mo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'205 Results   201 Domains   Page 9
  2 Hits aion.support.gameforge.com  
Register to Regal Academy website and create your Student's fable-ous Card!
Regal Akademi websitesine kayıt ol ve kendi öğrenci kartını yarat!
  27 Hits scc.lexum.org  
ous Engine Works Co. (1897), 27 S.C.R. 406; Bell Telephone Company of Canada v. Ville Saint-Laurent (1935), 60 Que. K.B. 101, [1936] AC. 73; Montreal Light, Heat and Power Consolidated v. City of Outremont (1932), 53 Que.
Banque d’Hochelaga c. Waterous Engine Works Co. (1897), 27 R.C.S. 406; Bell Telephone Company of Canada c. Ville Saint-Laurent (1935), 60 B.R. 101, [1936] A.C. 73; Montreal Light, Heat and Power Consolidated v. City of Outremont (1932), 53 B.R. 133, [1932] A.C. 423; La Cité de Sherbrooke c. Le Bureau des Commissaires d’écoles catholiques romains de la Cité de Sherbrooke, [1957] R.C.S. 476; Bélair c. La Ville de Ste-Rose (1922), 63 R.C.S. 526; Aluminium du Canada Ltée c. La Corporation municipale du village de Melocheville, [1973] R.C.S. 792.
  www.bfe.admin.ch  
On the economic level, Information can be obtained by extortion or data manipulation. There are vari-ous threat scenarios currently not even imaginable, due to the fact that the smart grid implementation has not yet progressed that far.
Die IT-Sicherheit erfährt im Smart Grids Kontext eine neue Dimension, die Energiesysteme vulnerab-ler macht und sowohl Security wie auch Safety Aspekte in einem neuen Licht erscheinen lassen. Das energiewirtschaftliche Gefüge besteht aus einer komplexen Infrastruktur mit verschiedensten Kompo-nenten, die durch interne oder externe Manipulation Schaden erlangen können. Ebenso können durch kriminelle Absichten Daten verändert und Kundendaten durch Hacker geraubt und zu kriminellen Zwecken verwendet werden. Auf der wirtschaftlichen Ebene lassen sich durch Erpressung oder Da-tenmanipulation Bedrohungsszenarien ausmalen, die aktuell noch nicht realisierbar sind, da die Smart Grids Implementierung noch nicht so weit fortgeschritten ist.
  news.ontario.ca  
The provinces and states in the Western Climate Change Initiative (WCI) account for approximately 73 per cent of the Canadian economy and 20 per cent of the U.S. economy respectively. An advantage of a cap-and-trade system is it provides incentives for continu­ous innovation in emissions reduction, new green technologies and future jobs.
Les provinces et États membres de la Western Climate Change Initiative (WCI) représentent environ 73 p. 100 de l'économie canadienne et environ 20 p. 100 de l'économie américaine. Entre autres avantages, le système de plafonnement et d'échange des quotas d'émission favorisera l'innovation en matière de réduction des émissions, impulsera la création de technologies novatrices et ouvrira des nouvelles perspectives d'emploi.
  www.animafest.hr  
Re-cent arrival Emilio, in the early stages of Alzheimer, is helped by Miguel and col-leagues to avoid ending up on the feared top floor of the care home, also known as the lost causes or “assisted” floor. Their wild plan infuses their otherwise tedi-ous day-to-day with humor and tenderness, because although for some their lives are coming to an end, for them it is just a new beginning.
prikazuju prijateljstvo Emilija i Miguela, ostarjele gospode u staračkom domu. Novopridošlom Emiliju, u početnom stadiju Alzheimerove bolesti, Miguel i kolege pomažu da ne završi na zloglasnom zadnjem katu staračkog doma, poznatom i kao katu za izgubljene slučajeve ili katu “za bespomoćne”. Njihov divlji plan ispunjava im inače monotonu svakodnevicu humorom i dobrotom, jer iako se, po nekima, njihovi životi bliže kraju, njima je to tek jedan novi početak.
  web.nawroz.edu.krd  
For example, If you decide to play with the line of the "" 4 Patufets", "1 Pack 4×4 S", "6 Ous of Drac", "Inca 1 battery" and "1 Broadway", instead of spending€ 60.50, you will get everything for just €48,25.
Què guanyaràs? Descomptes molt atractius que variaran depenent de la direcció triada. Per exemple, Si decideix jugar amb la línia dels "" 4 Patufets ", "1 Pack 4×4 S", "6 Ous de Drac", "1 Bateria Inca" i "1 Broadway", en comptes de gastar 60.50 €, et sortirà tot per només 48,25 €.
  animafest.hr  
Re-cent arrival Emilio, in the early stages of Alzheimer, is helped by Miguel and col-leagues to avoid ending up on the feared top floor of the care home, also known as the lost causes or “assisted” floor. Their wild plan infuses their otherwise tedi-ous day-to-day with humor and tenderness, because although for some their lives are coming to an end, for them it is just a new beginning.
prikazuju prijateljstvo Emilija i Miguela, ostarjele gospode u staračkom domu. Novopridošlom Emiliju, u početnom stadiju Alzheimerove bolesti, Miguel i kolege pomažu da ne završi na zloglasnom zadnjem katu staračkog doma, poznatom i kao katu za izgubljene slučajeve ili katu “za bespomoćne”. Njihov divlji plan ispunjava im inače monotonu svakodnevicu humorom i dobrotom, jer iako se, po nekima, njihovi životi bliže kraju, njima je to tek jedan novi početak.
  www.gdprregister.eu  
Since its foundation in 1994 asecos, with headquartes in Grün-dau/Germany (near Frankfurt), does research and development for innovative products for safe storage and handling of hazard-ous materials as well as the according service.
asecos – Expert dans le stockage des matières dangereuses - est leader en Europe dans le secteur de la sécurité et de la pro-tection de l’environnement lors de la manipulation de produits dangereux. Ils proposent plus de 1700 solutions techniques pour un stockage conforme à la législation, pour un transport en toute sécurité ainsi que pour le remplissage, le transvasement ou tout simplement la manipulation de matériaux dangereux.
  beijing.peninsula.com  
Beijing A Marble-ous Display
PenCities & Rendez-Vous similaires
ペン・シティに関連する&モーメント
  4 Hits www.h-europa.it  
We strive to treat our envi­ron­ment with the utmost con­sid­er­a­tion, know­ing that there are already many accom­plish­ments to look back on – but even more that lie ahead. It is our con­tin­u­ous effort to improve and our ambi­tious goals that define us.
Wir set­zen alles daran, unsere Umwelt mit der größt­möglichen Rück­sicht zu behan­deln. Wir wis­sen, dass uns dabei schon einiges gelun­gen ist – und wir in Zukun­ft noch einiges voll­brin­gen wer­den. Unsere fortwährende Bere­itschaft zur Verbesserung und unsere ehrgeizigen Ziele machen uns aus.
  2 Hits conventions.coe.int  
Considering, further, that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members and to facili­tate their economic and social progress by vari­ous means includ­ing the conclusion of Europe­an agree­ments;
Considérant d'autre part que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres et de favoriser leur progrès économique et social, notamment par la conclusion d'accords européens;
  2 Hits www.conventions.coe.int  
Considering, further, that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members and to facili­tate their economic and social progress by vari­ous means includ­ing the conclusion of Europe­an agree­ments;
Considérant d'autre part que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres et de favoriser leur progrès économique et social, notamment par la conclusion d'accords européens;
  3 Hits www.hek.ch  
OUS Labelnight:...
Sa, 27.02.2016, 22:00
  4 Hits recruitingapp-2833.umantis.com  
Ous Mas Maçaners
SANDRO DESII LA BIANCA
  www.omoiotherapeia.gr  
2013 → Clinical psychologist, Department of Pain Management and Research, OUS
2013-present Psykolog, Avdeling for smertebehandling, Oslo Universitetssykehus
  tracto.com  
2013 → Clinical psychologist, Department of Pain Management and Research, OUS
2013-present Psykolog, Avdeling for smertebehandling, Oslo Universitetssykehus
  750 Hits www.wu.ac.at  
Autonom­ous Lan­guage Learn­ing
Auto­nomes Spra­chen­lernen
  www.adrianhoteles.com  
(pt) fbaul’ous
fbaul’ous
  27 Hits csc.lexum.org  
ous Engine Works Co. (1897), 27 S.C.R. 406; Bell Telephone Company of Canada v. Ville Saint-Laurent (1935), 60 Que. K.B. 101, [1936] AC. 73; Montreal Light, Heat and Power Consolidated v. City of Outremont (1932), 53 Que.
Banque d’Hochelaga c. Waterous Engine Works Co. (1897), 27 R.C.S. 406; Bell Telephone Company of Canada c. Ville Saint-Laurent (1935), 60 B.R. 101, [1936] A.C. 73; Montreal Light, Heat and Power Consolidated v. City of Outremont (1932), 53 B.R. 133, [1932] A.C. 423; La Cité de Sherbrooke c. Le Bureau des Commissaires d’écoles catholiques romains de la Cité de Sherbrooke, [1957] R.C.S. 476; Bélair c. La Ville de Ste-Rose (1922), 63 R.C.S. 526; Aluminium du Canada Ltée c. La Corporation municipale du village de Melocheville, [1973] R.C.S. 792.
  agroconf.org  
The flooring is made of deep dark bog oak floorboards. This flooring goes through all areas as a continu- ous companion, including the dining room, the kitchen, which can be used both connected or separated by two floor-to-ceiling high, solid oak doors.
Wunsch der Bauherrschaft war es auch, ihre Kunst an den Wänden platzieren zu können. Deshalb reicht der Wohnbereich über zwei Geschosse. In der unteren gartennahen Ebene wurde ein eher introvertierter, wärmerer und farbintensiverer Wohnbereich geschaffen, mit Bibliothek, Arbeitsplatz, Klavier und Kamin. Über eine geradläufige Treppe in einem Luftraum gelangt man auf die helle, lichtdurchflutete obere Wohnebene. Hier dominiert Weiss als neutraler Hinter- grund für die Kunst. Am Boden liegen tief dunkle Mooreichedielen. Dieser Boden durchläuft als kontinuierlicher Fond alle Bereiche, so auch den Essplatz, die Küche, die über zwei raumhohe, massive Eichentüren sowohl verbunden als auch getrennt genutzt werden kann.
  oxyfaq.com  
Configure access credentials for Active Directory OUs
Konfiguration von Zugangsdaten über Windows Domänen und Workgroups
  8 Hits sucre.pl  
OUS Labelnight: Feldermelder x Supermafia (CH), IOKOI x ARiA (CH), ink! (CH), Bit-Tuner (CH)
OUS Labelnacht: Feldermelder x Supermafia (CH), IOKOI x ARiA (CH), ink! (CH), Bit-Tuner (CH)
  www.race.fi  
LE RIRE - OUS'QU'EST MA LORGNETTE
Numero 25 Bon état En savoir plus
  optimum-canada.com  
Reducing traffic improves air quality, lowering the effects of particulates, nitrogen oxides, and carbon dioxide along with noise pollution. And without having to electrify traffic. It would be better if everyone rode bikes, of course, but it wouldn't be as convenient – and would be more danger­ous on slippery roads in the winter.
Ein großer Segen ist diese Innovation für die Lebensqualität in der Smart City. Denn die Luftqualität wird durch die Ver­kehrsreduktion verbessert und damit sinkt nicht nur die Gesundheitsbelastung durch Feinstaub, Stickoxide und Kohlen­dioxid, sondern ebenso die Belästigung durch Lärm. Und das, wohlgemerkt, be­reits ganz ohne Elektrifizierung des Ver­kehrs. Sicher, Fahrradfahren wäre noch besser, aber eben nicht ganz so kom­for­ta­bel – und im Winter bei rutschigen Straß­en durchaus gefährlicher.
  www.extensis.com  
Fixed an issue where Organizational Units (OUs) would not display there contents after a search in the LDAP Advanced Browser. [43305]
Ein Problem wurde behoben, durch das Organisationseinheiten (OUs) nach einer Suche im Advanced Browser von LDAP ihre Inhalte nicht anzeigten. [43305]
  www.agr.ca  
New Lethbridge variety offers a vigor-ous option for Alberta potato growers
Une nouvelle variété de pomme de terre développée à Lethbridge offre une option « Vigor-euse » aux producteurs de l'Alberta
  2 Hits glosbe.com  
-ous
-que
  2 Hits www.peninsula.com  
Bangkok Marble-ous Fine Diner
PenCities & Rendez-Vous similaires
ペン・シティに関連する&モーメント
  www.amicale-coe.eu  
Scientific novelty: the article reveals a paradoxical state of the law: exit regulations in the USA are used most where they are needed least. Termination penalties present an obvi­ous target for regulatory intervention, while loyalty programs seem benign, not warranting any regulatory attention.
Научная новизна: в статье выявлено парадоксальное положение в законодательстве США: регулирование выхода из контракта активнее всего происходит там, где оно менее всего необходимо. Наказания за выход представляют собой очевидную мишень для судов, тогда как программы лояльности кажутся безвредными и не требующими вмешательства закона.
  brooklyn-citygrill.com  
She is head of the working group “patent valuation” at the Licensing Executive Society LES and Vice President of the LES International IP Valuation Committee. Anke Nestler is the au­thor of nu­mer­ous pub­lic­a­tions, lec­turer at the Frank­furt School of Fin­ance and Man­age­ment and a frequent speaker at sem­inars and workshops.
Frau Dr. Nest­ler ist Mit­glied der IHK Voll­ver­samm­lung Frank­furt. sowie im Fach­aus­schuss für Un­ter­neh­mens­be­wer­tung der IHK Frank­furt. Bei der Licensing Executive Society leitet sie den Arbeitskreis IP-Bewertung und ist Vice President des LES International IP Valuation Committee. Daneben ist sie Au­to­rin zahl­rei­cher Pu­bli­ka­tio­nen, Le­­­h­­­r­­­b­­­e­­­a­­­u­­­f­­­t­­­r­­­a­­­g­­­t­­­e­­­ an der Frank­furt School of Fi­nan­ce and Ma­nage­ment und regelmäßig Re­fe­ren­tin für Se­­­m­­­i­­­n­­­a­­­r­­­v­­­e­­­r­­­a­­­n­­­s­­­t­­­a­­­l­­­t­­­u­­­n­­­g­­­e­­­n­­­ und Workshops.­­­ ­­­
  www.medical-cluster.ch  
The new strain transmitter for electrical injection molding machines is used for simultane-ous clamping force measurement and protection. The new mold technology showcases Kistler’s continued evolution of sensors into high-speed injection molding machines and is an example of its commitment to innovation through R&D.
Der neue Dehnungstransmitter für elektrische Spritzgiessmaschinen wird zur gleichzeiti-gen Schliesskraftmessung und zur Formschutzüberwachung eingesetzt. Die für diese Applikation neu eingesetzte Technologie erweitert das Einsatzgebiet der Kistler Sensorik auch auf sehr schnell laufende Spritzgiessmaschinen. Dabei wird durch die besonders sensible Formschutzmessung wird optimaler Schutz für alle Werkzeugkomponenten ge-währleistet.
  medical-cluster.ch  
The new strain transmitter for electrical injection molding machines is used for simultane-ous clamping force measurement and protection. The new mold technology showcases Kistler’s continued evolution of sensors into high-speed injection molding machines and is an example of its commitment to innovation through R&D.
Der neue Dehnungstransmitter für elektrische Spritzgiessmaschinen wird zur gleichzeiti-gen Schliesskraftmessung und zur Formschutzüberwachung eingesetzt. Die für diese Applikation neu eingesetzte Technologie erweitert das Einsatzgebiet der Kistler Sensorik auch auf sehr schnell laufende Spritzgiessmaschinen. Dabei wird durch die besonders sensible Formschutzmessung wird optimaler Schutz für alle Werkzeugkomponenten ge-währleistet.
  www.medtech-switzerland.com  
The new strain transmitter for electrical injection molding machines is used for simultane-ous clamping force measurement and protection. The new mold technology showcases Kistler’s continued evolution of sensors into high-speed injection molding machines and is an example of its commitment to innovation through R&D.
Der neue Dehnungstransmitter für elektrische Spritzgiessmaschinen wird zur gleichzeiti-gen Schliesskraftmessung und zur Formschutzüberwachung eingesetzt. Die für diese Applikation neu eingesetzte Technologie erweitert das Einsatzgebiet der Kistler Sensorik auch auf sehr schnell laufende Spritzgiessmaschinen. Dabei wird durch die besonders sensible Formschutzmessung wird optimaler Schutz für alle Werkzeugkomponenten ge-währleistet.
  www.deutsche-kultur-international.de  
as a communal lobby in keeping in constant touch with members of the Bundestag (parliament), the Ger-man government, the Federal Council (upper house), the European Union and other organisations. In its decision-making processes, it takes into account vari-ous assessments of the situation in German cities, towns and villages, as well as committee draft resolutions/amendments; efficient co-operation in federal advi-sory committees, in the Kulturrat (Business Cycle Market Development Council) and the Finanzplanungsrat (Fiscal Planning Council).
kommunale Interessenvertretung: kontinuierliche Kontaktpflege zu den Verantwortlichen in Bundestag, Bundesregierung, Bundesrat, Europäischer Union und anderen Organisationen; gezielt Einbindung kommunalpolitischer Stellungnahmen in politische Entscheidungsfindungsprozesse und Beschlussvorlagen der Ausschüsse; sowie effizientes Mitwirken in den bundesstaatlichen Beratungsorganen, dem Konjunkturrat sowie dem Finanzplanungsrat;
  consult.kildarecoco.ie  
The Abruzzo owns one of the most precious and protect areas of Europe, the National Park of "Gran Sasso e Monti della Laga". The millennium old man work is been integrated in a harmonic way in the marvellous natural contest, enriching it more.
Die Abruzzen hütet eine der geschützten weitesten und wertvollsten Gebiete Europas, der Nationalpark des Gran Sasso und Monti della Laga. Hier hat sich das tausendjährige Werk des Menschen in harmonischer Art und Weise in einem superben Zusammenhang mit der Umwelt verbunden und Ihn weiterhin bereichert. Eine Natur reich an Wäldern, Quellen, Wasserfällen, Weiden, Gebirgen, hohen Spitzen und steinigen Mauern, wo zahlreiche faunische und Florische Spezies dieses Gebietes leben. Nicht nur die darstellendsten Tiere der Apenninen, wie Wolf, Gämse der Abruzzen, Bär, Goldadler oder biancone. Das Gebiet des Parks ist tatsächlich ein "europäisches Monument der Bioverschiedenheit".
  www.biez-traiteur.com  
The timely tracking down and disarming of bombs, IEDs, booby traps and other danger­ous munitions from the extremist arsenal is most definitely a job for the professionals. Prior reconnaissance – to avoid calling in the specialists unnecessarily and to ensure a confirmed threat is handled as safely as possible – is an essential element of this process.
Um Bomben, Sprengfallen und andere gefährliche Waffen rechtzeitig aufspüren bzw. entschärfen zu können, sind durchweg Spezialisten gefragt. Aufklärung im Vor­feld, um den Experten nicht unnötig zu rufen und nach Verifizierung ein möglichst ungefährliches Handling sicherzustellen, sind dabei essentiell. Hier können spezielle fern­gesteuerte Kleinfahrzeuge die Gefahr für den Menschen drastisch verringern. Dabei übernehmen statt menschlicher Muskeln präzise Kleinstmotoren die gefährliche Arbeit vor Ort am Sprengsatz.
  www.belgium-architects.com  
The flooring is made of deep dark bog oak floorboards. This flooring goes through all areas as a continu- ous companion, including the dining room, the kitchen, which can be used both connected or separated by two floor-to-ceiling high, solid oak doors.
Wunsch der Bauherrschaft war es auch, ihre Kunst an den Wänden platzieren zu können. Deshalb reicht der Wohnbereich über zwei Geschosse. In der unteren gartennahen Ebene wurde ein eher introvertierter, wärmerer und farbintensiverer Wohnbereich geschaffen, mit Bibliothek, Arbeitsplatz, Klavier und Kamin. Über eine geradläufige Treppe in einem Luftraum gelangt man auf die helle, lichtdurchflutete obere Wohnebene. Hier dominiert Weiss als neutraler Hinter- grund für die Kunst. Am Boden liegen tief dunkle Mooreichedielen. Dieser Boden durchläuft als kontinuierlicher Fond alle Bereiche, so auch den Essplatz, die Küche, die über zwei raumhohe, massive Eichentüren sowohl verbunden als auch getrennt genutzt werden kann.
  2 Hits www.icrc.org  
It is planning a third conference to be held after the CCW Review Conference. In vari ous individual country campaigns, there have also been collections of signatures on a petition calling for a ban on landmines.
El aglutinante de estas organizaciones son los elementos básicos del «Llamamiento Conjunto en favor de la Prohibición de las Minas Terrestres Antipersonal» de la Campaña. Se trata de solicitar: 1) la prohibición a nivel internacional de uso, producción, almacenamiento y comercialización, transferencia o exportación de minas antipersonal; y 2) contribuciones para el fondo internacional administrado por las Naciones Unidas y para otros programas, a fin de promover y financiar la ayuda a las víctimas de minas y el conocimiento, la remoción y la erradicación de las minas terrestres en todo el mundo, tareas a las que los países responsab les de la producción y difusión de minas antipersonal deberían contribuir.
  2 Hits slottica-casino.com  
The Kingdom’s overall medal tally reached 10 when the relay team of Wasef Hattab, Zeiad Sal'ous, Aliya Shamyah and Amro Ammari won bronze in the 4x100 medley.
كما فاز الفريق المكون من واصف حطاب، زياد سلعوس، اليا شامية و عمرو عماري بالميدالية البرونزية في منافسات ٤*١٠٠ متر متنوع.
  www.chinese-architects.com  
The flooring is made of deep dark bog oak floorboards. This flooring goes through all areas as a continu- ous companion, including the dining room, the kitchen, which can be used both connected or separated by two floor-to-ceiling high, solid oak doors.
Wunsch der Bauherrschaft war es auch, ihre Kunst an den Wänden platzieren zu können. Deshalb reicht der Wohnbereich über zwei Geschosse. In der unteren gartennahen Ebene wurde ein eher introvertierter, wärmerer und farbintensiverer Wohnbereich geschaffen, mit Bibliothek, Arbeitsplatz, Klavier und Kamin. Über eine geradläufige Treppe in einem Luftraum gelangt man auf die helle, lichtdurchflutete obere Wohnebene. Hier dominiert Weiss als neutraler Hinter- grund für die Kunst. Am Boden liegen tief dunkle Mooreichedielen. Dieser Boden durchläuft als kontinuierlicher Fond alle Bereiche, so auch den Essplatz, die Küche, die über zwei raumhohe, massive Eichentüren sowohl verbunden als auch getrennt genutzt werden kann.
  mycvtheque.com  
The flooring is made of deep dark bog oak floorboards. This flooring goes through all areas as a continu- ous companion, including the dining room, the kitchen, which can be used both connected or separated by two floor-to-ceiling high, solid oak doors.
Wunsch der Bauherrschaft war es auch, ihre Kunst an den Wänden platzieren zu können. Deshalb reicht der Wohnbereich über zwei Geschosse. In der unteren gartennahen Ebene wurde ein eher introvertierter, wärmerer und farbintensiverer Wohnbereich geschaffen, mit Bibliothek, Arbeitsplatz, Klavier und Kamin. Über eine geradläufige Treppe in einem Luftraum gelangt man auf die helle, lichtdurchflutete obere Wohnebene. Hier dominiert Weiss als neutraler Hinter- grund für die Kunst. Am Boden liegen tief dunkle Mooreichedielen. Dieser Boden durchläuft als kontinuierlicher Fond alle Bereiche, so auch den Essplatz, die Küche, die über zwei raumhohe, massive Eichentüren sowohl verbunden als auch getrennt genutzt werden kann.
  www.napofilm.net  
Organise a game where the children should discover what could be danger- ous to the skin in their outdoor and indoor environment (e.g. the children have to investigate if there are some plants that cause skin-irritation, spine- bushes or insects that sting).
Organizzare un gioco in cui i bambini devono scoprire cosa potrebbe essere pericoloso per la pelle negli ambienti interni ed esterni che frequentano (ad es. i bambini devono scoprire se ci sono piante che provocano irritazioni alla pelle, rovi o insetti che potrebbero pungerli).
  hotels.swisshoteldata.ch  
In a setting close to nature, it offers the perfect balance of rest and active recreation – as well as fine cuisine and wines. The Paxmontana is an architectural gem, built in 1896 in Art Nouveau style on a glori - ous hilltop location.
Erigé sur le sommet d’une colline, cet hôtel historique datant de 1896 est un bijou de l’Art nouveau plusieurs fois récompensé. Cette merveille architecturale séduit par son air rétro et son esprit contemporain. En ces murs, vous découvrirez l’équilibre parfait entre repos, détente active et plaisir. Cet hôtel, situé au centre de la Suisse, constitue le point de départ idéal vers de nombreux hauts lieux touristiques, dont notamment le chemin médiéval de Saint- Jacques-de-Compostelle pour les randonneurs. Egalement lieu de pèlerinage du frère Klaus (1417-1487).
Freistehend auf einer Hügelkuppe thront das mehrfach ausgezeichnete Jugendstil-Hotel von 1896. Dieses Bijou der Architektur besticht durch die Atmosphäre der Vergangenheit und den modernen Zeitgeist der Gegenwart. Hier erleben Sie die optimale Balance zwischen Entspannung, aktiver Erholung und Genuss. Idealer Standort in der geografischen Mitte der Schweiz. Ausgangspunkt für zahlreiche touristische Höhepunkte und Wanderungen auf dem mittelalterlichen Jakobsweg. Wirkungsort des Schweizer Friedensheiligen Niklaus von Flüe (1417–1487).
Lo storico e pluridecorato hotel in stile liberty del 1896 svetta solitario in cima a un colle. Questo gioiello dell’architettura colpisce per atmosfere del passato e spirito moderno, al passo coi tempi. Qui apprezzerai l’equilibrio perfetto tra riposo, relax attivo e piaceri della vita. La sua posizione, al centro della Svizzera, è ideale. Punto di partenza per numerose attrazioni turistiche ed escursioni sulle tappe svizzere del medievale Camino de Santiago. Qui operò il patrono svizzero Bruder Klaus (1417-1487).
  3 Hits www.fcihr.ca  
Vaňous
Marek
  www.cites.org  
Unfortunately, there is also reason for serious concern. There is a very worrying and rapidly growing gap between the increasing number of activities and results that Par-ties and others expect from CITES and its Secretariat and the means that are made available to fulfil these expectations.
Malheureusement, nous avons également de sérieux motifs de préoccupation. Il existe un décalage très inquiétant et de plus en plus marqué entre les activités toujours plus nombreuses et les résultats que les Parties, entre autres, attendent de la CITES et de son Secrétariat, et les moyens à disposition pour répondre à ces attentes. Les décisions budgétaires seront donc parmi les plus importantes de cette session. Elles montreront l'importance que nous accordons à la conservation de la faune et de la flore sauvages. Elles montreront aussi l'importance que nous accordons à la Convention et le rôle qu'elle sera à même de jouer pour la conservation et la gestion des espèces sauvages dans les pays en développement producteurs d'espèces sauvages.
Desafortunadamente, también hay motivos de grave inquietud. Hay un abismo rápidamente creciente y muy preocupante entre el número cada vez mayor de actividades y resultados que las Partes y otros esperan de la CITES y su Secretaría y los medios que se ponen a su disposición para satisfacer esas expectativas. Por consiguiente, las decisiones sobre cuestiones presupuestarias son algunas de las cuestiones más importantes que esta reunión tiene ante sí. Revelarán hasta qué punto tomamos en serio la conservación de la fauna y flora silvestres. Revelarán hasta que punto tomamos en serio esta Convención, y el papel que podrá desempeñar en el futuro para la conservación y ordenación de la fauna y flora silvestres en los países en desarrollo donde tienen su origen.
  www5.agr.gc.ca  
New Lethbridge variety offers a vigor-ous option for Alberta potato growers
Une nouvelle variété de pomme de terre développée à Lethbridge offre une option « Vigor-euse » aux producteurs de l'Alberta
  keycompetenceskit.eu  
), and Amber Ale is La Mare dels Ous (
. Aunque la singularidad del
  6 Hits www.cuypershuis.nl  
Ous Roig
Huevos Roig
  2 Hits forexpo.mediaforest.net  
You can’t upload files directly to our site. Use one of the var­i­ous plat­forms out there where you can host your work. For videos we rec­om­mend vimeo.com or youtube.com, for pic­tures flickr.com or picasa.com.
Du kannst keine Dateien direkt auf unsere Seite hochladen. Es gibt eine Menge Plat­for­men, die deine Arbeit hosten können. Für Videos empfehlen wir vimeo.com oder youtube.com, für Bilder und Fotos flickr.com oder picasa.com. Nur deine Texte kannst du direkt ein­re­ichen.
  a-i.com.ua  
Copy­ing in any form - also of ex­tracts - re­quires the writ­ten con­sent of PRO­BAT-Werke. Ref­er­ences/links to our home­page are ex­pres­sively de­sired pro­vided that it is ob­vi­ous that the user is chang­ing to www.
Ver­viel­fäl­ti­gun­gen in jeg­li­cher Form - auch die aus­zugs­wei­se Über­nah­me - ist nur mit schrift­li­cher Ge­neh­mi­gung der PRO­BAT-Wer­ke ge­stat­tet. Das Ver­wei­sen/Lin­ken auf un­se­re Home­page ist aus­drück­lich ge­wünscht, so­fern ein­deu­tig er­sicht­lich ist, dass der Be­nut­zer auf www.​probat.​com wech­selt.
  www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
New Lethbridge variety offers a vigor-ous option for Alberta potato growers
Une nouvelle variété de pomme de terre développée à Lethbridge offre une option « Vigor-euse » aux producteurs de l'Alberta
  3 Hits www.rozaslaw.com  
. God appeals to the evidence. Every house is built by some man. It requires intelligence to produce that kind of order. From the obvi­ous evidence, the truth is established - there must be a builder of all things.
nicht vergessen. Gott beruft sich auf Beweise. Jedes Haus wird von jemandem erbaut. Es erfordert Intelligenz, um diese Art Anordnung herzustellen. Von diesem offenbaren Beweis ausgehend wird die Wahrheit aufgebaut - es muß einen Erbauer aller Dinge geben. Und im Hebräerbrief wird dieser Erbauer als derjenige, den wir "Gott" nennen, identifiziert.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
. God appeals to the evidence. Every house is built by some man. It requires intelligence to produce that kind of order. From the obvi­ous evidence, the truth is established - there must be a builder of all things.
nicht vergessen. Gott beruft sich auf Beweise. Jedes Haus wird von jemandem erbaut. Es erfordert Intelligenz, um diese Art Anordnung herzustellen. Von diesem offenbaren Beweis ausgehend wird die Wahrheit aufgebaut - es muß einen Erbauer aller Dinge geben. Und im Hebräerbrief wird dieser Erbauer als derjenige, den wir "Gott" nennen, identifiziert.
  it-mark.eu  
“After 13 years of successful partnership, we are delighted and proud to open the country’s first A. Lange & Söhne boutique. This is a testimony of this prestigious brand’s appeal among the city’s watch connoisseurs and its continu­ous rise in Lebanon,” said Raymond Abou Adal, CEO of Holdal Group that owns Cadrans.
Das Geschäft wird gemeinsam mit dem lang­jährigen Partner Cadrans, Maison de Haute Horlogerie, betrieben, der seit über 40 Jahren im Libanon vertreten ist. „Wir freuen uns, nach 13 Jahren erfolgreicher Partner­­schaft die erste Boutique von A. Lange & Söhne in Beirut zu eröffnen. Das ist ein Zeugnis des Anklangs, den diese renommierte Marke bei den Uhrenkennern dieser Stadt findet, und ihres kontinuierlichen Aufstiegs im Libanon“, sagt Raymond Abou Adal, CEO der Holdal Group, zu der Cadrans gehört.
  15 Hits www.hotel-santalucia.it  
All have a kitchenette, equipped with a tea/coffee maker, dishwasher, microwave and refrigerator. Some apartments offer luxury extras, including a sauna, a hot tub and a plasma TV. All offer luxurious and spaci...ous interiors, fitted with leather or wooden furniture.
Le Krakowhomes propose des appartements non-fumeurs de luxe dans le centre-ville de Cracovie, à 10 minutes de marche du quartier de Kazimierz et de la place du marché principal. Vous profiterez d'une connexion Wi-Fi gratuite dans l'ensemble de ses locaux. Tous les appartements du Krakowhomes sont climatisés et dotés d'un lecteur CD/DVD, ainsi que d'un lave-linge. Chacun comporte une kitchenette avec un plateau/bouilloire, un lave-vaisselle, un micro-ondes et un réfrigérateur. Plusieurs apparteme...nts incluent des installations de luxe en plus, comme un sauna, un jacuzzi ou une télévision à écran plasma. Tous possèdent des intérieurs très élégants et spacieux avec un mobilier en bois ou en cuir.
Die Krakowhomes sind luxuriöse Nichtraucher-Apartments im Zentrum von Krakau, nur 10 Gehminuten vom Stadtteil Kazimierz und dem Hauptmarkt entfernt. WLAN ist in der gesamten Unterkunft kostenfrei verfügbar. Jedes der klimatisierten Apartments der Krakowhomes bietet einen CD- und DVD-Player sowie eine Waschmaschine. Die Küchenzeile verfügt über einen Geschirrspüler, eine Mikrowelle, einen Kühlschrank sowie Tee- und Kaffeezubehör. In einigen Apartments erwarten Sie luxuriöse Extras wie eine Sauna,... ein Whirlpool und ein Plasma-TV. Alle Apartments bestechen durch ein edles und geräumiges Interieur mit Leder- oder Holzmöbeln.
El Krakowhomes ofrece apartamentos de lujo para no fumadores y está situado en el centro de Cracovia, a 10 minutos a pie del barrio de Kazimierz y la plaza del mercado principal. También proporciona WiFi gratuita en todas las instalaciones. Los apartamentos Krakowhomes incluyen aire acondicionado, reproductores de CD y DVD y lavadora. Todos ellos disponen de zona de cocina equipada con microondas, nevera, lavavajillas y tetera/cafetera. Algunos apartamentos cuentan con extras de lujo, como sauna..., bañera de hidromasaje y TV de plasma. Todos los apartamentos presentan interiores amplios y lujosos con muebles de cuero o madera.
Situato nel centro di Cracovia, a 10 minuti a piedi dal quartiere Kazimierz e dalla Piazza del Mercato, il Krakowhomes offre lussuosi appartamenti non fumatori e la connessione WiFi gratuita in tutte le aree. Gli alloggi vantano l'aria condizionata, una lavatrice e un lettore CD e DVD. Includono inoltre un angolo cottura completo di lavastoviglie, forno a microonde, frigorifero e set per la preparazione di tè e caffè. Le sistemazioni del Krakowhomes presentano interni ampi e sontuosi e mobili di... legno o in pelle. In alcuni appartamenti troverete servizi di lusso quali una sauna, una vasca idromassaggio e una TV al plasma.
Het Krakowhomes biedt luxe, rookvrije appartementen in het centrum van Krakau, op 10 minuten lopen van de wijk Kazimierz en de Grote Markt. In de hele accommodatie is gratis WiFi beschikbaar. Alle appartementen van het Krakowhomes zijn voorzien van airconditioning, een cd- en dvd-speler, een wasmachine en een kitchenette met koffie- en theefaciliteiten, een vaatwasser, een magnetron en een koelkast. Sommige appartementen van het Krakowhomes bieden luxueuze extra's, waaronder een sauna, een hot t...ub en een plasma-tv. Alle appartementen zijn tevens riant en ruim ingericht en voorzien van lederen of houten meubilair.
  www.maschinenbau.rwth-aachen.de  
Main research targets are smart, mobile, broad­-band and low-cost systems, which provide adaptive configuration and seamless connectivity, balanc­ing between conflicting targets like data rate, radio range and power consumption by continu­ous joint optimization.
In der Informations- und Kommunikationstechnik werden schließlich Konzepte entwickelt, um virtuelle Umgebungen optisch und akustisch mögllichst real darzustellen. Um die räumliche Schallausbildung zu beschreiben, werden mathematische Modelle entwickelt, welche grundlegend zum Verständnis und zur Weiterentwicklung und Optimierung z.B. von Dolby Surround Systemen sind.
  mak.at  
The first edition of the Fogo Island Dialogues, an initiative of Fogo Island Arts, a con- temporary art institution located on Fogo Island, off the coast of Newfoundland, Cana- da, was participated in by 25 professionals from the social sciences and arts; they came together in Fogo from 19 to 21 July 2013 to discuss the notion of belonging to a place. Following its second edition at the MAK, Dialogues is to be continued in 2014 at vari- ous international institutions.
Initiiert von Fogo Island Arts, einer Institution für zeitgenössische Kunst auf der Insel Fogo vor Neufundland (Kanada), erörterte die erste Ausgabe der Fogo Island Dia- logues, an der 25 Vertreter unterschiedlichster Disziplinen teilnahmen, in Fogo (19.–21. Juli 2013) die Frage der Zugehörigkeit zu einem Ort. Nach der zweiten Station im MAK sollen die Dialogues 2014 bei internationalen Institutionen fortgesetzt wer- den.
  wemakeit.com  
Alek­sey Igudes­man and Hyung-ki Joo are two clas­si­cal musi­cians who have taken the world by storm with their unique and hilar­i­ous the­atri­cal shows, which com­bine com­edy with clas­si­cal music and pop­ cul­ture.
Aleksey Igudesman und Hyung-ki Joo sind zwei klassische Musiker die mit ihrer einizgartigen und umwerfenden Bühnenshow die Welt im Sturm erobert haben. In ihren Shows wird klassiche Musik mit Comedy und Popkultur kombiniert. Ihre Videos auf Youtube wurden berteits mehr als 35 Millionen Mal angesehen und die beiden hatten zahlreiche Fernsehauftritte in der ganzen Welt. Mit ihrer Arbeit wollen Igudesman & Joo die klassische Musik einer größeren und jüngeren Generation näher bringen.
  www.fondationmms.org  
Copy­ing in any form - also of ex­tracts - re­quires the writ­ten con­sent of PRO­BAT-Werke. Ref­er­ences/links to our home­page are ex­pres­sively de­sired pro­vided that it is ob­vi­ous that the user is chang­ing to www.
Ver­viel­fäl­ti­gun­gen in jeg­li­cher Form - auch die aus­zugs­wei­se Über­nah­me - ist nur mit schrift­li­cher Ge­neh­mi­gung der PRO­BAT-Wer­ke ge­stat­tet. Das Ver­wei­sen/Lin­ken auf un­se­re Home­page ist aus­drück­lich ge­wünscht, so­fern ein­deu­tig er­sicht­lich ist, dass der Be­nut­zer auf www.​probat.​com wech­selt.
  2 Hits www.digestivohernandezguerra.com  
De­pen­ding on the go­al you are set­ting, we will find you a spe­ci­alist in si­mul­ta­ne­ous trans­la­ti­on, an at­tendant in­terp­re­ter or a gu­ide, let it be so­me spe­ci­al the­matic ex­cursi­on or ci­ty to­ur.
«AKZ­HOL TRA­VEL» пре­дос­тавля­ет ус­лу­ги про­фес­си­ональ­ных ги­дов-пе­ревод­чи­ков, экс­кур­со­водов. Мы го­товы вы­пол­нить Ваш за­каз на про­веде­ние экс­кур­сий, пос­вя­щен­ных оп­ре­делен­ной те­мати­ке или об­ще­го оз­на­коми­тель­но­го пла­на.
  www.pedrali.it  
Polycarbonate chair with a strong personal­ity in various colours and even transparent. The seat has a slight rough finish and can have a recessed padding, covered with vari­ous fabrics. It is stackable.
Chaise de personnalité très prononcée en polycarbonate dans différents coloris et transparente aussi. L’assise et en photogravure et peut recevoir un garnissage légèrement encastré et revêtu en différent tissus. Elle est empilable et disponible, sur demande, même en version non feu (Classe1). Sa forme rassurante et sa structure essentielle rendent Blitz simple à placer dans n’importe quel endroit où elle ne passera pas inaperçue.
Ein stapelbarer Stuhl mit einer starken Persönlichkeit aus Polycarbonat in vielen Farben, auch transparent. In den Sitz ist eine Vertiefung eingearbeitet, sodass die Polsterung -welche mit vielen verschiedenen Stoffen bezogen werden kann- etwas einliegt. Auf Anfrage kann auch in schwer entflammbar (Klasse 1) gefertigt werden. Die vertraute Form seiner grundlegenden Struktur lassen ihn bequem in jedes Ambiente einfügen, wo er nicht unbeachtet bleibt.
Sedia di spiccata personalità in policarbo­nato in vari colori e anche trasparente. La seduta è foto-incisa e può ricevere un’im­bottitura leggermente incassata e rivestita in vari tessuti. È impilabile ed è disponibi­le, a richiesta, anche in versione ignifuga (Classe 1). La sua forma rassicurante e la sua struttura essenziale la rendono facile da inserire in qualsiasi ambiente dove non passerà inosservata.
Стул с ярко выраженной индивидуальностью. Выполнен из поликарбоната различных цветов, либо из прозрачного поликарбоната. Сиденье светочувствительно, на нем также можно менять обивку с различными тканями. Стулья можно вставлять друг в друга. Под заказ возможно также изготовление стульев в огнестойком исполнении (Класс 1). Внушающая доверие форма, а также легкая конструкцию стула, позволяют использовать его практически в любой обстановке – он нигде не останется незамеченным.
  www.seco.admin.ch  
Revenues from tourism (tourism exports) decreased by 1.4% and the export of other services also posted a negative performance (-0.3%). Tourism imports services were 1.2 % lower than in the previ-ous quarter.
Dans le domaine du commerce des services, les exportations et les importations ont diminué. Les recettes provenant du tourisme (exportations touristiques) ont perdu 1,4 %, et les autres exportations de services ont enregistré un recul de 0,3 %. Les dépenses du tourisme (importations touristiques) ont diminué également (-1,2 %), de même que les autres importations de services (-1,9 %).
Im Bereich des Dienstleistungsverkehrs nahmen sowohl die Exporte als auch die Importe ab. Die Einnahmen aus dem Fremdenverkehr (Tourismusexporte) nahmen um 1,4% ab, und auch die übrigen Dienstleistungsexporte entwickelten sich negativ (-0,3%). Die Ausgaben aus dem Fremdenverkehr (Tourismusimporte) nahmen um 1,2% ab, und die übrigen Importe bildeten sich ebenfalls zurück (-1,9%).
Nel settore degli scambi di servizi sia le esportazioni che le importazioni sono regredite. Le entrate derivanti dal turismo (esportazioni nel settore del turismo) sono diminuite dell’1,4% e anche le altre esportazioni di servizi hanno registrato un’evoluzione negativa (-0,3%). Le spese derivanti dal turismo (importazioni nel settore del turismo) sono calate dell’1,2% e le altre importazioni hanno pure subito una flessione (-1,9%).
  2 Hits www.tksoft.com  
The main objective of the submitted project is investigation of transport of salt solutions in the porous structure of concrete, definition of the conditions for efflorescence formation on its surface and the methods of efflorescence formation prevention or removal.
Základním prvkem projektu bude sledování transportu solí v pórovém systému cementového tmelu v betonu a vztah k tvorbě výkvětů na jeho povrchu. K tomu je třeba provést analýzu dosud známých transportních jevů v porézních systémech, včetně matematických modelů difúze. Ke zjištění příčin tvorby výkvětů bude nutno definovat teplotní a vlhkostní podmínky v porézním systému betonu na modelových vzorcích. Budou studovány vzorky betonů z existujících konstrukcí s obsahem solí, u nichž budou provedeny chemické a petrografické analýzy a dále vnitřní struktura cementového tmelu a její porušení vlivem přítomnosti krystalizujících solí. Pro transport roztoků v pórové struktuře budou definovány podmínky krystalizaci solí. Na základě získaných výsledků budou modifikovány matematické modely pro transportních jevů v porézních systémech, včetně matematických modelů difúze. Ke zjištění příčin tvorby výkvětů budou v každé fázi zkoumání prováděny petrografické, mineralogické a chemické rozbory.
  www.concorsoargento.it  
GSK awards the RAL-GZ 662 Qual­ity Mark (Güteze­ichen) to com­pa­nies who ful­fil the stren­u­ous qual­ity-as­sur­ance re­quire­ments in ac­cor­dance with the cur­rent Qual­ity and In­spec­tion Reg­u­la­tions.
La GET décerne le label de qualité RAL RAL-GZ 692 "fonte d'assainissement", RAL-GZ693 "systèmes de séparation" et RAL-GZ 694 "drainage du bâtiment" pour les produits utilisant les techniques de drainage. Elle décerne également, en collaboration avec la Gütegemeinschaft Grundstücksentwässerung (association de qualité pour le drainage des biens immobiliers), le RAL-GZ 968 pour les prestations de services dans le domaine des installations de séparation. Le label de qualité RAL attribué aux produits et services ayant recours à la technique de drainage offre la garantie d'une qualité aussi élevée qu'exceptionnelle, éprouvée et facilement identifiable.
El GET concede a los productos de tecnología de drenaje la etiqueta de calidad RAL-GZ 692 "fundición en alcantarillado", RAL-GZ 693 "sistemas separadores" y RAL-GZ 694 "drenaje de edificios". Y en colaboración con la Asociación para la calidad del drenaje de terrenos, la RAL-GZ 968 para servicios de sistemas separadores. Los productos y servicios de la tecnología de drenaje con la etiqueta de calidad RAL presentan una calidad especial, probada, elevada y trazable.
La GET assegna a prodotti per tecnologie di drenaggio i Marchi di Qualità RAL-GZ 692 “Ghisa per canalizzazioni”, RAL-GZ 693 “Impianti di separazione” e RAL-GZ 694 “Sistemi di drenaggio per edifici”, nonché, in collaborazione con l’Associazione Federale Tedesca di Controllo Qualità per il Drenaggio del Suolo RAL-GZ 968 (Gütegemeinschaft Grundstücksentwässerung). I prodotti e servizi per tecnologie di drenaggio con Marchio di Qualità RAL offrono una qualità particolarmente elevata, verificata e tracciabile.
  www.bio-pro.de  
Ascendis Pharma A/S is an emerging speciality pharmaceutical company which creates improved, patentable versions of marketed drugs and high-value development-stage opportunities. The company operates within the therapeutic areas of endocrinology, central nervous system disorders and infecti-ous diseases.
Ascendis Pharma ist ein junges Pharmaunternehmen, das sich auf den Bereich Arzneimittelspezialitä-ten fokussiert. Ascendis erforscht und entwickelt verbesserte, patentierbare Ausführungen bereits zugelassener Arzneimittel. Die Firma ist in den therapeutischen Bereichen Endokrinologie, Erkrankun-gen des zentralen Nervensystems sowie Infektionskrankheiten aktiv. Das Unternehmen fußt auf einer neuartigen Prodrug Technologie, TransCon, welche Peptide, Protei-ne oder sog. Kleinmolekül-Wirkstoffe auf reversible Weise mit Trägersubstanzen verknüpft. Die ein-zigartige Reversibilität der Verknüpfung ermöglicht die die präzise, zeitlich kontrollierte Freisetzung des unmodifizierten Wirkstoffes im Körper des Patienten, so daß langanhaltende Wirksamkeit erzielt wird. Konventionelle Konjugationstechnologien sind demgegenüber nicht in der Lage, Wirkstoffe un-verändert freizusetzen, da diesen Verfahren die Eigenschaft der Reversibilität der Verknüpfung fehlt. Ascendis Pharma entwickelt ein Portfolio von sieben Produkten mit hoher Wertschöpfung. Das am weitesten fortgeschrittene Programm – TransCon PEG hGH – ist ein verbessertes Wachstumshormon für die einwöchige Darreichung. Das Hauptquartier des Unternehmens ist angesiedelt in Palo Alto, Kalifornien und in Kopenhagen, Dänemark. Die Forschungsabteilung der Ascendis Pharma befindet sich in Heidelberg, Deutschland.
  www.glucoscare.com  
Guatemala City is the ultimate maze during the day and at night the city from hell. This extremely danger-ous city is equipped with few or no street signs. Where signs do exist they are cleverly camouflaged to the exact color of the buildings and are always placed high on the side corners of the building.
La ciudad de Guatemala es un colosal laberinto durante el día, pero de noche es un infierno. Esta ciudad extremadamente peligrosa carece casi por completo de indicaciones de las calles. Y, cuando las hay, están maravillosamente camufladas, del mismo color que el resto de la fachada y situadas alto en una esquina del edificio. Las señales se diluyen mágicamente entre las sombras. Con suerte se puede identificar una esquina de cada veinte. Ross temblaba de terror en la parte de atrás. Harry murmuraba de vez en cuando "No veo ninguna señalización". tras dos horas de desafortunada confusión, Rusty, nuestro intrépido conductor, estaba algo mosqueado. Harry enmudeció, con los ojos bajos. Sólo sabíamos de Ross por una voz que sonaba a ratos como "¿Dónde estamos?". Perdida toda esperanza resolvimos parar y alojarnos en el primer hotel o cosa similar que encontráramos. Era ya cerca de medianoche. Luego la principal prioridad fue la de encontrar algo que cenar, pues llevábamos sin comer desde temprano por la mañana. Solucionado esto con unos sándwiches nos fuimos a dormir.
  www.snelwebshop.nl  
Guests can try refreshing drinks in the café bar. The café Ous i Vins is about 5 minutes’ walk from the property.
تبعد الملكية حوالي 15 دقائق سيراً عن ‪Fundacio Sunol‬. يبعد الفندق 2 كم عن مركز المدينة.
うっとりさせる都市の眺めがあり、ミニバー、セントラルヒーティング、化粧室、ズボンプレッサーとワークデスクの他に一続きのバスルームが完備された基本設備が整っているアパート、1人用のための基本設備が整っているシングルベッド2台のあるルームとファミリー段違いのルームへは、お客様をご招待いたします。 ゲストの顧客はバスルームにあるシャワー、ヘアドライヤーとビデをお楽しみ頂けます。
의 상업적 중심지에 바르셀로나 위치 때문에 선호텔 애스턴에서  그라시아 거리, Fundacio Sunol, 매직 분수 같은 랜드마크까지 도달하기 쉽습니다. 장소는 바르셀로나 도심에서 2 km 이내입니다.
Boendet består av 80 rökfria rum med en fängslande utsikt över staden. De erbjuder en-suite badrum med dusch, hårtork och bidé.
Konuklar, Barselona şehrinde yoğun bir günden sonra solaryumdan, jakuziden, sıcak küvetten zevk alacaklar. Konuklar sörften, petanktan yararlanabilirler.
המלון נמצא במרחק של 5 דקות הליכה מתחנת הרכבת התחתית הוספיטל קליניק. גישה מהירה לנמל התעופה El Prat De Llobregat שבמרחק 15 ק"מ.
Sunotel Aston - це 7-поверховий готель з 80 елегантними номерами. З вікон деяких номерів відкривається вид на місто. У ванних кімнатах надаються душ, фен і біде.
  www.dabsy.ch  
Hazard(ous) management Yes
Monitoreo a largo plazo: Sí
  3 Hits www.sentix.de  
For a more substantial meal, try Lubov Pirogova, the place fa.m. ous for its pies with generous, bulging fillings, Dolmaster with its dry fruit pilaf, or Pelmennaya with its shrimp cream soup. Baton and INJIR specialize in desserts: cakes, marshmallows, pastries and other sweets.
Le marché (« rynok ») Danilovski est un bon exemple de la renaissance des marchés moscovites. Au lieu d’étals désordonnés et sales, il y a des tables soignées avec des montagnes de fruits et légumes éclatants ; à la place de rades désagréables, on trouve des cafés décents qui sortent de l’ordinaire ; et en lieu et place de petites tables à la surface collantes, de larges et longues tables de bois sont disposées. Il est bon d’aller au marché Danilovski non seulement pour acheter et ramener des légumes à la maison, mais aussi pour manger un morceau directement sur place. L’option la plus simple et savoureuse est de goûter un lavash chaud tout juste sorti du four tandoor avec des rondelles de fromage suluguni et un cornichon mariné en tonneau. Une option un peu plus consistante pour le déjeuner : Lioubov Pirogova sert des tartes dont la garniture déborde, à Dolmaster on cuisine du plov aux fruits secs, et chez Pelmennaïa un potage aux crevettes. Baton et INJIR se chargent des douceurs : tartes, pâtes de fruits, gâteaux et autres pâtisseries. Pour une cuisine ethnique, il faut se tourner vers The Hummus, qui comme vous l’aurez deviné sert de l’houmous, vers Daguestanskaïa lavka et ses fines crêpes divines aux diverses garnitures, ou encore vers quelques autres cafés et restaurants. Sur le marché, il y a de jolies boutiques de fleurs, Velotsvetochnitsa et Douchisty gorochek : on vous déconseille de manger les fleurs, mais il est toujours agréable de les admirer.
Este mercado es un buen ejemplo del renacer de los mercados de Moscú. En lugar de filas desordenadas y sucias encontramos mesas en orden con fotos elegantes de frutas y verduras, en vez de tugurios encontramos cafeterías decentes y en lugar de mesas pegajosas, largas mesas de madera. Es bueno venir a este mercado no sólo para comprar verduras, sino para degustarlas en el momento. La opción más acertada y sabrosa es el lavash caliente recién hecho en el horno con crepes y suluguni en rodajas y un pepino en vinagre. La opción más importante es el almuerzo: en el local "Liubov Pirogova" dan de comer con empanadas rellenas, en "Dolmaster" hay plov con frutas secas y en "Pelmennaya" sopa cremosa con gambas. "Baton" y "INJIR" son los responsables de dulces: tartas, pastitas y otros pasteles. "The Hummus" es el responsable de la cocina étnica, por supuesto, con hummus, "Dagestanskaya lavka" con sus finos crepes con rellenos diferentes y muchas más cafeterías y restaurantes. En "Velotsvetochnitsa" y "Dushisty goroshok" hay lindos bancos de flores que, aunque no se pueden comer, se pueden observar.
  www.swisscom.com  
Although the pilot project went off without a hitch, this was no guarantee that implementation of Conextrade would go the same way. “Setting up communication between the vari-ous companies and their different technologies proved to be really diffi-cult,” says Bracher.
Jusqu'en 2001, l'entreprise familiale présente dans 50 pays effectuait ses activités de commande et de facturation de façon classique, à savoir au format papier. Fort des expériences positives après la mise en place d’une solution électronique pour les achats internes, Dieter Bracher, Directeur des achats du Groupe Müller Martini, a choisi d'aller plus loin. Il s’est laissé convaincre par les avantages de la plateforme électronique Conextrade de Swisscom IT Services et a lancé un Projet pilote avec un fournisseur un an plus tard. L’introduction a été réalisée avec succès par GIA Informatik SA, l’entreprise informatique et SAP/SSII appartenant à Müller Martini. Rien ne garantissait l’intégration complète de Conextrade, même si la phase de projet pilote s’est déroulée sans difficultés. «La communication entre les entreprises qui utilisent des technologies diffé-rentes s'est vraiment avérée difficile», selon Bracher. Cela a été le vrai défi de Swisscom IT Services.
Bis 2001 erledigte das in 50 Ländern tätige Familienunternehmen seine Bestell- und Rechnungsabwicklung auf herkömmliche Weise, also in Papierform. Positive Erfahrungen mit der für das interne Beschaffungswesen eingesetzten elektronischen Lösung liessen Dieter Bracher, Leiter Konzernbeschaffung von Müller Martini, nun einen Schritt weiter gehen. Er überzeugte sich von den Vorteilen des elektronischen Handelsplatzes Conextrade von Swisscom IT Services und startete ein Jahr später ein Pilotprojekt mit einem Lieferanten. Die erfolgreiche Anbindung realisierte die GIA Informatik AG, das zu Müller Martini gehörende ITUnternehmen und SAP-Systemhaus. Was im Pilotprojekt reibungslos funktionierte, war noch kein Garant für die Volleinführung von Conextrade. «Richtig schwierig wurde die Kommunikation zwischen Unternehmen, die verschiedene Technologien anwenden», so Bracher. Genau das war die Herausforderung für Swisscom IT Services.
  epgservice.ru  
curated by: Petr Vaňous
vernisáž v pondělí 06.12.
  www.prm.md  
Ludmila Ous – judge at Chisinau-based Court of Appeal.
Людмила Оуш - судьей Апелляционной палаты Кишинэу;
  2 Hits www.miles-around.de  
We at­tach great im­por­tance to fair busi­ness re­la­tions and we place a fo­cus on com­mon de­vel­op­ment ini­tia­tives with cus­tomers and part­ners as well as con­tin­u­ous fur­ther de­vel­op­ment of ex­ist­ing prod­ucts.
Unser Erfolg beruht auf der Philosophie für jede Kundenanforderung die passende Lösung zu finden. Wir legen Wert auf gelebte partnerschaftliche Geschäftsbeziehungen und setzen auf gemeinsame Entwicklungstätigkeiten mit Kunden und Partnern sowie kontinuierliche Weiterentwicklung bestehender Produkte.
  www.teatower.com  
-ous
ed
  www.uncdf.org  
They have been tremen­dously use­ful in fram­ing devel­op­ment dia­logue, advo­cacy and invest­ments and in fos­ter­ing a cul­ture of ‘mea­sur­ing’ progress, which — despite numer­ous tech­ni­cal caveats – has great advantages.
Mais revenons un peu en arrière: est-ce vraiment une bonne idée de fixer des objectifs tels que les OMD? Je pense que la réponse est oui, sans hésiter. Les OMD ont fourni un cadre immensément utiles pour le dialogue sur le développement et l'aide internationale, et ils ont diffusé une culture d'évaluation des progrès accomplis.
  www.alange-soehne.com  
“After 13 years of successful partnership, we are delighted and proud to open the country’s first A. Lange & Söhne boutique. This is a testimony of this prestigious brand’s appeal among the city’s watch connoisseurs and its continu­ous rise in Lebanon,” said Raymond Abou Adal, CEO of Holdal Group that owns Cadrans.
Управление бутиком будет вестись в сотрудничестве с давним партнёром, фирмой Cadrans, Maison de Haute Horlogerie, которая действует на рынке уже более сорока лет. “После 13 лет успешного сотрудничества мы с гордостью и радостью открываем первый в нашей стране бутик A. Lange & Söhne. Это свидетельствует как о том, насколько эта престижная часовая марка нравится ценителям часового искусства нашего города, так и о том, что её присутствие в Ливане становится всё более заметным” – отметил Раймонд Абу Адаль, генеральный директор группы Holdal Group, в состав которой входит Cadrans.
  www.kagayastudio.com  
Schneider founded the rst skiing school in Austria and also achieved world fame as an actor. Founded in 1901, the Arlberg Ski Club as one of the rst skiing clubs spawned numer- ous ski racers, so-called ski stars.
Da weiss man kaum, bei wem man beginnen soll! Wir haben für den „Run of Fame“ die Persönlichkeiten in drei Kategorien eingeteilt: Skipioniere, Skistars und Filmstars. Zu den Skipionieren zählen klingende Namen wie etwa Hannes Schneider, der Wegbereiter der modernen Skitechnik – genannt Arlberg-Technik. Schneider gründete die erste Skischule Österreichs und gelang auch als Schauspieler zu Weltruhm. Der 1901 gegründete Skiclub Arlberg hat als einer der ersten Skiclubs zahlreiche Rennläufer, sogenannte Skistars, hervorgebracht. Es gibt keinen andern Skiclub, der mehr Olympiasieger und Weltmeister in seinen Reihen hat. Dazu zählen Othmar Schneider, Trude Jochum-Beiser, Karl Schranz, Patrick Ortlieb oder Mario Matt.
  2 Hits www.ignatzmouse.net  
La gallina dels ous d’or
Espace: Cotxeres dels Moixiganguers
  cpf.olsztyn.pl  
; director (Flying Dutchman, Parsifal, Othello, Falstaff, Rigoletto, Carmen); winner of numer-ous prizes and awards, jury member; author (Aus Liebe zur Musik, 1993); founder of the “Tyrolean Festival Erl” in 1997; since 2003 he has been artistic director of the Haydn Orches-tra of Bolzano and Trento.
Per introdurre questo modello ontologico: chiameremo "principio maschile" quello del big bang, "femminile" il fulcro della cosa. Perché i due principi possano compenetrarsi c'è uno spirito santo, il vino. Ecco dunque un chiaro ordine gerarchico già nel titolo. Ammetto comunque che nel compimento esistenziale si possa certo ripristinare l'ordine gerarchico linguisticamente più consueto. E ammetto che le mie riflessioni sulla filosofia non mi sembrano granché convincenti, se resto agli antichi Greci e penso ad uno che il vino lo amava proprio: Socrate. "So di non sapere nulla", diceva. E Goethe poi! "L'eterno femminino ci innalza", ecco un altro principio, un'altra gerarchia …
  www.drclark.net  
Find an alternative dentist with experi¬ence cleaning cavitations and finding small hidden abscesses. If you get immediate relief from dental work, only to lose ground again later, the abscess may have formed again (they are notori¬ous for forming again).
Auch Bakterien, die unter einer Zahnfüllung, in einer Wurzelfüllung oder in dem nach einer Zahnextraktion zurückbleibenden Raum verborgen sind, können die Ursache sein. Hierbei handelt es sich insbesondere um Staphylococcus aureus, aber auch verschiedene Arten von Clostridium, Streptokokken und andere. Ein solcher kleiner Abszess ist schmerzlos, weil im Inneren kein Druck entsteht, der Sie warnen würde. Suche Sie einen „alternativen“ Zahnarzt auf, der Erfahrung im Reinigen von Kavernen und Aufspüren kleiner verborgener Abszesse hat. Wenn die Behandlung beim Zahnarzt sofortige Besserung bringt, die aber nicht von Dauer ist, hat sich der Abszess möglicherweise neu gebildet (dies wird des öfteren beobachtet). Gehen Sie nochmals zum Zahnarzt. Spülen Sie den Wundort mit Jod  (Kaliumjodid, 12 Tropfen), oder Lugol-Lösung (6 Tropfen) auf eine viertel Tasse Wasser. Benutzen Sie zum Spülen eine Spritze mit gekrümmter Spitze.
  www.bankofgreece.gr  
Vice-President of the Institute of IGME. Participant at numer-ous international Congresses and publications in international scientific jour-nals with judgments and a large number of references to his work.
Καθηγητής Γεώργιος Α. Γιαννόπουλος: Είναι καθηγητής Συγκοινωνιακής Τεχνικής στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, όπου διευθύνει το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών σπουδών στις Μεταφορές, και Διευθυντής του Ινστιτούτου Μεταφορών του Εθνικού Κέντρου Έρευνας και Τεχνολογίας. Σήμερα είναι Πρόεδρος του ανώτατου Συμβουλευτικού οργάνου της ΕΕ για την έρευνα στις Μεταφορές των Γενικών Διευθύνσεων Μεταφορών, και Έρευνας και Τεχνολογίας, της ΕΕ. Ο κ. Γιαννόπουλος έχει ασχοληθεί τα τελευταία 30 χρόνια σε όλους τους τομείς των Μεταφορών κυρίως ως υπεύθυνος μεγάλων μελετητικών ή ερευνητικών προγραμμάτων (περίπου 120), σε όλους τους τομείς των μεταφορών αλλά κυρίως στους τομείς της Πολιτικής Μεταφορών, Εμπορευματικών Μεταφορών, και Δημόσιων Επιβατικών Συγκοινωνιών. Έχει συγγράψει 150 περίπου επιστημονικές εργασίες και άρθρα που δημοσιεύθηκαν σε Ελληνικά και ξένα επιστημονικά περιοδικά ή Συνέδρια, και 10 βιβλία εκ των οποίων τα 2 στην Αγγλική.
  www.journal.forces.gc.ca  
ous countries. tive, regulatory legislation.
giques. Dans ce contexte, une ville portail peut
  www.president.md  
Ludmila Ous – judge at Chisinau-based Court of Appeal.
Людмила Оуш - судьей Апелляционной палаты Кишинэу;
  www.cs-mm.com  
Pass­ive House In­form­a­tion Pre­vi­ous Con­fer­en­ces
Pas­siv­haus-In­for­ma­tio­nen Bis­he­ri­ge Ta­gun­gen
  www.presedinte.md  
Ludmila Ous – judge at Chisinau-based Court of Appeal.
Людмила Оуш - судьей Апелляционной палаты Кишинэу;
  www.rachel.org  
tives; during incineration of medical, municipal and hazard- ous
Por ejemplo, la U.S. EPA calcula que las emisiones totales de dioxina
  supplychainhelden.de  
In this context, it should be under- lined that only one lathe working without guide bush is capable of guaranteeing dimensional and es- pecially geometric tolerances to within one micron during continu- ous production.
Der Inhalt des in der Programmiersprache PELD (Programming Extended Language for DECO) geschriebenen Makros wird in eine Datei übertragen, deren Benutzung speziell den Kunden vorbehalten ist.
  www.interpon.com  
LATEST SOFTWARE-PROGRAMMES, CONTINU-OUS DEVELOPMENT OF THE FOLDTECHNOLOGY, HIGHEST QUALITY MATERIALS AND SPECIAL HIGH-PERFORMANCE PAPERS ARE THE BASE FOR THE DEPLOYMENT NOT ONLY IN AEROSPACE TECHNOLOGY.
Foldcore als Spinoff der Universität Stuttgart wird gegründet. Geschäftsführer ist Dr. Yves Klett, der bei Professor Drechsler auch seine Dissertation über die Falttechnologie schrieb. Foldcore ist inzwischen weltweit führend im Bereich moderner Faltkern-Sandwichstrukturen. Modernste Software-Programme, stetige Weiterentwicklung der Falttechnologie, hochwertigste Materialien, spezielle Hochleistungspapiere, sind die Basis für den Einsatz nicht nur in der Luft- und Raumfahrttechnik.
  www.gianadda.ch  
As from the ‘70s, he was periodically to at-tend the Saint-Prex copper-plate engraving workshop run by Pietro Sarto. This gave him the opportunity to admirably illustrate vari-ous albums including Paysages – Poems by Jacques de Chastonay, Salu-tation paysanne by C.F. Ramuz and, finally, Une famille d’arbres, selected texts by Jules Renard.
L’exposition qui entend lui rendre hommage rassemble près d’une centaine d’huiles, une trentaine d’aquarelles, une vingtaine de gravures, sans compter des gouaches et des dessins. A ce propos, rappelons l’intérêt de Chavaz pour l’estampe, à travers l’eau-forte, la lithographie, la linogravure et surtout l’aquatinte. Dès les années 70, il va investir périodiquement l’atelier de taille-douce de Saint-Prex animé par Pietro Sarto. L’occasion d’illustrer admirablement différents albums dont : Paysages – Poèmes de Jacques de Chastonay, Salutation paysanne de C.F. Ramuz, enfin Une famille d’arbres, textes choisis de Jules Renard.
1 2 3 4 5 6 Arrow