ner – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 41 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  Personal - ...  
Ladda ner SKV 4620
Download SKV 4620
  Ekonomiska problem - ...  
Ett företag med ekonomiska problem kan rekonstrueras istället för att försättas i konkurs. Det kan komma överens med sina fordringsägare om en så kallad ackordsuppgörelse. Företagets skulder skrivs då ner så att företaget kan leva vidare.
Other statutory payments include employee pension insurance, accident insurance, withheld tax and social security payments that are sent to the tax office.
  15+  
Ladda ner planschen
Your rating
d’utilité moyenne
La tua valutazione
πολύ χρήσιμο
cравнително полезно
velmi užitečné
erittäin hyödyllinen
A te értékelésed
Vaše mnenje
Jauns sākums
  15+  
Ladda ner boken:
Votre évaluation
Il tuo commento
hyödyllinen
[2]Vezi detalii
Spletna stran
Jūsu vērtējums
  Upp till 9 år  
Ladda ner boken: Guide till illustrationerna
Download: Numre på illustrationen
  Upp till 9 år  
Ladda ner kartan
Il tuo paese
Benny is een kampioen!
Váš komentář
labai naudingas
Laurence, Toulouse, France
Jūsu valsts
  EU – Vanliga frågor om ...  
NEJ – Ångerfristen på sju dagar har visserligen inte gått ut, men genom att ladda ner låtarna har du köpt en tjänst som du redan har använt. Du kan inte häva en tjänst som du redan har börjat använda.
Sie können dieselben Verbraucherrechte geltend machen, die Ihnen auch beim Kauf in einem Ladengeschäft zustehen, d. h., Sie haben bei Neuwaren Anspruch auf eine Zwei-Jahres-Garantie.
NO - El vendedor es responsable del transporte y la entrega del bien comprado. A él corresponde reparar la guitarra, sustituírtela o devolverte el precio pagado.
NE – Sedmidenní lhůta na rozmyšlenou sice v tomto případě ještě neskončila, ale tím, že jste si skladby stáhl, jste zaplatil za službu a už jste jí také využil. Službu, jejíž poskytování začalo, už nemůžete zrušit.
Elképzelhető azonban, hogy a kereskedő saját szerződési feltételei lehetővé teszik, hogy Ön lemondja a rendelést, és visszakapja a vételárat, vagy annak egy részét. Olvassa el a szerződés apró betűs részét, hogy megtudja, van-e erre lehetőség.
Nakup lahko odpoveste in prejmete povračilo v celoti ali samo delno, če to omogočajo prodajalčevi pogoji, navedeni v pogodbi.
Ja prece, kuru esat nopirkusi, nav piegādāta 30 dienu laikā, varat anulēt pasūtījumu. Ja par preci jau ir samaksāts, pārdevējam 30 dienu laikā jums jāatlīdzina samaksātā nauda.
LE - Il-bejjiegħ huwa responsabbli għall-konsenja ta' dak li tixtri mingħandu. Huwa l-bejjiegħ li għandu jikkuntattja lis-servizz tal-konsenja u juri li l-prodott wasal. Jekk il-bejjiegħ ma jistax juri dan, ikollu jibgħatlek il-prodott mill-ġdid jew iroddlok flusek lura.
  EUROPA - EU:s politikom...  
EU är också aktivt i Iran, där man leder förhandlingar för att förmå landet att trappa ner sitt kärntekniska program.
The EU has an equally active role in Iran, where it is leading negotiations aimed at encouraging the country to scale back its nuclear programme.
L'UE joue un rôle tout aussi actif en Iran, où elle dirige les négociations visant à encourager le pays à réduire son programme nucléaire.
Die EU spielt auch im Iran insofern eine aktive Rolle, als sie dort die Verhandlungen über einen Abbau des iranischen Nuklearprogramms leitet.
El papel desempeñado por la UE es igualmente activo en Irán, donde dirige las negociaciones encaminadas a animar al país a reducir gradualmente su programa nuclear.
L'UE svolge un ruolo altrettanto attivo in Iran, dove conduce negoziati per incoraggiare il paese a rallentare il programma nucleare.
A UE também desempenha um papel ativo em relação ao Irão, presidindo às negociações destinadas a levar este país a restringir o seu programa nuclear.
Η ΕΕ διαδραματίζει εξίσου ενεργό ρόλο στο Ιράν, όπου ηγείται διαπραγματεύσεων με στόχο να παροτρυνθεί η χώρα αυτή να περιορίσει το πυρηνικό της πρόγραμμα.
De EU speelt verder een actieve rol ten aanzien van Iran en onderhandelt om dat land te overtuigen zijn nucleair programma terug te schroeven.
Unie také sehrává aktivní úlohu v Íránu, se kterým vede jednání o omezení jeho jaderného programu.
EU spiller også en aktiv rolle i Iran, hvor man står i spidsen for forhandlinger, der skal få landet til at drosle sit atomprogram ned.
ELil on samuti aktiivne roll Iraanis, kus ta juhib läbirääkimisi, mille eesmärgiks on peatada Iraani tuumaprogramm.
EU:lla on aktiivinen rooli myös Iranin kysymyksessä, sillä se johtaa neuvotteluja, joilla pyritään saaman Iran supistamaan ydinohjelmaansa.
Az EU ugyanilyen tevékeny szerepet tölt be Irán vonatkozásában is: tárgyalásokat vezet az iráni nukleáris program leépítése céljából.
UE angażuje się również na rzecz Iranu, przewodnicząc negocjacjom w sprawie ograniczenia irańskiego programu jądrowego.
De asemenea, UE are un rol la fel de activ în ceea ce priveşte Iranul, purtând negocieri menite să determine autorităţile iraniene să-şi reducă programul nuclear.
EÚ zohráva takisto aktívnu úlohu v Iráne, kde vedie rokovania o obmedzení jadrového programu tejto krajiny.
Evropska unija tudi vodi pogajanja med mednarodno skupnostjo in Iranom v zvezi z omejitvijo iranskega jedrskega programa.
ES tikpat aktīvi strādā arī ar Irānu, kur tā vada sarunas, kuru mērķis ir šo valsti pārliecināt, lai tā samazina savu kodolprogrammu.
L-UE għandha bl-istess mod rwol attiv fl-Iran, fejn hi tmexxi negozjati bl-għan li l-pajjiż jitħeġġeġ jillimita l-programm nukleari tiegħu.
Tá ról chomh gníomhach céanna ag an AE san Iaráin, áit a bhfuil sé i gceannas ar idirbheartaíocht atá dírithe ar an tír a spreagadh le gearradh siar ar a clár núicléach.
  EUROPA - Hjälpmedel för...  
Ladda ner EU-logotypen och läs vilka regler som gäller för återgivning.
Download the EU logo and access information on the correct way to reproduce it
Télécharger le logo de l'UE et consulter les instructions de reproduction
Laden Sie hier das EU-Logo herunter und informieren Sie sich, wie es korrekt reproduziert wird.
Descarga del emblema de la UE e información sobre la manera correcta de reproducirlo
Scarica il logo dell'UE e consulta le informazioni sul modo corretto di riprodurlo
Descarregue o logotipo da UE e obtenha informações sobre as respetivas condições de reprodução
Τηλεφορτώστε τον λογότυπο της ΕΕ και ενημερωθείτε για το πώς μπορείτε να τον αναπαραγάγετε
Download hier het EU-logo en lees hoe u het moet gebruiken
Изтеглете логото на ЕС и намерете информация за правилното му възпроизвеждане
Preuzimanje logotipa EU-a s interneta i informacije o ispravnoj reprodukciji.
Logo EU ke stažení a pravidla vztahující se na jeho reprodukci
Download EU's logo og læs, hvordan du skal gengive det korrekt
ELi logo allalaadimine koos vajaliku teabega selle korrektse kasutamise kohta.
Lataa EU:n tunnus ja opi käyttämään sitä oikein
Az uniós logó letöltése, továbbá tájékozódás a logó megfelelő sokszorosításával kapcsolatos tudnivalókról
Pobierz logo UE i sprawdź informacje o zasadach jego wykorzystywania
Descărcaţi emblema UE şi consultaţi condiţiile privind reproducerea acesteia
Logo EÚ na stiahnutie a informácie o jeho povolenej reprodukcii
Prenos simbolov EU in informacije o njihovi reprodukciji
Lejupielādējiet ES logo un uzziniet, kā to pareizi izmantot
Niżżel il-logo tal-UE u sib informazzjoni dwar il-mod korrett kif tirriproduċiha
Íoslódáil lógó an AE agus aimsigh eolas ar an tslí cheart chun é a atáirgeadh
  EUROPA - EU:s grundare  
Ladda ner (mp4)
2010 - aujourd'hui
Öffentliche Aufträge
Descargar (mp4)
Descarregar (mp4)
Τηλεφορτώστε (mp4)
Overheidsopdrachten
Изтегляне (mp4)
Download (mp4)
Lataa (mp4)
Pobierz (mp4)
Descarcă (mp4)
Stiahnuť (mp4)
Prenesi (mp4)
Lejupielādēt (mp4)
Niżżel (mp4)
Íoslódáil (mp4)
  EUROPA - Europahymnen  
Ladda ner Europahymnen
Download the European anthem
Télécharger l'hymne européen
Descargar el himno europeo
Scarica l’inno europeo
Descarregar o hino europeu
Τηλεφορτώστε τον ύμνο της Ευρώπης
De Europese hymne downloaden
Изтеглете европейския химн
Preuzimanje europske himne
Stáhněte si evropskou hymnu
Download den europæiske hymne
Laadi alla Euroopa hümn
Lataa Euroopan hymni
Az európai himnusz letöltése
Pobierz hymn Europy
Descărcaţi imnul european
Európska hymna na stiahnutie
Prenesite evropsko himno
Lejupielādēt Eiropas himnu
Iddawnlowdja l-innu Ewropew
Aintiún na hEorpa a íoslódáil
  EUROPA - Lissabonfördra...  
Beställ ett tryckt exemplar av den konsoliderade texten eller ladda ner den i pdf-format
Order your printed copy or download the PDF version of the consolidated text
Commander une copie imprimée de la version consolidée ou télécharger la version PDF
Bestellen Sie ein Druckexemplar des konsolidierten Textes oder laden Sie sich die PDF-Version herunter
Solicite un ejemplar impreso o descargue la versión PDF del texto consolidado
Ordinate una copia su carta del testo consolidato o scaricatene una versione in formato PDF
Encomende um exemplar impresso ou descarregue a versão PDF do texto consolidado
Παραγγείλτε τη δικιά σας έντυπη έκδοση ή τηλεφορτώστε το ενοποιημένο κείμενο σε μορφή PDF
Een gedrukt exemplaar bestellen of de geconsolideerde tekst in PDF-formaat downloaden
Поръчайте своя печатен екземпляр или изтеглете консолидирания текст в PDF формат
Objednat výtisk nebo stáhnout plné znění ve formátu PDF
Bestil et eksemplar af den konsoliderede udgave i trykt form eller download den i pdf-format
Tellige konsolideeritud teksti trükiversioon või laadige see alla PDF-vormingus
Tilaa painettu versio tai lataa konsolidoitu sopimus pdf-muodossa
Rendelje meg az egységes szerkezetbe foglalt szöveg nyomtatott példányát vagy töltse le PDF-változatát
Zamów traktat lizboński w wersji drukowanej lub pobierz skonsolidowany tekst traktatu w formacie PDF
Comandaţi un exemplar tipărit sau descărcaţi textul consolidat în format PDF
Objednajte si výtlačok alebo si stiahnite konsolidované znenie zmlúv vo formáte PDF
Naročite tiskani izvod prečiščenega besedila ali ga prenesite v obliki pdf
Pasūtiet iespiesto eksemplāru vai lejupielādējiet konsolidēto tekstu PDF formātā
Ordna l-kopja pprintjata tiegħek jew niżżel il-verżjoni PDF tat-test konsolidat
Ordaigh do chóip chlóite nó íoslódáil leagan PDFan téacs chomhdhlúite
  Upp till 9 år  
Ladda ner planschen
Unie dans la diversité
molto utile
Oma arviosi
Áttekintésed
Il-belt tiegħek
  Europa.eu – Om europa.e...  
Ladda ner, zippa upp och öppna filer på europa.eu
Downloading, unzipping and viewing files on EUROPA
Téléchargement, décompression et ouverture de fichiers sur EUROPA
Herunterladen, Entpacken und Betrachten von Dateien auf EUROPA
Scaricare, decomprimere e visualizzare file su EUROPA
Descarregar, descomprimir e visualizar ficheiros no EUROPA
Τηλεφόρτωση, αποσυμπίεση και ανάγνωση αρχείων στον EUROPA
Bestanden downloaden, uitpakken en bekijken op EUROPA
Изтегляне, разархивиране и отваряне на файлове на EUROPA
Preuzimanje, raspakiravanje i pregledavanje datoteka na portalu EUROPA
Stažení, odzipování a zobrazení souboru ze stránek EUROPA
Siderne på EUROPA ses bedst på skærme med en opløsning på 1024x800.
Failide allalaadimine, lahtipakkimine ja vaatamine EUROPA portaalis
Europa-sivustolla olevien tiedostojen lataaminen, purkaminen ja katselu
Fájlok letöltése, megnyitása és zip-fájlok kibontása az EUROPA honlapon
Pobieranie, rozpakowywanie i przeglądanie plików
Sťahovanie, rozbaľovanie a prezeranie súborov na portáli EUROPA
Prenos, odpiranje in ogled datotek na portalu EUROPA
EUROPA datņu lejupielāde, tilpatspiede un skatīšana
Biex tniżżel, tanżippja u tara l-fajls fuq EUROPA
Comhaid a íoslódáil, a dhízipeáil agus a fheiceáil ar EUROPA
  Europa.eu – Om europa.e...  
De flesta nedladdningsbara filer på europa.eu har pdf-format. För att öppna dem behöver du Adobe Acrobat Reader, som du kan ladda ner gratis.
Most downloadable files on EUROPA are in PDF format. To view them you’ll need Adobe Acrobat Reader, which you can download for free.
La plupart des fichiers à télécharger sur EUROPA sont au format PDF. Pour afficher leur contenu, vous aurez besoin du logiciel gratuit Adobe Acrobat Reader.
Auf EUROPA sind die meisten herunterladbaren Dateien im PDF-Format. Wenn Sie diese ansehen wollen, brauchen Sie den Adobe Acrobat Reader, den Sie kostenlos herunterladen können.
La maggior parte dei file scaricabili da EUROPA è in formato PDF. Per vederli occorre Adobe Acrobat Reader, che si può ottenere in rete gratuitamente.
A maioria dos ficheiros descarregáveis a partir do EUROPA estão no formato PDF. Para os visualizar, necessita do Adobe Acrobat Reader, que pode descarregar gratuitamente.
Τα περισσότερα αρχεία του EUROPA που είναι διαθέσιμα για τηλεφόρτωση έχουν μορφότυπο PDF. Για να τα δείτε θα χρειαστείτε το πρόγραμμα Adobe Acrobat Reader, το οποίο μπορείτε να τηλεφορτώσετε δωρεάν.
De meeste downloadbestanden op EUROPA zijn in PDF-formaat. Om deze te kunnen openen heeft u Adobe Acrobat Reader nodig, die u gratis kunt downloaden.
Повечето файлове за изтегляне на EUROPA са във формат PDF. За да ги отворите ви е необходим Adobe Acrobat Reader, който можете да изтеглите безплатно.
Većina datoteka za preuzimanje na portalu EUROPA nalazi se u PDF formatu. Za njihov pregled će Vam biti potreban Adobe Acrobat Reader, kojeg možete besplatno preuzeti.
Většina souborů, které lze ze stránky EUROPA stáhnout, je ve formátu PDF. K jejich zobrazení je potřeba aplikace Adobe Acrobat Reader, kterou si lze stáhnout zdarma.
Enamik allalaaditavatest failidest EUROPA lehekülgedel on PDF-vormingus. Nende vaatamiseks on vajalik programm Adobe Acrobat Reader, mille allalaadimine on tasuta.
Useimmat Europa-sivustolta ladattavat tiedostot ovat PDF-muodossa. Niiden katselu edellyttää Adobe Acrobat Reader -ohjelmaa, jonka voi ladata verkosta maksutta.
Az EUROPA portálon a letölthető fájlok zöme PDF formátumú. A fájlok megnyitásához az ingyenes Adobe Acrobat Reader programra van szükség.
Większość plików do pobrania dostępnych w portalu EUROPA to pliki w formacie PDF. Do ich otworzenia potrzebny jest program Adobe Acrobat Reader, który można pobrać bezpłatnie.
Väčšina súborov na stiahnutie na portáli EUROPA je vo formáte PDF. Na ich prezeranie budete potrebovať Adobe Acrobat Reader, ktorý si môžete stiahnuť zdarma.
Največ datotek na portalu EUROPA, ki jih lahko prenesete, je v obliki PDF. Za ogled dokumentov PDF morate imeti na svojem računalniku nameščen program Adobe Acrobat Reader, ki ga lahko brezplačno prenesete.
Vairums lejupielādējamo datņu EUROPA portālā ir PDF formātā. Lai tās skatītu, jums vajadzīga programma Adobe Acrobat Reader, ko varat lejupielādēt bez maksas.
Ħafna fajls li tista' tniżżel minn EUROPA huma f'format PDF. Biex tarahom għandek bożnn l-Adobe Acrobat Reader, li tista' tniżżel bla ħlas.
Tá formhór na gcomhad is féidir a íoslódáil ar EUROPA i bhformáid PDF. Beidh Adobe Acrobat Reader ag teastáil uait chun iad a fheiceáil. Is féidir é a íoslódáil saor in aisce.
  EU – Roamingavgifter i ...  
Ladda ner data (per megabyte*)
Outgoing voice calls (per minute)
Appels passés (par minute)
Ausgehende Anrufe (pro Minute)
Llamadas realizadas (por minuto)
Chiamate in uscita (al minuto)
Chamadas efetuadas (por minuto)
Εξερχόμενες φωνητικές κλήσεις (ανά λεπτό)
Bellen (per minuut)
Изходящи гласови повиквания (на минута)
Odlazni pozivi (po minuti)
Internet (stahování dat za 1 MB*)
Udgående opkald (pr. minut)
Väljahelistatud kõned (minut)
Ulkomailla soitetut puhelut (minuutilta)
Internet (pobieranie danych, na MB*)
Internet (descărcare de date, pe MB*)
Odchádzajúce hovory (za minútu)
Odhodni klic (na minuto)
Izejošās sarunas (minūtē)
Telefonati li tagħmel (kull minuta)
  EUROPA – EU:s politikom...  
Ladda ner dina passagerarrättigheter (på ditt språk) till mobilen
Téléchargez l'application relative aux droits des passagers (dans votre langue) sur votre smartphone
Laden Sie Ihre Fahrgast- und Fluggastrechte auf Ihr Smartphone – in Ihrer eigenen Sprache.
Derechos de los pasajeros: aplicación para teléfono móvil
Scaricate i diritti dei passeggeri che vi interessano (nella vostra lingua) sul vostro smart phone
Descarregue a aplicação para telemóvel sobre os direitos dos passageiros na Europa (na sua própria língua)
Τηλεφορτώστε τα δικαιώματα επιβατών (στη γλώσσα σας) στο κινητό σας
Download hier de passagiersrechten-app (in je eigen taal) op je smartphone
Zájmy cestujících jsou v EU chráněny celou řadou práv.
Download dine rettigheder som passager (på dit eget sprog) på din smartphone
Laadige oma nutitelefoni alla reisijate õigused (sobivas keeles)
Lataa matkustajan oikeudet älypuhelimeesi
Töltse le okostelefonjára az utasjogokról készített tájékoztatónkat (az anyag magyarul is elérhető)
Pobierz prawa pasażerów (po polsku) na swojego smartfona.
Drepturile pasagerilor (în limba dumneavoastră) - descărcaţi-le pe smartphone
Ochranu záujmov cestujúcich v EÚ zabezpečuje celý súbor práv.
Interese potnikov v EU varujejo številne pravice potnikov.
Lejupielādējiet viedtālrunī lietotni (savā valodā) par pasažieru tiesībām
Niżżel id-drittijiet tiegħek bħala passiġġier (bil-lingwa tiegħek) fuq l-ismartphone
Íoslódáil do chearta paisinéara (i do rogha teanga) ar d'fhón cliste
  EUROPA - Tillämpning av...  
Ladda ner
Download
Télécharger
Herunterladen
Descargar
Scarica
Descarregar
Τηλεφόρτωση
Downloaden
Изтегляне
Preuzmi
Stáhnout
Download
Laadi alla
Lataa
Letöltés
Pobierz
Descarcă
Stiahnuť
Prenes
Lejupielādēt
Niżżel
Íoslódáil
  EU – Vanliga frågor om ...  
Jag har köpt några låtar på nätet och laddat ner dem. Där är några som jag inte gillar, men nu har jag redan betalt för dem. Kan jag få pengarna tillbaka för dem? Jag köpte dem så sent som i går.
Compré una guitarra en una tienda online, pero me llegó rota. El vendedor se niega a enviarme otra guitarra o devolverme el dinero diciendo que la culpa es del transportista. ¿Tiene razón?
Ho acquistato on-line alcuni prodotti che non mi sono stati consegnati/sono giunti già danneggiati. Cosa posso fare?
Deutsch English español français italiano não se aplica a leilões ou serviços financeiros em linha, nem a reservas em linha de transportes, alojamento, restauração ou espectáculos.
Vijf weken geleden heb ik online een boek besteld dat niet meer wordt gedrukt. Ik kocht het voor de verjaardag van mijn man, maar die verjaardag is ondertussen voorbij en ik heb het boek nog niet ontvangen. Wat kan ik doen?
Koupil jsem si na internetu několik hudebních skladeb, které jsem si hned stáhnul. Je však mezi nimi pár, které se mi nelíbí. Už jsem ale za ně zaplatil. Mohu požádat o vrácení peněz za tyto skladby? Koupil jsem je teprve včera.
Jeg købte nogle musiknumre på nettet og downloadede dem med det samme. Der er et par af dem, som jeg ikke kan lide, men jeg har allerede betalt for dem. Kan jeg bede om at få pengene tilbage for de numre, jeg ikke kan lide? Jeg købte dem alle sammen i går.
Kui teie tellitud toodet ei tarnita 30 päeva jooksul, võite tellimuse tühistada. Kui te olete selle eest juba tasunud, peab müüja teile 30 päeva jooksul raha tagastama.
ET – Vaikka verkko-ostoksissa sovellettava seitsemän päivän harkinta-aika ei ole vielä kulunut loppuun, olet kappaleita ladatessasi ostanut palvelun, jota olet jo käyttänyt. Et voi perua palvelua, jonka toimittaminen on jo alkanut sinun luvallasi.
În urmă cu cinci săptămâni, am comandat pe internet o carte care nu se mai publică. Doream să i-o ofer soţului meu de ziua lui, dar evenimentul a trecut, iar cartea nu a fost livrată. Ce pot face?
NIE – aj keď sa na internetový predaj vzťahuje sedemdňová lehota na rozmyslenie, internetový predaj hudby predstavuje službu, ktorú ste využili v momente, keď ste si pesničky stiahli. Nemôžte zrušiť službu, ktorej vykonávanie sa s vašim súhlasom už začalo.
Pirms piecām nedēļām internetā pasūtīju grāmatu, kuras krājumi bija beigušies. Grāmatu pirku vīra dzimšanas dienai, bet joprojām neesmu to saņēmusi, un dzimšanas diena tagad ir pagājusi. Ko varu darīt?
Ordnajt CD li ma waslet qatt. Ikkuntattjajt lill-bejjiegħ u qalli li tal-posta huma responsabbli, mhux hu. Għandu raġun?
  EUROPA - Länder  
Ladda ner kartan
Download map
Télécharger la carte
Karte herunterladen
Descargar mapa
Scarica la cartina
Descarregar o mapa
Τηλεφορτώστε τον χάρτη
Kaart downloaden
Изтегляне на картата
Preuzmi kartu
Stáhnout mapu
Download kort
Laadi kaart alla
Lataa kartta
Térkép letöltése
Pobierz mapę
Descarcă harta
Stiahnuť mapu
Prenesi zemljevid
Lejupielādēt karti
Iddawnlowdja l-mappa
Íoslódáil léarscáil
  Upp till 9 år  
Ladda ner
Your review
Votre évaluation
Su opinión
gemiddeld
užitečné
Laadi alla
Nimi
Név
Stiahnuť
Vaše mnenje
uporabno
  EU – Vanliga frågor om ...  
NEJ – Ångerfristen på sju dagar har visserligen inte gått ut, men genom att ladda ner låtarna har du köpt en tjänst som du redan har använt. Du kan inte häva en tjänst som du redan har börjat använda.
Sie können dieselben Verbraucherrechte geltend machen, die Ihnen auch beim Kauf in einem Ladengeschäft zustehen, d. h., Sie haben bei Neuwaren Anspruch auf eine Zwei-Jahres-Garantie.
NO - El vendedor es responsable del transporte y la entrega del bien comprado. A él corresponde reparar la guitarra, sustituírtela o devolverte el precio pagado.
NE – Sedmidenní lhůta na rozmyšlenou sice v tomto případě ještě neskončila, ale tím, že jste si skladby stáhl, jste zaplatil za službu a už jste jí také využil. Službu, jejíž poskytování začalo, už nemůžete zrušit.
Elképzelhető azonban, hogy a kereskedő saját szerződési feltételei lehetővé teszik, hogy Ön lemondja a rendelést, és visszakapja a vételárat, vagy annak egy részét. Olvassa el a szerződés apró betűs részét, hogy megtudja, van-e erre lehetőség.
Ja prece, kuru esat nopirkusi, nav piegādāta 30 dienu laikā, varat anulēt pasūtījumu. Ja par preci jau ir samaksāts, pārdevējam 30 dienu laikā jums jāatlīdzina samaksātā nauda.
LE - Il-bejjiegħ huwa responsabbli għall-konsenja ta' dak li tixtri mingħandu. Huwa l-bejjiegħ li għandu jikkuntattja lis-servizz tal-konsenja u juri li l-prodott wasal. Jekk il-bejjiegħ ma jistax juri dan, ikollu jibgħatlek il-prodott mill-ġdid jew iroddlok flusek lura.
  EUROPA – EU:s politikom...  
Ladda ner
Download
Télécharger
Herunterladen
Descargar
Scarica
Descarregar
Τηλεφόρτωση
Downloaden
KONTAKT
Stáhnout
Download
Laadi alla
Lataa
Letöltés
Pobierz
Descarcă
Stiahnuť
Prenes
Lejupielādēt
Niżżel
Íoslódáil
  Upp till 9 år  
Ladda ner boken
Váš komentář
Juli 2013
Andrea, Italia
2013. július
Igor S., Slovenia
Laadi alla
Jūsu valsts
  Upp till 9 år  
Ladda ner boken: Numrering av illustrationerna
Conversas ao Sol - As Alterações climáticas para os mais pequenos
  15+  
Ladda ner boken
A sua classificação
πολύ χρήσιμο
Váš komentář
väga kasulik
jonkin verran hyödyllinen
[5]Részletek megtekintése
bardzo przydatne
Opinia ta
veľmi užitočné
utli ħafna
  12–15 år  
Ladda ner kartan
cравнително полезно
[47]Tarkemmat tiedot
veľmi užitočné
  Handledning  
Klicka på “Starta handledning” för att starta videohandledningen. Du kan också ladda ner handledningen i PPS (Modul 1
Este tutorial via Web mostra como encontrar as informações de que necessita no sítio Web intitulado "Sínteses da legislação da UE" e como utilizar as funções do mesmo.
U kunt de video starten door op “Start tutorial” (handleiding openen) te klikken. U kunt de handleiding ook in PPS (Module 1
Vores selvstudium viser dig, hvordan du finder de informationer, du har brug for, på netstedet ”Resuméer af EU-lovgivningen", og hvordan du bruger funktionerne på hjemmesiden.
  EUROPA - Lissabonfördra...  
Beställ en utskrift av Lissabonfördraget eller ladda ner PDF-versionen av texten
Order your printed copy of the Treaty of Lisbon or download the PDF version of the text
Commander une copie imprimée du traité de Lisbonne ou télécharger la version PDF
Hier können Sie den Vertrag von Lissabon als Printversion bestellen oder als PDF herunterladen
Encargue un ejemplar impreso del Tratado de Lisboa o descargue una versión en PDF
Ordinate una copia su carta del trattato di Lisbona o scaricatene una versione in PDF
Encomende o seu exemplar do Tratado de Lisboa ou descarregue-o em versão PDF
Παραγγείλτε τη δικιά σας έντυπη έκδοση της Συνθήκης της Λισαβόνας ή τελεφορτώστε το κείμενο σε μορφή PDF
Een gedrukt exemplaar van het Verdrag van Lissabon bestellen of de tekst ervan in PDF-formaat downloaden
Поръчайте своя печатен екземпляр на Договора от Лисабон или изтеглете текста в PDF формат
Objednejte si výtisk Lisabonské smlouvy nebo si stáhněte její plné znění ve formátu PDF
Bestil et eksemplar af den trykte udgave af Lissabontraktaten eller download teksten i pdf-format
Tellige Lissaboni lepingu trükiversioon või laadige lepingu tekst alla PDF-vormingus
Tilaa Lissabonin sopimuksen painettu versio tai lataa sopimusteksti PDF-tiedostona
Rendelje meg a Lisszaboni Szerződés nyomtatott példányát, vagy töltse le a szöveg PDF-változatát
Zamów traktat lizboński w wersji drukowanej lub pobierz tekst traktatu w formacie PDF
Comandaţi Tratatul de la Lisabona în versiune tipărită sau descărcaţi-l în format PDF
Objednajte si výtlačok Lisabonskej zmluvy alebo si text stiahnite vo formáte PDF
Naročite tiskani izvod Lizbonske pogodbe ali prenesite različico v obliki PDF
Pasūtiet Lisabonas līguma brošūru vai lejupielādējiet tā tekstu PDF formātā
Ordna kopja stampata tat-Trattat ta' Liżbona jew niżżel il-verżjoni PDF tat-test
Ordaigh cóip chlóite de Chonradh Liospóin nó íoslódáil leagan PDF an téacs
  EUROPA – EU:s politikom...  
På grundval av bedömningen kan generaldirektören antingen starta en utredning eller lägga ner ärendet.
L'OLAF reçoit des informations provenant de sources publiques (institutions de l'UE et gouvernements nationaux) et privées (citoyens, secteur privé et informateurs).
izbjegavanje plaćanja carinskih pristojbi i poreza od strane uvoznika
  EU – Roamingavgifter i ...  
När du passerar gränsen till ett EU-land måste din operatör skicka ett sms med avgifterna för att ringa och ta emot samtal, skicka sms och ladda ner och skicka data.
When you cross a border within the EU, your mobile operator must send you a text telling you the price for making and receiving calls, texting and going online (data download) in the EU country you've just entered.
Votre opérateur doit vous envoyer un message lorsque vous franchissez une frontière au sein de l'UE, afin de vous informer du prix que vous allez payer pour effectuer et recevoir des appels, surfer sur internet (téléchargement de données) ou envoyer et recevoir des messages.
Wenn Sie innerhalb der EU eine Grenze überqueren, muss Ihnen Ihr Mobilfunkbetreiber eine SMS mit den Preisen für aus- und eingehende Anrufe, SMS und Datenvolumen schicken, die in dem neuen EU-Land gelten.
Al cruzar una frontera en la UE, tu operador móvil debe enviarte un mensaje de texto que indique el precio de llamar y recibir llamadas, enviar mensajes y conectarse a internet (descarga de datos) en el país de la UE al que acabas de llegar.
Quando ti rechi in un altro paese dell'UE, il tuo operatore di telefonia mobile è obbligato a inviarti un SMS con un riepilogo delle tariffe per le chiamate in entrata e in uscita, gli SMS e il collegamento online (scaricamento dati) in tale paese.
Κάθε φορά που αλλάζετε χώρα εντός της ΕΕ, η εταιρεία σας πρέπει να σας ενημερώνει με γραπτό μήνυμα για τις τιμές των εισερχόμενων και εξερχόμενων κλήσεων, των μηνυμάτων και της χρήσης του διαδικτύου ("κατέβασμα" δεδομένων) στη χώρα της ΕΕ όπου βρίσκεστε.
Als u de grens oversteekt naar een ander EU-land, moet uw mobiele exploitant u een sms sturen met de daar geldende tarieven voor gesprekken, sms'jes en surfen (downloaden).
Когато преминете границата на държава в рамките на ЕС, вашият мобилен оператор трябва да ви изпрати SMS с информация за цените за входящи и изходящи повиквания, текстови съобщения и сърфиране в интернет (изтегляне на данни) в страната от ЕС, в която се намирате.
Po prelasku unutarnje granice EU-a mobilni vas operater mora tekstnom porukom obavijestiti o cijenema odlaznih i dolaznih poziva, tekstnih poruka i korištenja internetom (preuzimanje podataka) u državi članici u koju ste upravo ušli.
Když v rámci EU překročíte hranice státu, musí vám váš mobilní operátor poslat zprávu uvádějící ceny za příchozí a odchozí hovory, sms a připojení k internetu (stahování dat) ve státě Unie, v němž se právě nacházíte.
Når du krydser en grænse inden for EU, skal dit mobilselskab sende dig en sms, der oplyser dig om prisen for at foretage og modtage opkald, sms'e og anvende internettet (download af data) i det EU-land, du er kommet ind i.
Kui ületate ELi liikmesriikide vahelise piiri, peab teie operaator saatma teile SMS-i, teavitades teid väljahelistatud ja vastuvõetud kõnede, SMS-ide ning interneti kasutamise (andmete allalaadimise) hindadest riigis, kuhu te sisenesite.
Toiseen EU-maahan siirryttäessä matkapuhelinoperaattorin täytyy ilmoittaa tekstiviestillä soitettujen ja vastaanotettujen puhelujen, tekstiviestien ja datasiirron hinnoista kyseisessä EU-maassa.
Kiedy przekraczasz granicę państwową na terytorium UE, Twój operator ma obowiązek poinformować Cię SMS-em o stawkach, jakie zapłacisz w kraju, do którego wjeżdżasz, za połączenia wychodzące i przychodzące, za SMS-y oraz za korzystanie z internetu (pobieranie danych).
Keď v rámci EÚ prekročíte hranice, váš mobilný operátor je povinný poslať vám textovú správu s informáciami o cenách odchádzajúcich a prijatých hovorov, SMS a dátových služieb (prenos dát) v krajine, v ktorej sa práve nachádzate.
Vaš operater vam mora poslati sporočilo SMS, ko prestopite mejo v Evropski uniji, s katerim vas obvesti o cenah odhodnih in dohodnih klicev, kratkih sporočil in uporabe interneta (prenosa podatkov) v državi, v katero ste pripotovali.
Kad šķērsojat kādas ES dalībvalsts robežu, jūsu mobilo sakaru operatoram ir jānosūta jums īsziņa, kurā tas informē par ienākošo un izejošo sarunu, īsziņu un datu lejupielādes cenu tajā ES valstī, kurā nupat iebraucāt.
Meta taqsam il-fruntieri tal-UE, l-operatur tal-mowbajl tiegħek irid jibgħatlek messaġġ dwar il-prezz biex iċempel jew tirċievi telefonata, tibgħat il-messaġġi, u tuża l-internet (download ta' dejta) fil-pajjiż tal-UE fejn għadek kif dħalt.
  EU – Otillåtna affärsme...  
Francesca tecknade sig för en sms-tjänst. Hon la märke till en liten ruta längst ner på webbsidan där det stod ”5 gratis sms per dag”. När hon klickade kom hon till en annan sida där det också stod ”5 GRATIS SMS PER DAG”.
Francesca signed up for a text-messaging service. She noticed a small box at the bottom of the webpage saying "5 free texts per day." When she clicked, she was taken to another page which again said "5 FREE TEXTS PER DAY."
Francesca abonnierte einen Kurzmitteilungsdienst. Sie bemerkte ein kleines Kästchen am Fuß der Webseite mit dem Inhalt „5 kostenlose SMS pro Tag“. Ein Mausklick brachte sie auf eine andere Seite, auf der es wieder hieß: „5 KOSTENLOSE SMS PRO TAG“.
Η Φραντσέσκα αγόρασε μέσω Διαδικτύου μια υπηρεσία γραπτών μηνυμάτων. Στο κάτω μέρος της ιστοσελίδας, είδε ένα μικρό πλαίσιο που έλεγε "5 δωρεάν μηνύματα την ημέρα". Μόλις έκανε κλικ σ' αυτό, μεταφέρθηκε σε μια άλλη σελίδα που έλεγε ξανά "5 ΔΩΡΕΑΝ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ".
Франческа се абонира за услуга за изпращане на текстови съобщения. Тя забелязва малко поле в дъното на уебстраницата, в което пише „5 безплатни текстови съобщения на ден“. След като щраква върху него, тя е препратена на друга страница, където отново е написано „5 БЕЗПЛАТНИ ТЕКСТОВИ СЪОБЩЕНИЯ НА ДЕН“.
Paní Štiková si na internetu chtěla předplatit službu na zasílání sms zpráv. Na stránce operátora si všimla malého odkazu „5 SMSek denně zdarma“. Když na odkaz klikla, byla přesměrována na další stránku, na které rovněž stálo „5 SMSek DENNĚ ZDARMA“.
Francesca bestilte en sms-tjeneste. Nederst på siden så hun et lille felt, hvor der stod "5 gratis sms'er per dag." Hun klikkede på feltet og kom hen på en anden side, som igen sagde "5 GRATIS SMS'ER PER DAG."
Francesca liitus tekstisõnumite saatmise teenusega.. Ta märkas väikest kastikest veebilehe alumises osas, millega lubati „5 tasuta tekstisõnumit” päevas. Kui ta klõpsas tekstil, suunati ta edasi teisele veebilehele, milles lubati uuesti „5 TASUTA TEKSTISÕNUMIT PÄEVAS” .
Francesca kirjautui tekstiviestipalveluun. Hän huomasi verkkosivun alalaidassa pienen tekstikentän ”5 ilmaista tekstiviestiä päivässä.” Francesca klikkasi kenttää ja päätyi uudelle sivulle, jolla oli taas teksti "5 ILMAISTA TEKSTIVIESTIÄ PÄIVÄSSÄ."
Francesca az interneten rábukkant egy oldalra, amelynek alján ez állt: „Napi 5 SMS ingyen”. Úgy döntött, feliratkozik az üzenetküldő szolgáltatásra. Amikor ráklikkelt a hirdetésre, új weboldal nyílt meg, rajta ugyanazzal az üzenettel: „NAPI 5 SMS INGYEN”.
Francesca s-a abonat la un serviciu de SMS. Ea a observat în partea de jos a paginii web un chenar cu textul „5 mesaje gratuite pe zi”. A făcut clic pe chenarul respectiv şi a ajuns la o altă pagină pe care era reluat acelaşi mesaj: „5 MESAJE GRATUITE PE ZI”.
Francesca je na spletni strani operaterja mobilne telefonije opazila majhen okvirček, v katerem je pisalo „5 brezplačnih sms na dan“. Kliknila je in odprla se je nova stran, na kateri je znova pisalo 5 BREZPLAČNIH SMS NA DAN.
Frančeska pieteicās īsziņu pakalpojumam. Viņa tīmekļa vietnes apakšā ievēroja mazu lodziņu, kurā bija rakstīts: “5 bezmaksas īsziņas dienā”. Kad viņa tur noklikšķināja, atvērās cita lapa, kurā atkal bija rakstīts: “5 BEZMAKSAS ĪSZIŅAS DIENĀ”.
  Europa – Vanliga frågor...  
Hur gör jag för att ladda ner eller beställa en publikation?
How can I download and/or order a publication?
Comment télécharger ou commander une publication?
Wie kann ich eine Veröffentlichung herunterladen und/oder bestellen?
¿Cómo puedo descargar o encargar una publicación?
Come si scarica e/o ordina una pubblicazione?
Como posso descarregar e/ou encomendar uma publicação?
Πώς μπορώ να τηλεφορτώσω και / ή να παραγγείλω μια έκδοση;
Hoe kan ik een publicatie downloaden of bestellen?
Как мога да изтегля и/или да поръчам публикация?
Kako mogu naručiti i/ili preuzeti publikaciju?
Hvordan downloader og/eller bestiller jeg en publikation?
Kuidas saab väljaandeid alla laadida ja/või tellida?
Miten voin tilata tai ladata julkaisun?
Hogyan tölthetek le, illetve rendelhetek meg kiadványokat?
Ako si môžem stiahnuť a/alebo objednať publikáciu?
Kā es varu lejupielādēt un/vai pasūtīt publikāciju?
Kif nista' nniżżel u/jew nordna pubblikazzjoni?
  Inledning  
Fördraget vänder knappast upp och ner på den institutionella jämvikten utan innebär snarare justeringar enligt två huvudlinjer: dels frågan om institutionernas sammansättning och funktionssätt, dels det förstärkta samarbetet.
The institutional reform achieved in Nice has been described as "technical" and "limited". The Treaty does not, in fact, drastically change the institutional balance but rather makes some adjustments, mainly to the function and composition of the institutions and enhanced cooperation. In addition to the discussion on the reform of the institutions, some more unusual non-institutional topics were tackled.
La réforme institutionnelle accomplie à Nice a été qualifiée de "technique" et de "limitée". En effet, le traité ne bouleverse guère l'équilibre institutionnel, il conduit plutôt à des ajustements orientés autour de deux axes principaux : d'une part la question du fonctionnement et de la composition des institutions et d'autre part les coopérations renforcées. En marge des discussions concernant la réforme des institutions, quelques rares sujets de nature non institutionnelle ont été abordés.
Die in Nizza durchgeführte Reform der Organe wurde als „zu technisch" und „begrenzt" bezeichnet. In der Tat ändert der Vertrag nichts Grundsätzliches am institutionellen Gefüge, sondern führt eher zu Anpassungen, die sich im Wesentlichen auf zwei Bereiche beschränken: einerseits auf die Frage der Arbeitsweise und der Zusammensetzung der Organe und andererseits auf die verstärkte Zusammenarbeit. Am Rand der Diskussion über die Reform der Organe wurden einige wenige Themen nicht-institutioneller Natur angeschnitten.
La reforma institucional llevada a cabo en Niza ha sido calificada de «técnica» y de «limitada». En efecto, el Tratado no introduce cambios importantes en el equilibrio institucional, sino que más bien supone ajustes que giran en torno a dos ejes principales: por una parte, la cuestión atinente al funcionamiento y a la composición de las instituciones y, por otra, las cooperaciones reforzadas. Fueron raros los asuntos de naturaleza no institucional abordados al margen de las discusiones sobre la reforma de las instituciones.
La riforma istituzionale conclusa a Nizza è stata definita "tecnica" e "limitata". Il trattato non cambia infatti l'equilibrio costituzionale, ma effettua invece alcuni aggiustamenti imperniati su due assi principali: da un lato la questione del funzionamento e della composizione delle istituzioni e dall'altro le cooperazioni rafforzate. Oltre alle discussioni sulla riforma delle istituzioni, sono stati trattati alcuni argomenti di tipo non istituzionale.
De institutionele hervorming waartoe in Nice is besloten, is wel gekenschetst als "technisch" en "beperkt". Van een ingrijpende herschikking van het institutionele evenwicht is in het Verdrag van Nice inderdaad geen sprake; het gaat eerder om aanpassingen van het bestaande bestel, langs twee hoofdlijnen: enerzijds de kwestie van het functioneren en de samenstelling van de instellingen, anderzijds het vraagstuk van de nauwere samenwerking. Verder is er in de marge van de discussies over de hervorming van de instellingen ook aandacht besteed aan een aantal onderwerpen van niet-institutionele aard.
Den institutionelle reform, der blev vedtaget i Nice, er blevet betegnet som "teknisk" og "begrænset". Det er rigtigt, at traktaten ikke ændrer gennemgribende på balancen mellem institutionerne, men snarere resulterer i tilpasninger omkring to hovedakser: dels spørgsmålet om, hvordan institutionerne skal fungere og sammensættes, dels det forstærkede samarbejde. I periferien af drøftelserne om reformen af institutionerne tog man dog også nogle få spørgsmål om andre emner op.
Nizzassa aikaansaatua toimielinuudistusta on sanottu tekniseksi ja rajalliseksi. Sopimus ei toki horjuttanut toimielinten välistä tasapainoa, vaan sen seurauksena pikemminkin tarkennetaan kahta ensisijaista aihealuetta: toimielinten toimintaa ja niiden kokoonpanoa sekä tiiviimpää yhteistyötä. Toimielinten uudistusta koskevien neuvottelujen ohella käsiteltiin myös muutamia toimielimiin liittymättömiä asioita.
  EU – Otillåtna affärsme...  
Om en produkt påstås kunna bota allergier, stoppa håravfall eller hjälpa dig att gå ner i vikt har du rätt att få veta om påståendena har någon vetenskaplig grund. I många fall finns det ingen medicinsk grund och påståendena är helt enkelt för bra för att vara sanna.
Whenever a product is advertised as therapeutic – curing allergies, reversing hair loss, helping you lose weight, etc. – you have the right to know if such claims have been scientifically confirmed. In many cases, claims like these are not medically backed up and are simply too good to be true.
Elle comprend ce qui se passe en voyant une publicité pour la sortie de ces films, qui dit: «Ton livre préféré existe maintenant en DVD. Demande à maman de te l'acheter.»
Wenn ein Produkt als therapeutisch beworben wird – es solle Allergien heilen, Haare wieder wachsen lassen, Ihnen beim Abnehmen helfen usw. – haben Sie das Recht zu erfahren, ob solche Behauptungen wissenschaftlich untermauert sind. In vielen Fällen ist das nicht der Fall – die Behauptungen sind einfach zu schön, um wahr zu sein.
Κάθε φορά που ένα προϊόν διαφημίζεται ως θεραπευτικό – για αλλεργίες, τριχόπτωση, απώλεια βάρους κ.λπ. – έχετε το δικαίωμα να γνωρίζετε αν οι σχετικοί ισχυρισμοί έχουν επιβεβαιωθεί επιστημονικώς. Σε πολλές περιπτώσεις, οι ισχυρισμοί αυτοί δεν έχουν καμία βάση από ιατρική άποψη, και απλά προσφέρουν απατηλές ελπίδες.
Когато даден продукт е рекламиран като лечебен – лекува алергии, възстановява изгубена коса, помага за отслабване и т.н. – имате право да знаете дали подобни твърдения са потвърдени научно. В много случаи твърдения като тези не са медицински обосновани и звучат твърде добре, за да са истина.
Mario je odlučio naručiti proizvod, uzimajući u obzir da je u pismu navedeno da je proizvod „isproban i testiran”. Međutim proizvod nije bio testiran i nije imao taj učinak. Mario se obratio nacionalnom nadležnom tijelu za zaštitu potrošača i saznao da je mnogo drugih zavaranih potrošača također podnijelo pritužbu. Savjetovali su ga da i on sudjeluje u pravnom postupku koji je već bio pokrenut protiv poduzeća.
Je-li určitý produkt propagován jako léčivý, například jako přípravek proti alergii, padání vlasů nebo na hubnutí, máte právo vědět, zda jsou uváděná tvrzení vědecky podložená. V řadě případů však podobná tvrzení žádným lékařským výzkumem podložena nejsou a účinky přípravků jsou nadsazené nebo lživé.
Når et produkt præsenteres som terapeutisk – mod allergier eller hårtab eller for at hjælpe dig med at tabe dig – har du ret til at vide, om disse påstande er blevet videnskabeligt bevist. I mange tilfælde er der ingen medicinsk baggrund for påstandene, som bare er for gode til at være sande.
Kui toodet reklaamitakse raviomadusi omavana – ravides allergiat, taastades juustekasvu, soodustades kaalukaotust jne – on teil õigus teada, kas sellised väited on teaduslikult tõestatud. Paljudel juhtudel ei ole sellistel väidetel meditsiinilist alust ning need on lihtsad liiga head, et olla tõsi.
Jos tuotteella väitetään olevan parantavia vaikutuksia – se esimerkiksi parantaa allergioita, ehkäisee hiustenlähtöä, auttaa painonpudotuksessa jne. – sinulla on oikeus tietää, onko tällaiset väitteet tieteellisesti todistettu. Monissa tapauksissa väitteille ei ole lääketieteellisiä perusteita, ja tuotteet ovat yksinkertaisesti liian hyviä ollakseen totta.
A gyógyhatású készítményként – antiallergikumként, hajhullás elleni, illetve fogyasztószerként – reklámozott termékek esetében a vevőnek joga van tudni, hogy a kérdéses készítmény gyógyhatása tudományosan bizonyított-e. A gyakorlat azt mutatja, hogy sok esetben a gyógyhatásra vonatkozó állítás orvosilag nem bizonyított – egész egyszerűen túl szép ahhoz, hogy igaz legyen.
Cécile zrozumiała dlaczego tak się dzieje, gdy zobaczyła reklamę tej kolekcji filmów, w której namawiano dzieci: „Twoja ulubiona powieść jest już na DVD – poproś rodziców, żeby Ci ją kupili!”.
Ori de câte ori un produs este promovat pentru valoarea sa terapeutică (vindecă alergii, stopează căderea părului, ajută la slăbit etc.), aveţi dreptul de a şti dacă aceste afirmaţii au o bază ştiinţifică. În multe cazuri ele nu sunt confirmate medical şi, în plus, sună prea bine ca să fie adevărate.
Kadar neki izdelek oglašujejo kot zdravilnega – češ da zdravi alergije, odpravlja plešavost, pomaga hujšati – imajo potrošniki pravico vedeti, ali so te trditve tudi znanstveno potrjene. Takšni navedki so zelo pogosto brez vsake znanstvene podlage in največkrat zgolj prazne obljube.
Ja kādam preparātam tiek reklamētas ārstnieciskas īpašības, proti, tas izārstē no alerģijām, aptur matu izkrišanu, palīdz atbrīvoties no liekā svara u.tml., jums ir tiesības uzzināt, vai šādi apgalvojumi ir apstiprināti ar zinātniskiem datiem. Daudzos gadījumos tamlīdzīgiem apgalvojumiem nav medicīniska pamatojuma, un tie vienkārši ir pārāk labi, lai būtu patiesība.
  EUROPA - Lissabonfördra...  
Tryckta exemplar av Lissabonfördraget och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna är nu tillgängliga genom EU:s nätbokhandel, EU Bookshop. Beställ ett exemplar eller ladda ner texterna kostnadsfritt i PDF-format.
Printed copies of the Treaty of Lisbon and the Charter of fundamental rights are now available through the EU bookshop. Order your copy or download a free PDF edition of the texts. A consolidated version of the Treaty will be published once it enters into force.
Le traité de Lisbonne et la Charte des droits fondamentaux sont désormais disponibles sur le site EU bookshop. Vous pouvez les commander sur papier ou les télécharger gratuitement en version PDF. Une version consolidée du traité sera publiée après l'entrée en vigueur de celui-ci.
Druckausgaben des Vertrags von Lissabon und der Charta der Grundrechte können Sie ab sofort über EU Bookshop bestellen. Oder Sie laden die Texte als kostenlose PDF herunter. Eine konsolidierte Fassung der EU-Verträge wird veröffentlicht, sobald der Vertrag von Lissabon in Kraft ist.
Pueden encargarse ya ejemplares impresos del Tratado de Lisboa y de la Carta de los Derechos Fundamentales en EU bookshop. Haga su pedido o descargue la versión PDF gratuita. Una vez entre en vigor el Tratado se publicará la versión consolidada.
Il trattato di Lisbona e la Carta dei diritti fondamentali sono ora disponibili in versione stampata presso l'EU bookshop. Ordinatene una copia o scaricatela gratuitamente in formato PDF. Una versione consolidata dei trattati sarà pubblicata dopo l’entrata in vigore del trattato di Lisbona.
O Tratado de Lisboa e a Carta dos Direitos Fundamentais já chegaram à livraria da UE: no sítio Web da EU Bookshop pode encomendar um exemplar ou descarregar gratuitamente a edição em formato PDF. A versão consolidada do Tratado de Lisboa será publicada após a sua entrada em vigor.
Τυπωμένα αντίτυπα της Συνθήκης της Λισαβόνας και του Χάρτη θεμελιωδών δικαιωμάτων διατίθενται τώρα μέσω της ιστοσελίδας ΕU Bookshop. Μπορείτε να παραγγείλετε το δικό σας αντίτυπο ή να μεταφορτώσετε δωρεάν τα συγκεκριμένα κείμενα σε μορφή PDF. Μόλις η Συνθήκη τεθεί σε ισχύ, θα δημοσιευτεί μια ενοποιημένη έκδοσή της.
Gedrukte exemplaren van het Verdrag van Lissabon en het Handvest van de grondrechten zijn nu verkrijgbaar via de EU Bookshop. U kunt een exemplaar bestellen of gratis een PDF-versie van de teksten downloaden. Zodra het Verdrag in werking treedt, zal er ook een geconsolideerde versie verschijnen.
Du kan nu få trykte eksemplarer af Lissabontraktaten og chartret om grundlæggende rettigheder gennem EU Bookshop. Bestil dit eget eksemplar eller download teksterne gratis i pdf-format. En konsolideret udgave af traktaten bliver offentliggjort, når den træder i kraft.
Lissabonin sopimus ja perusoikeuskirja ovat nyt saatavilla EU bookshopista. Tilaa oma kappaleesi tai lataa tekstit maksutta pdf-muodossa. Sopimuksen konsolidoitu versio julkaistaan sen voimaantulon jälkeen.
Az EU-könyvesbolt révén ma már mindenki beszerezheti a Lisszaboni Szerződés és az Európai Unió Alapjogi Chartája című dokumentumot. A linkekre kattintva Ön is megrendelheti a szövegek nyomtatott kiadását, illetve ingyenesen letöltheti PDF-változatukat. A Lisszaboni Szerződés egységes szerkezetbe foglalt változatának közzétételére a dokumentum hatályba lépését követően kerül sor.
Traktat lizboński i Karta praw podstawowych w wersji drukowanej są już dostępne w EU bookshop. Można je zamówić lub pobrać za darmo w formacie PDF. Ujednolicona wersja traktatu zostanie opublikowana po jego wejściu w życie.
Tratatul de la Lisabona şi Carta drepturilor fundamentale sunt acum disponibile în versiune tipărită, prin intermediul EU Bookshop. Puteţi comanda un exemplar sau descărca textele gratuit în format PDF. După intrarea în vigoare, va fi publicată o versiune consolidată a Tratatului.
Výtlačky Lisabonskej zmluvy a Charty základných práv sú k dispozícii prostredníctvom elektronického kníhkupectva EU Bookshop. Oba dokumenty si môžete objednať alebo si zadarmo stiahnuť ich pdf verzie. Po tom, ako zmluva vstúpi do platnosti, bude uverejnené jej konsolidované (úplné) znenie.
Tiskani različici Lizbonske pogodbe in Listine o temeljnih pravicah sta na voljo v spletni knjigarni EU bookshop, kjer lahko naročite svoj izvod ali prenesete brezplačno različico v obliki PDF. Prečiščeno besedilo Pogodbe bo objavljeno, ko bo začela veljati.
Tagad ES grāmatveikalā „EU Bookshop” ir iespējams saņemt Lisabonas līgumu un Pamattiesību hartu iespiestā veidā. Varat pasūtīt savu eksemplāru vai lejupielādēt tekstu .pdf formātā, kas ir bezmaksas. Kad Līgums būs stājies spēkā, publicēs tā konsolidēto versiju.
Kopji stampati tat-Trattat ta' Liżbona u l-Karta dwar id-drittijiet fundamentali issa huma disponibbli mill-EU bookshop. Ordna l-kopja tiegħek jew niżżel il-verżjoni PDF b’xejn tat-testi. Verżjoni konsolidata tat-Trattat tkun ippubblikata meta dan jidħol fis-seħħ.
Tá cóipeanna clóite de Chonradh Liospóin Treaty of Lisbon agus de Chairt na mBuncheart Charter of fundamental rights ar fáil anois trí do shiopa leabhar AE. Ordaigh cóip nó íoslódáil eagrán PDF de na téacsanna saor in aisce. Foilseofar leagan comhdhlúite den Chonradh chomh luath is a bheidh sé i bhfeidhm.
  Viktigt att läsa  
Här får du hjälp med anmälan steg för steg. Det finns en länk till anvisningarna i ansökningsformuläret och på den webbsida där uttagningsprovet eller urvalsförfarandet utlysts. Du kan också ladda ner dem här på engelska
This manual guides you through all stages of the online application procedure. There is a link to the manual from within the online application form and on the announcement page for the competition or selection procedure. You can also download it here in English
Ce mode d'emploi vous guide à travers toutes les étapes de l'inscription. Un lien vers le guide est prévu sur le formulaire de candidature en ligne et sur la page annonçant le concours ou la procédure de sélection. Vous pouvez également le télécharger ici en français
Este manual sirve de guía a lo largo del proceso de presentación de candidaturas online o por vía electrónica. Se puede acceder a él a través del enlace que figura en el formulario de solicitud online y en la página del anuncio de la oposición o del proceso de selección. También se puede descargar desde esta página en inglés
Illustra le varie fasi della procedura da seguire per presentare una candidatura online. Un link al manuale è presente nell'atto di candidatura online e sulla pagina degli annunci di concorsi e procedure di selezione. È inoltre possibile scaricarlo qui in inglese
Este manual é um guia para cada fase do processo de candidatura em linha. O ato de candidatura em linha e a página de anúncio do concurso ou do processo de seleção contêm uma ligação para o manual. O manual pode também ser descarregado a partir desta página em inglês
Το εγχειρίδιο αυτό σας καθοδηγεί σε όλα τα στάδια της ηλεκτρονικής υποβολής υποψηφιοτήτων. Σύνδεσμο για το εγχειρίδιο θα βρείτε στο ηλεκτρονικό δελτίο υποβολής υποψηφιοτήτων καθώς και στη σελίδα ανακοίνωσης του διαγωνισμού ή της διαδικασίας επιλογής. Εδώ μπορείτε να "κατεβάσετε" το εγχειρίδιο στα αγγλικά
Deze handleiding begeleidt u door alle stappen van de online-sollicitatieprocedure. Er staat een link naar de handleiding in elk elektronisch sollicitatieformulier en op de pagina met aankondigingen van vergelijkende onderzoeken of selectieprocedures. U kunt de handleiding ook downloaden in het Engels
Popisuje všechny fáze postupu podávání přihlášky online. Odkaz na tuto příručku naleznete v online přihlášce i na internetové stránce, na které se vyhlášení výběrových řízení oznamuje. K dispozici je rovněž jako pdf v angličtině
Denne vejledning guider dig gennem alle faserne i proceduren for onlinetilmelding. Der er et link til vejledningen i onlineansøgningsformularen og på siden med bekendtgørelsen af udvælgelsesprøven eller -proceduren. Du kan også downloade den her på engelsk
Veebipõhise registreerumise juhend selgitab teile kõiki asjaomase menetluse etappe. Juhendile viitav link on esitatud ka veebipõhises taotlusvormis ja konkursist või valikumenetlusest teavitamise leheküljel. Te saate selle samuti alla laadida siin inglise
Online-hakumenettelyn opas sisältää ohjeet hakumenettelyn niitä vaiheita varten, jotka suoritetaan verkossa. Oppaaseen on linkki online-hakulomakkeessa sekä kilpailusta tai valintamenettelystä ilmoittavalla sivulla. Oppaan voi ladata englanniksi
Felvilágosítással szolgál az online jelentkezési eljárás valamennyi szakaszáról. Az útmutató a versenyvizsgákat/kiválasztási eljárásokat meghirdető weboldalról és az online jelentkezési lapról érhető el. A dokumentum letölthető angolul
Podręcznik ten wyjaśnia wszystkie etapy zapisów przez internet. Link do podręcznika jest podany w formularzu zgłoszeniowym online i na stronie, na której dany konkurs lub dana procedura naboru są ogłoszone. Podręcznik można również pobrać tutaj w językach: angielskim
Acest manual vă ajută să parcurgeţi etapele procedurii de înscriere on-line. Linkul către manual figurează în actul de candidatură on-line şi pe pagina pe care se anunţă concursul sau procedura de selecţie. Îl puteţi descărca şi aici, în limbile engleză
Ponúka poradenstvo týkajúce sa všetkých etáp online postupu prihlasovania. Odkaz na príručku nájdete v online prihláške a na stránke venovanej verejnému výberovému konaniu. K dispozícii na stiahnutie sú aj verzie v angličtine
Navodila vas vodijo po postopku spletne prijave. Povezavo na navodila boste našli na obrazcu za spletno prijavo in na strani z obvestili o natečajih in izbirnih postopkih. Prenesete jih lahko tudi v angleščini
Šī rokasgrāmata izved cauri visiem tīmeklī notiekošās reģistrācijas procedūras posmiem. Elektroniskajā pieteikuma veidlapā un lapā, kur paziņots par konkursu vai atlases procedūru, ir saite uz šo rokasgrāmatu. Varat to arī lejupielādēt te angliski
Dan il-manwal jiggwidak pass pass matul l-istadji kollha tal-proċedura ta' applikazzjoni onlajn. Hemm link għall-manwal fil-formola tal-applikazzjoni onlajn u fil-paġna tal-avviżi għall-kompetizzjoni jew proċedura tal-għażla. Tista' tiddawnlowdjah minn hawn bl-Ingliż
Tugann an treoirleabhar thú trí gach céim den nós imeachta chun iarratas a dhéanamh ar líne. Tá nasc chuig an treoirleabhar sin ar an bhfoirm iarratais ar líne agus ar leathanach na bhfógraí a bhaineann leis an gcomórtas nó leis an nós imeachta roghnúcháin. Is féidir é a íoslódáil anseo i mBéarla
  EU – Roamingavgifter i ...  
För att skydda dig från skyhöga räkningar för dataroaming kan du bara ladda ner data till mobilen för högst 50 euro i månaden världen över (eller motsvarande summa i en annan valuta), om du inte kommit överens om ett annat pristak med din operatör.
To protect you against excessive data roaming bills, the volume of downloaded data on your mobile device is capped, worldwide, at €50 (or the equivalent in another currency), unless you have agreed to a different limit with your operator. You will also receive a warning when you reach 80% of this agreed limit.
Afin de vous protéger contre des factures astronomiques, le volume de données téléchargées sur votre appareil portable est plafonné, dans le monde entier, à 50 euros (ou un montant équivalent dans une autre devise), sauf si vous en avez convenu autrement avec votre opérateur. Vous recevrez également un avertissement lorsque vous atteignez 80 % de la limite convenue.
Damit Sie beim Erhalt Ihrer Rechnungen für die Internetnutzung im Ausland keinen Schock bekommen, können Sie weltweit nur ein Datenvolumen im Wert von 50 Euro (oder dem Gegenwert in einer anderen Währung) herunterladen, sofern Sie mit Ihrem Betreiber keinen anderen Grenzwert vereinbart haben. Außerdem erhalten Sie eine Warnung, wenn 80 % dieses vereinbarten Grenzwerts erreicht sind.
Para que no tengas sorpresas en las facturas por utilizar el móvil en el extranjero, el volumen de datos que puedes descargar con tu dispositivo móvil está limitado en todo el mundo a 50 euros —o su equivalente en otras monedas— a no ser que hayas acordado otro límite con tu operador. Además, recibirás un aviso cuando llegues al 80% del volumen acordado.
Per proteggerti dalle bollette esorbitanti per il roaming di dati, il volume di dati scaricati sul tuo cellulare è limitato, a livello mondiale, al valore di 50 euro (o al prezzo equivalente in altre valute), salvo accordi diversi con il tuo operatore. Riceverai inoltre un avviso quando raggiungi l'80% del limite concordato.
Para proteger os consumidores contra faturas excessivas a pagar pela transmissão de dados em roaming, o volume de dados descarregados num dispositivo móvel está limitado a 50 euros (ou um montante equivalente noutra divisa), exceto se for acordado um limite diferente com um operador. Nesse caso, o consumidor recebe um aviso quando atinge 80 % desse limite.
Για να αποφύγετε τους "φουσκωμένους" λογαριασμούς, έχει τεθεί ανώτατο όριο όσον αφορά τον όγκο των δεδομένων που μπορείτε να "κατεβάσετε" από το κινητό σας ανά τον κόσμο: 50 ευρώ (ή το αντίστοιχο ποσό σε άλλο νόμισμα), εκτός αν έχετε συμφωνήσει διαφορετικό όριο με την εταιρεία κινητής τηλεφωνίας. Θα λαμβάνετε επίσης προειδοποίηση όταν φθάνετε στο 80% του ορίου που έχετε συμφωνήσει.
Om te voorkomen dat u naderhand een torenhoge rekening voor dataverkeer krijgt, wordt het dataverkeer geblokkeerd zodra de kosten ervan de 50 euro overschrijden, tenzij u met uw aanbieder een ander bedrag heeft afgesproken. U krijgt ook een waarschuwing zodra u op 80% van het maximum zit.
За да бъдете предпазен от прекалено високи сметки за пренос на данни в роуминг, стойността на обема на изтеглените данни на вашето мобилно устройство е ограничена в целия свят до 50 евро (или равностойността в друга валута), освен ако не сте се договорили за различен лимит с вашия оператор. Освен това, когато достигнете 80 % от договорения лимит, ще получите предупреждение.
Da biste bili zaštićeni od prevelikih računa za prijenos podataka u roamingu, količina podataka preuzetih putem mobilnog uređaja u cijelom je svijetu ograničena na 50 EUR (ili u protuvrijednosti u drugoj valuti), osim ako s mobilnim operaterom dogovorite drugo ograničenje. Kada dosegnete 80 % tog ograničenja, dobit ćete upozorenje.
Abyste se vyhnuli vysokým účtům za stahování dat v zahraničí, je předem nastaveno, že do vašeho mobilního zařízení můžete celosvětově stáhnout data v objemu, jehož cena za stažení v roamingu odpovídá maximální hodnotě 50 eur (nebo v přepočtu na jinou měnu). Toto omezení však můžete po dohodě s mobilním operátorem zrušit. Když vyčerpáte 80 % tohoto limitu, dostanete upozornění.
For at beskytte dig mod overdrevent høje regninger for dataroaming kan du kun hente data for op til 50 euro (eller det tilsvarende beløb i en anden valuta) på din mobil i udlandet, medmindre du har aftalt en anden grænse med dit mobilselskab. Du modtager også en advarsel, når du når 80 % af den aftalte grænse.
Selleks et teie andmeside rändlusteenuse arve ei kasvaks ülemäära suureks, peatatakse andmete allalaadimine teie mobiiltelefoni välismaal (ka väljaspool ELi) siis, kui selle maksumus ületab 50 eurot, v.a juhul, kui olete oma operaatoriga leppinud kokku muus summas. Operaator saadab teile hoiatuse, kui olete laadinud alla 80% kokkulepitud andmehulgast.
Jotta välttyisit ikäviltä yllätyksiltä datasiirtojen verkkovierailujen laskutuksessa, datasiirrot matkapuhelimiin keskeytyvät, kun niiden arvo ylittää 50 euroa. Rajoitus on maailmanlaajuinen ja se on automaattinen, ellet ole sopinut operaattorisi kanssa toisin. Operaattori varoittaa, kun 80 prosenttia sovitusta datamäärästä on tullut täyteen.
Aby chronić klientów przed astronomicznymi rachunkami za transmisję danych w roamingu, wprowadzono pewne ograniczenia – po przekroczeniu progu 50 euro (lub równowartości tej kwoty w innej walucie), usługa transmisji danych w roamingu zostanie wyłączona, oczywiście o ile klient nie ustalił z operatorem innego limitu. Kiedy wyczerpane zostanie 80 proc. ustalonego limitu, zostaniesz o tym poinformowany.
Pentru a vă proteja împotriva facturilor exagerat de mari, s-a stabilit o limită pentru volumul de date descărcate pe mobil în regim de roaming. Dacă nu contactaţi operatorul pentru a stabili o altă limită, aceasta corespunde valorii de 50 de euro. Veţi primi un mesaj de avertizare în momentul în care atingeţi 80% din limita convenită.
Aby vás po príchode domov pri pohľade na faktúru za dátové roamingové služby neoblial studený pot, objem prenesených dát na vašom mobilnom zariadení je na celom svete limitovaný sumou 50 EUR (alebo jej ekvivalentom v inej mene), ak ste sa s vašim operátorom nedohodli na inom limite. Váš operátor vám takisto pošle upozornenie, keď dosiahnete 80 % dohodnutého limitu.
Da bi vas zaščitili pred previsokimi računi za prenos podatkov med gostovanjem, je količina prenesenih podatkov na mobilni napravi povsod po svetu omejena na znesek 50 evrov (ali na enakovreden znesek v drugi valuti), razen če ste s svojim operaterjem sklenili drugačen dogovor. Ko dosežete 80 % dogovorjenega zneska, boste prejeli opozorilo.
Lai jūs nesaņemtu milzīgu rēķinu par datu pārraidi ārzemēs, jūsu mobilās ierīces lejupielādējamo datu apjoms ir ierobežots līdz 50 eiro vērtībai (vai tai līdzvērtīgu summu citā valūtā) visā pasaulē, ja vien neesat ar savu operatoru vienojies par citu limitu. Jūs arī saņemsit brīdinājumu, kad būs sasniegti 80 % no šīs summas.
Biex tkun protett minn kontijiet eċċessivi ta' roaming tad-dejta, il-volum ta' dejta ddownlowdjat fuq mowbajl huwa limitat, mad-dinja kollha, għal valur ta' €50 (jew l-ekwivalenti f'munita oħra) sakemm ma jkollokx ftehim ieħor mal-operatur tiegħek. Għandek ukoll tirċievi twissija meta tilħaq 80% ta' dan il-limitu miftiehem.
  EUROPA - Decentralisera...  
Centrumet har sitt säte i Luxemburg och i styrelsen finns företrädare för centrumets samtliga kunder, medlemsstaterna och Europeiska kommissionen. Centrumets ekonomiska resurser består i huvudsak av betalningar för de tjänster som det utför åt gemenskapsinrättningarna, organen och institutionerna.
The Centre is based in Luxembourg and is governed by a Management Board comprising representatives of all its clients, the Member States and the European Commission. It is financed mainly by payments from the agencies, offices and institutions for translation services provided. The Centre’s publications and documents can be downloaded free of charge directly from its website (www.cdt.europa.eu).
Installé à Luxembourg, le Centre est géré par un conseil d'administration où sont représentés l'ensemble de ses clients, les Etats membres et la Commission européenne. Il est doté de ressources financières constituées principalement par les versements des organismes et institutions en contrepartie des prestations de traduction fournies. Les publications et documents du Centre peuvent être téléchargés sans frais directement à partir de son site internet (www.cdt.europa.eu).
An der Spitze des in Luxemburg ansässigen Zentrums steht ein Verwaltungsrat, der sich aus Vertretern sämtlicher Kunden des Zentrums, der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission zusammensetzt. Das Zentrum verfügt über Finanzmittel, die ihm in erster Linie aus den Zahlungen der Einrichtungen und Organe für die erbrachten Übersetzungsleistungen zufließen. Die Veröffentlichungen und Dokumente des Zentrums können kostenlos direkt von seiner Website heruntergeladen werden (www.cdt.europa.eu).
Con sede en Luxemburgo, el Centro está gestionado por un Consejo de Administración compuesto por representantes de sus clientes, de los Estados miembros y de la Comisión Europea. Sus recursos financieros proceden principalmente de los pagos realizados por las distintas agencias e instituciones en contrapartida por los servicios de traducción prestados.
Il Centro ha sede a Lussemburgo ed è guidato da un consiglio di amministrazione in cui sono rappresentati tutti i suoi clienti, gli Stati membri e la Commissione europea. Dispone di risorse finanziarie proprie derivanti principalmente dai contributi versati dagli organismi e dalle istituzioni in cambio dei servizi di traduzione forniti. Le pubblicazioni e i documenti del Centro possono essere scaricate gratuitamente dal sito Internet dell’agenzia (www.cdt.europa.eu).
Com sede no Luxemburgo, o Centro é gerido por um Conselho de Administração no qual se encontram representados o conjunto dos seus clientes, os Estados-Membros e a Comissão Europeia. O Centro é dotado de recursos financeiros constituídos principalmente pelos pagamentos dos organismos e das Instituições em contrapartida dos serviços de tradução prestados. As publicações e os documentos do Centro podem ser descarregados gratuitamente no seu website na Internet (www.cdt.europa.eu).
Το Κέντρο εδρεύει στο Λουξεμβούργο και διευθύνεται από διοικητικό συμβούλιο που απαρτίζεται από εκπροσώπους όλων των πελατών του Κέντρου, των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Διαθέτει οικονομικούς πόρους, οι οποίοι προέρχονται κατά κύριο λόγο από τις πληρωμές των οργανισμών και των θεσμικών οργάνων για τις μεταφραστικές υπηρεσίες που τους παρέχει. Οι δημοσιεύσεις και τα έγγραφα του Κέντρου μπορούν να μεταφορτώνονται δωρεάν απευθείας από τον διαδικτυακό του τόπο (www.cdt.europa.eu).
Het Vertaalbureau is gevestigd in Luxemburg en staat onder toezicht van een raad van bestuur bestaande uit vertegenwoordigers van alle cliënten van het Vertaalbureau, de lidstaten en de Europese Commissie. Het Vertaalbureau betrekt zijn inkomsten voornamelijk uit de betalingen van de agentschappen, bureaus en instellingen voor verrichte vertaaldiensten. De publicaties en documenten van het Vertaalbureau kunnen kosteloos direct van de website worden geladen (www.cdt.europa.eu).
Центърът е разположен в Люксембург и се ръководи от управителен съвет, състоящ се от представители на всичките му клиенти, страните членки и Европейската комисия. Финансира се основно от плащания от агенциите, службите и институциите, на които се предлагат преводачески услуги. Публикациите и документите на центъра могат да бъдат изтеглени безплатно от неговата интернет страница (www.cdt.europa.eu).
Sjedište je Centra u Luxembourgu, a vodi ga upravni odbor koji se sastoji od predstavnika svih korisnika ureda, država članica i Europske komisije. Financira se iz naknada za pružene prevoditeljske usluge koje plaćaju agencije, uredi i institucije. Publikacije i dokumenti Centra mogu se besplatno preuzeti izravno s njegovih web-stranica (www.cdt.europa.eu
Překladatelské středisko sídlí v Lucemburku a je řízeno správní radou, ve které jsou zastoupeni všichni jeho zákazníci, členské státy a Evropská komise. Je financováno především z úhrad od orgánů a institucí za poskytnuté překladatelské služby. Publikace a dokumenty střediska je možné si bezplatně stáhnout přímo z jeho internetových stránek (www.cdt.europa.eu).
Centret har hjemsted i Luxembourg og ledes af en bestyrelse, som omfatter repræsentanter for alle centrets kunder, medlemsstaterne og Europa-Kommissionen. Det har sine egne finansielle ressourcer, der navnlig udgøres af betalinger fra agenturerne, kontorerne, organerne og institutionerne for det udførte oversættelsesarbejde. Centrets publikationer kan downloades gratis direkte fra centrets websted (www.cdt.europa.eu).
Tõlkekeskus asub Luxembourgis ja tema tööd juhib haldusnõukogu, kus on esindatud kõik kliendid, liikmesriigid ja Euroopa Komisjon. Tõlkekeskuse finantsressursid moodustuvad põhiliselt asutustele, ametitele ja organitele osutatud tõlketeenuste tasudest. Tõlkekeskuse väljaandeid ja dokumente võib tasuta otse alla laadida tema veebilehelt (www.cdt.europa.eu).
Luxemburgissa toimivaa käännöskeskusta johtaa hallintoneuvosto, johon kuuluu käännöskeskuksen asiakkaiden, jäsenvaltioiden ja Euroopan komission edustajia. Keskuksen rahoitus tulee pääasiassa virastoilta ja toimielimiltä käännöspalveluista maksettavina korvauksina. Käännöskeskuksen julkaisuja ja asiakirjoja voi tulostaa maksutta sivustolta (www.cdt.europa.eu).
A Luxembourg-i székhelyű Központot igazgatási tanács irányítja, amelyben az ügyfelek, a tagállamok és az Európai Bizottság képviselői is részt vesznek. Önálló pénzügyi forrásokkal gazdálkodik, költségvetése elsősorban a szervek és intézmények által a számukra nyújtott szolgáltatásért kifizetett átutalásokból áll össze. A Központ kiadványai elektronikus formátumban letölthetőek az intézmény honlapjáról (www.cdt.europa.eu).
Centrum Tłumaczeń, z siedzibą w Luksemburgu, kieruje Zarząd, w skład którego wchodzą przedstawiciele wszystkich klientów Centrum, państw członkowskich i Komisji Europejskiej. Centrum posiada zasoby finansowe pochodzące w szczególności z płatności za usługi tłumaczeniowe świadczone na rzecz agencji, urzędów i instytucji. Publikacje i dokumenty Centrum są bezpłatnie dostępne na stronie internetowej Centrum (www.cdt.europa.eu).
Centrul are sediul la Luxembourg şi este condus de către un consiliu de administraţie format din reprezentanţi ai tuturor clienţilor săi, ai statelor membre şi ai Comisiei Europene. Acesta beneficiază de resurse financiare provenind în principal din plăţile realizate în schimbul serviciilor de traducere prestate de agenţii, oficii şi instituţii. Publicaţiile şi documentele Centrului pot fi descărcate gratuit direct de pe site-ul web al acestuia (www.cdt.europa.eu).
Prekladateľské stredisko sídli v Luxemburgu a riadi ho správna rada, ktorá sa skladá so zástupcov všetkých klientov, členských štátov a Európskej komisie. Je financované najmä z platieb jednotlivých agentúr, úradov a inštitúcií za poskytnuté prekladateľské služby. Publikácie a dokumenty o prekladateľskom stredisku možno bezplatne prevziať z webovej stránky strediska (www.cdt.europa.eu).
Center ima sedež v Luksemburgu in ga vodi upravni odbor, v katerem so zastopani predstavniki vseh njegovih strank, držav članic in Evropske komisije. Njegove finančne vire sestavljajo večinoma plačila agencij, uradov in institucij za opravljene prevajalske storitve. Publikacije in dokumenti Centra so na voljo za brezplačen prenos neposredno iz njegove spletne strani (www.cdt.europa.eu).
Centrs atrodas Luksemburgā un to vada valde, ko sastāda Centra klientu, dalībvalstu un Eiropas Komisijas pārstāvji. Tā finansējumu veido galvenokārt organizāciju un iestāžu maksājumi kā atalgojums par nodrošinātajiem tulkojumiem. Centra publikācijas un dokumentus var lejupielādēt bez maksas tieši no tīmekļa vietnes (www.cdt.europa.eu).
Iċ-Ċentru ta’ Traduzzjoni huwa bbażat fil-Lussemburgu u huwa rregolat minn Bord ta’ Ġestjoni li jinkludi rappreżentanti tal-klijenti kollha tiegħu, ta’ l-Istati Membri u tal-Kummissjoni Ewropea. Għandu riżorsi finanzjarji proprji derivati fil-biċċa l-kbira tagħhom mill-pagamenti mill-aġenziji, mill-uffiċċji u mill-istituzzjonijiet għal servizzi ta’ traduzzjoni pprovduti. Il-pubblikazzjonijiet u d-dokumenti taċ-Ċentru jistgħu jiġu mniżżla mingħajr ħlas direttament mil-websajt tiegħu (www.cdt.europa.eu).
Tá an tIonad suite i Lucsamburg agus é faoi cheannas Bord Bainistíochta comhdhéanta d’ionadaithe óna chliaint ar fad, ó na Ballstáit agus ón gCoimisiún Eorpach. Íocaíochtaí ó ghníomhaireachtaí, ó oifigí agus ó institiúidí as seirbhísí aistriúcháin a sholáthraítear dóibh is ea príomhfhoinse cistithe an Ionaid. Is féidir foilseacháin agus doiciméid an Ionaid a íoslódáil saor in aisce go díreach óna shuíomh gréasáin (www.cdt.europa.eu).
  EUROPA - Europeiska uni...  
De ursprungliga medlemsländerna är Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och dåvarande Västtyskland. 1950-talet domineras av kalla kriget mellan östblocket och västmakterna. Sovjetiska stridsvagnar slår ner protester mot kommunistregimen i Ungern 1956.
The European Union is set up with the aim of ending the frequent and bloody wars between neighbours, which culminated in the Second World War. As of 1950, the European Coal and Steel Community begins to unite European countries economically and politically in order to secure lasting peace. The six founders are Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg and the Netherlands. The 1950s are dominated by a cold war between east and west. Protests in Hungary against the Communist regime are put down by Soviet tanks in 1956; while the following year, 1957, the Soviet Union takes the lead in the space race, when it launches the first man-made space satellite, Sputnik 1. Also in 1957, the Treaty of Rome creates the European Economic Community (EEC), or ‘Common Market’.
L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale. À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable. Les six pays fondateurs de cette Communauté sont la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Les années 50 sont dominées par la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. En Hongrie, les manifestations de protestation contre le régime communiste sont réprimées par les chars soviétiques en 1956. L'année suivante, l'Union soviétique prend la tête de la conquête spatiale en lançant le premier satellite construit par l'homme, le Spoutnik 1. C'est également en 1957 que le traité de Rome institue la Communauté économique européenne (CEE), aussi appelée «marché commun».
Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten. Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. Die Gründungsmitglieder waren Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande. Die 50er Jahre standen unter dem Zeichen des kalten Krieges zwischen Ost und West. Proteste in Ungarn gegen das kommunistische Regime werden 1956 von sowjetischen Panzern erstickt. Ein Jahr später, 1957, übernimmt die Sowjetunion die Führung im Wettlauf im All, als sie mit Sputnik 1 den ersten künstlichen Erdsatelliten in eine Umlaufbahn bringt. Im gleichen Jahr wird mit dem Vertrag von Rom die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG), der „Gemeinsame Markt“, geschaffen.
La Unión Europea nació con el anhelo de acabar con los frecuentes y cruentos conflictos entre vecinos que habían culminado en la Segunda Guerra Mundial. En los años 50, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero es el primer paso de una unión económica y política de los países europeos para lograr una paz duradera. Sus seis fundadores son Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Ese periodo se caracteriza por la guerra fría entre el este y el oeste. Las protestas contra el régimen comunista en Hungría son aplastadas por los tanques soviéticos en 1956; al año siguiente, la Unión Soviética toma la delantera en la carrera espacial al lanzar el Sputnik 1, primer satélite artificial. También en 1957 se firma el Tratado de Roma, por el que se constituye la Comunidad Económica Europea (CEE) o «mercado común».
L’Unione europea viene posta in essere allo scopo di mettere fine alle guerre frequenti e sanguinose tra paesi vicini, culminate nella seconda guerra mondiale. Negli anni Cinquanta la Comunità europea del carbone e dell’acciaio comincia ad unire i paesi europei sul piano economico e politico al fine di garantire una pace duratura. I sei membri fondatori sono il Belgio, la Francia, la Germania, l’Italia, il Lussemburgo e i Paesi Bassi. Gli anni Cinquanta sono caratterizzati dalla guerra fredda tra Est ed Ovest. Le proteste in Ungheria contro il regime comunista sono represse dai carri armati sovietici nel 1956; l’anno successivo (1957), invece, l’Unione Sovietica diventa leader nella conquista dello spazio lanciando in orbita il primo satellite artificiale, lo Sputnik 1. Sempre nel 1957, il trattato di Roma istituisce la Comunità economica europea (CEE), o ‘Mercato comune’.
A União Europeia foi criada com o objectivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial. A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura. Os seis países fundadores são a Alemanha, a Bélgica, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos. Os anos 50 são dominados pela guerra fria entre o bloco de Leste e o Ocidente. Em 1956, o movimento de protesto contra o regime comunista na Hungria é reprimido pelos tanques soviéticos. No ano seguinte, em 1957, a União Soviética lança o primeiro satélite artificial (o Sputnik 1), liderando a "corrida espacial". Ainda em 1957, o Tratado de Roma institui a Comunidade Económica Europeia (CEE) ou “Mercado Comum”.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση δημιουργήθηκε για να τεθεί τέλος στους συχνούς και αιματηρούς πολέμους μεταξύ των γειτονικών χωρών που κατέληξαν στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Ήδη από το 1950, με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα αρχίζει η ένωση των ευρωπαϊκών χωρών σε οικονομικό και πολιτικό επίπεδο με στόχο τη διασφάλιση διαρκούς ειρήνης. Τα έξι ιδρυτικά μέλη είναι το Βέλγιο, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες. Η δεκαετία του 1950 κυριαρχείται από τον Ψυχρό Πόλεμο μεταξύ Ανατολής και Δύσης. Το 1956, τα σοβιετικά τανκς καταστέλλουν το κύμα διαμαρτυρίας που ξέσπασε στην Ουγγαρία κατά του κομμουνιστικού καθεστώτος, ενώ το επόμενο έτος, το 1957, η Σοβιετική Ένωση πρωτοστατεί στον «αγώνα δρόμου του διαστήματος», εκτοξεύοντας τον πρώτο τεχνητό διαστημικό δορυφόρο Σπούτνικ 1. Επίσης, το 1957, με τη Συνθήκη της Ρώμης ιδρύεται η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ), ή «Κοινή Αγορά».
De Europese integratie is begonnen om een einde te maken aan de talrijke en bloedige oorlogen tussen buurlanden, die hun hoogtepunt kenden in de Tweede Wereldoorlog. Sinds 1950 verenigen Europese landen zich economisch en politiek in de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal om te zorgen voor een blijvende vrede. De zes oprichtende landen zijn: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. De jaren '50 worden overheerst door een koude oorlog tussen Oost en West. In 1956 wordt de Hongaarse opstand tegen het communistische regime neergeslagen door Sovjettanks. Een jaar later neemt de Sovjet-Unie de leiding in de ruimtewedloop door het lanceren van de eerste satelliet, Spoetnik 1. In 1957 wordt ook de Europese Economische Gemeenschap (EEG), of "gemeenschappelijke markt" opgericht door het Verdrag van Rome.
Европейският съюз е създаден, за да се сложи край на честите и кървави войни между съседи, чиято кулминация е Втората световна война. От 1950 г. Европейската общност за въглища и стомана започва да обединява европейските страни икономически и политически, за да гарантира траен мир. Шестте страни основателки са Белгия, Франция, Германия, Италия, Люксембург и Нидерландия. През 50-те години на 20-ти век в центъра на вниманието е Студената война между Изтока и Запада. Протестите срещу съветския режим в Унгария са потушени от съветски танкове през 1956 г.; а през следващата 1957 г. Съветският съюз става лидер в космическата надпревара, когато изстрелва първия космически спътник - „Спутник 1“. Също през 1957 г. с Договора от Рим се създава Европейската икономическа общност (ЕИО) или „Общия пазар“.
Cilj osnivanja Europske unije bio je okončanje učestalih i krvavih međususjedskih ratova koji su kulminirali Drugim svjetskim ratom. Od 1950. Europska zajednica za ugljen i čelik počinje gospodarski i politički ujedinjavati europske zemlje kako bi se osigurao trajan mir. Šest država osnivačica su Belgija, Francuska, Njemačka, Italija, Luksemburg i Nizozemska. Pedesete godine razdoblje su hladnog rata između Istoka i Zapada. Godine 1956. sovjetski tenkovi guše prosvjede protiv komunističkog režima u Mađarskoj, a sljedeće, 1957., lansiranjem prvog umjetnog satelita Sputnjika 1, Sovjetski Savez preuzima vodstvo u svemirskoj utrci. Iste je godine Ugovorom iz Rima osnovana Europska ekonomska zajednica (EEZ) ili tzv. zajedničko tržište.
Evropská unie vznikla se záměrem ukončit časté a krvavé války mezi sousedy, jež vyvrcholily druhou světovou válkou. V roce 1950 začíná hospodářské a politické sjednocování evropských zemí v rámci Evropského společenství uhlí a oceli, jehož cílem je zajistit trvalý mír. Zakládajících států je šest: Belgie, Francie, Itálie, Lucembursko, Německo a Nizozemsko. Atmosféru 50. let určuje studená válka mezi Východem a Západem. Maďarský protest proti komunistickému režimu umlčují v roce 1956 sovětské tanky. V následujícím roce vypouští Sovětský svaz první umělou družici Sputnik 1, a dostává se tak do vedení ve vesmírných závodech. V tomtéž roce 1957 je podepsána Římská smlouva, kterou se zakládá Evropské hospodářské společenství (EHS) čili „společný trh“.
Den Europæiske Union oprettes med det formål at gøre en ende på de mange blodige nabokrige, der kulminerede med den anden verdenskrig. Fra og med 1950 begynder de europæiske lande inden for rammerne af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab at nærme sig hinanden økonomisk og politisk for at sikre varig fred. De seks grundlæggere er Belgien, Frankrig, Italien, Luxembourg, Holland og Tyskland. 1950’erne er præget af den kolde krig mellem Øst og Vest. I Ungarn nedkæmper sovjetiske kampvogne protesterne mod kommuniststyret i 1956, og året efter, i 1957, lægger Sovjetunionen sig i spidsen for rumkapløbet, da man sender den første menneskeskabte satellit, Sputnik 1, ud i rummet. Det er også i 1957, at Rom-traktaten skaber Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) eller ‘Fællesmarkedet’.
Euroopa Liit loodi eesmärgiga lõpetada naabritevahelised sagedased ja verised sõjad, mis tipnesid Teise maailmasõjaga. 1950. aastal algas Euroopa Söe- ja Teraseühenduse loomisega Euroopa riikide majanduslik ja poliitiline lõimimine, et tagada kestev rahu. Ühenduse asutajaliikmed olid Belgia, Madalmaad, Itaalia, Luksemburg, Prantsusmaa ja Saksamaa. 1950. aastaid iseloomustas külm sõda Ida ja Lääne vahel. 1956 surusid nõukogude tankid maha meeleavaldused Ungaris ning järgmisel aastal (1957) saavutas Nõukogude Liit – saates orbiidile esimese tehissatelliidi Sputnik 1 – juhtpositsiooni kosmosevõidujooksus. Samuti sõlmiti 1957. aastal Rooma leping, millega loodi Euroopa Majandusühendus (EMÜ) ehk ühisturg.
Euroopan yhdentyminen alkaa. Sen tavoitteena on lopettaa pysyvästi naapurusten väliset toistuvat ja tuhoisat sodat, joista tuorein oli toinen maailmansota. Euroopan maiden taloudellisen ja poliittisen yhteistyön ensimmäinen askel on Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustaminen vuonna 1950. EHTY:n kuusi perustajamaata ovat Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. 1950-lukua hallitsee idän ja lännen välinen kylmä sota. Unkarissa Neuvostoliiton tankit tukahduttavat kommunistihallinnon vastaisen kansannousun vuonna 1956. Seuraavana vuonna 1957 Neuvostoliitto ottaa johdon suurvaltojen välisessä avaruuskilpailussa, kun se lähettää matkaan ensimmäisen keinotekoisen satelliitin, Sputnik 1:n. Samana vuonna allekirjoitetaan Rooman sopimus, jolla perustetaan Euroopan talousyhteisö (EEC) eli yhteismarkkinat.
Az Európai Unió azzal a céllal jön létre, hogy véget vessen a szomszédos európai országok közötti ismétlődő, véres háborúknak, melyek közül a legrettenetesebb a második világháború volt. 1950-re kézzelfogható közelségbe kerül az Európai Szén- és Acélközösség létrehozása. Ez jelenti az első lépést az európai országok gazdasági és politikai egyesítése, a tartós béke biztosítása irányában. A közösség hat alapító tagállama: Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország. Az ötvenes évek a Kelet és a Nyugat közötti hidegháború jegyében telnek. 1956-ban szovjet tankok fojtják el a kommunista rezsim elleni magyarországi tiltakozást. 1957-ben a Szovjetunió Szputnyik-1 néven felbocsátja a világ első műholdját, és ezzel lépéselőnyre tesz szert a világűr meghódításáért folyó versenyben. Ugyanebben az évben aláírják a Római Szerződést, és ezzel létrejön az Európai Gazdasági Közösség (EGK), más néven a közös piac.
Unię Europejską utworzono po to, aby położyć kres krwawym wojnom, wybuchającym często pomiędzy sąsiadującymi krajami, z których najstraszliwszą była II wojna światowa. Od 1952 r. Europejska Wspólnota Węgla i Stali jednoczy gospodarczo i politycznie państwa Europy, by tym samym zapewnić długotrwały pokój. Założyło ją sześć krajów: Belgia, Francja, Holandia, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Lata pięćdziesiąte upływają pod znakiem zimnej wojny pomiędzy Wschodem a Zachodem. W 1956 r. na Węgrzech czołgi radzieckie kładą kres protestom przeciwko reżimowi radzieckiemu. Rok później Związek Radziecki, wysyłając na orbitę okołoziemską pierwszego sztucznego satelitę „Sputnik 1”, przejmuje pałeczkę w wyścigu w zdobywaniu przestrzeni kosmicznej. Rok 1957 to również data utworzenia na podstawie traktatu rzymskiego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG), innymi słowy „wspólnego rynku”.
Uniunea Europeană a fost creată cu scopul de a se pune capăt numărului mare de războaie sângeroase duse de ţări vecine, care au culminat cu cel de-al Doilea Război Mondial. Începând cu anul 1950, ţările europene încep să se unească, din punct de vedere economic şi politic, în cadrul Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, propunându-şi să asigure o pace durabilă. Cele şase state fondatoare sunt Belgia, Franţa, Germania, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Anii '50 sunt marcaţi de Războiul Rece dintre Est şi Vest. În Ungaria, manifestările de protest din 1956 îndreptate împotriva regimului comunist sunt reprimate de tancurile sovietice; în anul următor, 1957, Uniunea Sovietică trece în fruntea cursei pentru cucerirea spaţiului, lansând primul satelit spaţial din istoria omenirii, Sputnik 1. Tot în 1957, Tratatul de la Roma pune bazele Comunităţii Economice Europene (CEE), cunoscută şi sub denumirea de „Piaţa comună”.
Cieľom vytvorenia Európskej únie je zastaviť časté a krvavé konflikty medzi susediacimi krajinami, ktoré kulminovali počas druhej svetovej vojny. V roku 1950 sa s cieľom zabezpečiť trvalý mier európske krajiny začali hospodársky a politicky zjednocovať v Európskom spoločenstve uhlia a ocele. Zakladajúcimi členmi boli Belgicko, Francúzsko, Nemecko, Taliansko, Luxembursko a Holandsko. Päťdesiate roky minulého storočia boli poznamenané studenou vojnou medzi Západom a Východom. Protesty proti komunistickému režimu v Maďarsku boli v roku 1956 potlačené sovietskymi tankami, pričom v nasledujúcom roku 1957 sa Sovietsky zväz dostal do vedenia v kozmických pretekoch, keď do vesmíru vypustil prvý človekom zostrojený satelit Sputnik 1. V roku 1957 bola zároveň podpísaná Rímska zmluva zakladajúca Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) čiže „spoločný trh“.
Evropska unija je nastala v želji, da se nehajo pogoste in krvave medsosedske vojne, ki so svoj vrh dosegle v drugi svetovni vojni. Trajni mir naj bi uresničili z Evropsko skupnostjo za premog in jeklo, ki je leta 1950 začela gospodarsko in politično povezovati evropske države. Držav ustanoviteljic je bilo šest: Belgija, Francija, Italija, Luksemburg, Nemčija in Nizozemska. Petdeseta leta so bila obdobje hladne vojne med vzhodom in zahodom. Leta 1956 so sovjetski tanki zatrli proteste proti komunističnemu režimu na Madžarskem. Naslednje leto pa je Sovjetska zveza izstrelila prvi satelit Sputnik 1 in tako prevzela vodilno vlogo pri osvajanju vesolja. Leta 1957 so z Rimsko pogodbo ustanovili Evropsko gospodarsko skupnost (EGS) ali „skupni trg“.
Eiropas Savienība ir izveidota ar mērķi izbeigt biežos un asiņainos karus starp kaimiņvalstīm, kuri beidzās ar Otro pasaules karu. No 1950. gada Eiropas Ogļu un tērauda kopiena sāk ekonomiski un politiski apvienot Eiropas valstis, lai nodrošinātu ilglaicīgu mieru. Sešas valstis, kas to dibina, ir Beļģija, Francija, Vācija, Itālija, Luksemburga un Nīderlande. Attiecībās starp austrumiem un rietumiem 1950. gados valda aukstais karš. Ungārijā izcēlušos protestus pret komunisma režīmu 1956. gadā apslāpē padomju tanki. Bet jau nākamajā, 1957. gadā Padomju Savienība izvirzās kosmosa iekarošanas sacīkšu priekšgalā, palaizdama pirmo mākslīgo Zemes pavadoni “Sputņik-1”. Tajā pašā 1957. gadā ar Romas Līgumu tiek nodibināta Eiropas Ekonomikas Kopiena (EEK), citiem vārdiem, “kopējs tirgus”.
L-Unjoni Ewropea titwaqqaf biex jispiċċaw il-gwerer spissi u kollha dmija bejn il-ġirien, li kienu laħqu l-ogħla punt tagħhom fit-Tieni Gwerra Dinjija. Fis-snin ħamsin, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar tibda tgħaqqad il-pajjiżi Ewropej mil-lat ekonomiku u politiku biex tiżgura paċi dejjiema. Is-sitt fundaturi huma l-Belġju, Franza, il-Ġermanja, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Il-ħamsinijiet huma ddominati mill-gwerra bierda bejn il-Lvant u l-Punent. Il-protesti fl-Ungerija kontra r-reġim Komunista jitrażżnu mit-tankijiet Sovjetiċi fl-1956; is-sena ta' wara, fl-1957, l-Unjoni Sovjetika tieħu t-tmun fit-tellieqa għall-ispazju, meta tniedi l-ewwel satellita tal-ispazju mibnija mill-bniedem, Sputnik 1. Fl-1957 ukoll, it-Trattat ta' Ruma joħloq il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), jew is-'Suq Komuni'.
Bunaítear an tAontas Eorpach chun deireadh a chur leis na cogaí fuilteacha idir chomharsana, ar thráthanna chomhghearr i ndiaidh a chéile, a chríochnaigh leis an Dara Cogadh Domhanda. Sa bhliain 1950, tosaíonn an Comhphobal Eorpach do Ghual agus do Chruach ag aontú tíortha Eorpacha ó thaobh a gcuid geilleagar agus córas polaitiúil de, d'fhonn síocháin bhuan a bhaint amach. Is iad an Bheilg, an Fhrainc, an Ghearmáin, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír na sé thír bhunaitheora. Is é an cogadh fuar idir an oirthear agus an iarthar an díol suntais is mó sna 1950í. Cuirtear agóidí san Ungáir in aghaidh réimeas na gCumannach faoi chois ag tancanna Sóivéadacha sa bhliain 1956; agus an bhliain dár gcionn, 1957, téann an tAontas Sóivéadach chun tosaigh sa spásrás, nuair a lainseálann sé an chéad satailít spáis de dhéantús an duine, Sputnik 1. An bhliain chéanna, cruthaíonn Conradh na Róimhe Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) nó 'An Cómhargadh’.
Arrow 1 2 3 Arrow