkeuze moeten leerlingen zich vooral concentreren op organische scheikunde, dat de basis is van alle scheikunde.
Фабиан Скуви обясни, че уменията, необходими за работа в химическата индустрия днес включват компютърна грамотност, екипен дух, внимание към детайлите, гъвкавост, любопитство, и добри комуникативни умения. В някои случаи е нужно човек да може да пътува. В училище учениците би трябвало да наблегнат особено на органичната химия, която е основа на цялата химия.
Podle Fabiana Scuvieho bude v budoucno po zaměstnancích v chemickém průmyslu vyžadováno, aby byli počítačově gramotní, byli schopni pracovat v týmu, měli cit pro detail, byli pružní a zvídaví a uměli dobře komunikovat. Na některých pozicích by člověk měl být připraven hodně cestovat. Ve výuce by se studenti měli soustředit především na organickou chemii, která je základem všech ostatních chemických oborů.
Fabian Scuvie forklarede, at kvalifikationerne omfatter brug af computer, holdånd, opmærksomhed på detaljer, fleksibilitet, nysgerrighed og gode kommunikationsevner. I nogle tilfælde skal man være parat til at rejse. Med hensyn til faglighed, så skulle eleverne især koncentrere sig om organisk kemi, som er forudsætningen for al kemi.
Fabian Scuvie selgitas, et keemia valdkonnas karjääri teha sooviv inimene peab tundma arvutit ning tal peab olema võime töötada meeskonnas. Vajalikud omadused on täpsus, paindlikkus, uudishimulikkus ja hea suhtlemisoskus. Mõningatel juhtudel peaks samuti olema valmis reisima. Õppeainetest tuleks enim tähelepanu pöörata orgaanilisele keemiale, mis on kogu keemia alus.
Scuvie vahvisti, että kemianteollisuudella on hyvät tulevaisuudennäkymät. Erityisesti farmaseuttinen kemia, bioteknologia, uusien materiaalien kehittäminen, energiaasäästävä teknologia ja ympäristöteknologia ovat kasvavia aloja. Tulevaisuuden kemian alueita on myös nanoteknologia, kemia mikrotasolla.
Fabian Scuvie elmagyarázta, hogy a vegyipari munkához elsősorban számítógépes ismeretek, csapatmunka, részletekre való figyelés, rugalmasság, nyitottság és jó kommunikációs képesség szükséges. Néhány esetben utazás is hozzátartozik a munkához. A diákoknak tanulmányaik során főleg a szerves kémiára kell összpontosítaniuk, ami a kémia alapja.
Fabian Scuvie paaiškino, kad dirbas chemijos pramonėje reikalauja keleto savybių. Šios savybės yra kompiuterinis raštingumas, gebėjimas dirbti komandoje, gebėjimas pastebėti smulkmenas, lankstumas, smalsumas ir gebėjimas bendrauti. Kai kuriais atvejais darbuotojai turi būti pasiruošę daug keliauti. Mokydamiesi mokyklose moksleiviai turėtų ypatingą dėmesį skirti organinei chemijai, kuri yra visų chemijos rūšių pagrindas.
Fabian Scuvie wyjaśnił, że do cech jakie należy mieć aby podjąć pracę w przemyśle chemicznym należą: umiejętność pracy w zespole, znajomość komputera, precyzja, elastyczność, ciekawość oraz dobre umiejętności komunikacyjne. Niekiedy konieczna jest także gotowość do odbywania podróży służbowych. Biorąc pod uwagę różne obszary chemii, uczniowie powinni skoncentrować się przede wszystkim na chemii organicznej, która jest podstawą dyscypliny naukowej jaką jest chemia.
Fabian Scuvie le-a explicat elevilor că printre deprinderile cerute se numără capacitatea de a lucra cu calculatorul, spiritul de echipă, atenţia la detalii, flexibilitatea, curiozitatea şi abilităţi de comunicare. În unele cazuri, este necesară şi disponibilitatea de a călători. În ceea ce priveşte disciplinele şcolare, elevii trebuie să se concentreze pe chimia organică, considerată fundamentul întregii chimii.
Fabian Scuvie vysvetlil, že medzi potrebné zručnosti pre prácu v chemickom priemysle patrí počítačová gramotnosť, tímová práca, zmysel pre detaily, flexibilita, zvedavosť a dobré komunikačné schopnosti. V niektorých prípadoch je potrebné, aby bol uchádzač o zamestnanie pripravený cestovať. Pokiaľ ide o učebné osnovy v školách, študenti by sa mali sústrediť najmä na organickú chémiu, ktorá je základom celej chémie.
Fabian Scuvie je pojasnil, da spretnosti, potrebne za delo v kemični industriji, vključujejo računalniško pismenost, pripravljenost za timsko delo, natančnost, prilagodljivost, radovednost in sposobnost učinkovite komunikacije. Nekatera delovna mesta zahtevajo tudi pripravljenost za potovanja. V okviru svojih učnih vsebin bi se morali učenci osredotočiti predvsem na organsko kemijo, ki je podlaga za vso kemijo.
Fabian Scuvie förklarade att de färdigheter som behövs för att arbeta inom den kemiska industrin är datavana, lagkänsla, uppmärksamhet på detaljer, flexibilitet, nyfikenhet och god förmåga att kommunicera. I en del fall ska man också vara öppen för att resa. I sina studier ska eleverna speciellt koncentrera sig på organisk kemi, som är grunden för all kemi.
Fabian Scuvie spjega li l-ħiliet meħtieġa biex wieħed jaħdem fl-industrija kimika jinkludu l-għarfien tal-kompjuter, l-ispirtu ta’ tim, l-attenzjoni għad-dettall, il-flessibbiltà, il-kurżità u ħiliet ta’ komunikazzjoni tajbin. F’xi każijiet wieħed irid ikun ukoll lest li jivjaġġa. Fil-kurrikuli tagħhom, l-istudenti għandhom jikkonċentraw speċjalment fuq il-kimika organika, li hija l-bażi tal-kimika kollha.
  www.visityar.ru  
Frontē tika piegādāti samontēti taisni un liekti, 5 metrus gari sliežu posmi uz 10 dzelzs gulšņiem, kas ļāva labos laika apstākos vienā dienā uzbūvēt vairākus kilometrus garu “kara lauka” dzelzceļa līniju.
Widespread construction of 600mm gauge railway is attributed to the outbreak of the World War I when the German army set to construction of several the so called military railways (in German – Heeresfeldbahn) on the occupied territory of Latvia in 1916. Due to the bad condition of unpaved roads of that time, sectional railway was the most appropriate battle-field transport ensuring supply to the front. Special teams specializing in construction and usage of the military railways were formed up within the German army. Stock of the military railway – rails, coaches and engines – designed specially for purposes of the army, were standardized thus making usage of these railways simple. Assembled, straight and bent rail sections 5 meters long on 10 iron sleepers were delivered to the front thus enabling construction of several kilometers of the military railway line per day if the weather permitted. The railways could be both constructed quickly and dismantled fast to transfer thereof to some other front line. Armies of Austria, the USA, France and Great Britain also had similar military railway teams and standardized military railway stock.
Arrow 1 2 3 4 5 6