eso – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      313 Résultats   124 Domaines
  www.margaknaven.nl  
Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude ; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Niemand darf in Sklaverei oder Leib­eigen­schaft gehalten werden; Sklaverei und Sklaven­handel sind in allen Formen verboten.
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
Niemand zal in slavernij of horigheid gehouden worden. Slavernij en slavenhandel in iedere vorm zijn verboden.
कोई भी गुलामी या दासता की हालत में न रखा जाएगा, गुलामी-प्रथा और गुलामों का व्यापार अपने सभी रूपों में निषिद्ध होगा ।
Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.
Hiç kimse kölelik veya kulluk altında bulundurulamaz; kölelik ve köle ticareti her türlü şekliyle yasaktır.
  www.swissolar.ch  
Diritto edilizia privata (locazione, affitto, contratto d’opera, incarico, responsabilità e garanzie, proprietà, servitù e altri diritti reali limitati, diritto di vicinato, altri aspetti contrattuali e di diritto privato)
Droit privé de la construction (location, baux, contrats, garanties et responsabilités, propriété intellectuelle, servitudes et autres aspects légaux comme le droit de voisinage ou autres questions contractuelles d’ordre du droit privé)
Energie- und Umweltrecht (Klärung Übernahme von Netzanschlusskosten, Pflichten des Netzbetreibers zum Netzausbau, Geschäftspraktiken der Energieversorger, Auszahlung von Vergütungen bzw. Ermöglichung des Eigenverbrauchs, Zählerkosten, umweltrechtliche Fragen)
  www.documents.clientearth.org  
In questa casa di città, decisamente più piccola della casa di campagna, vivevano solo durante la Stagione Sociale, piena di balli e di ricevimenti, quando le classi agiate si trasferivano in città assieme alla servitù.
The British nobility and well-to-do people of the 16th century not only owned their principal residence in the countryside, but also a generously sized townhouse. This townhouse, distinctly smaller than the country residence, was inhabited only in the Social Season with its many balls and receptions, when the privileged classes moved to town with their servants. Often also called "Brownstones", such houses are found strung together in many places, including New York, London and Paris. The elegance and timelessness of these buildings has provided inspiration for the new collection Salon Bleu.
  www.vmzincasia.com  
Nel triennio 2010-2012 sono stati costruiti elettrodotti che hanno comportato la costituzione di servitù di elettrodotto per circa 18.141 proprietari dei terreni interessati (7.463 nel 2012; 7.092 nel 2011; 3.586 nel 2010); nell’8% dei casi è stato necessario ricorrere a una procedura di asservimento coattiva.
The pursuit of a consensual solution only fails in a minority of cases, in which  coercive measures become necessary. In the three-year period 2010-2012 Terna constructed power lines which entailed obtaining easements from about 18,141 land owners (7,463 in 2012; 7,092 in 2011; 3,586 in 2010); in 8% of cases it was necessary to use a coercive easement procedure.
  www.neuschwanstein.com  
Da un'anticamera rivestita in legno di quercia il visitatore accede alle stanze residenziali e agli ambienti di lavoro di Ludovico II. Già dal 1885 l'anticamera disponeva di un sistema di campanelli elettrici grazie al quale la servitù poteva essere chiamata da ogni stanza.
The apartments of Ludwig II are entered through the oak-panelled anteroom on the third floor. An electric bell system was installed in 1885 so that the servant on duty here could be summoned from any other room.
Le visiteur accède aux pièces d'habitation et de travail du roi Louis II par l'antichambre lambrissée de chêne. L'antichambre dispose depuis 1885 déjà d'un système de sonnerie électrique, par lequel le domestique de service pouvait être appelé de toutes les pièces.
  pierrecardin.com.cn  
Altro: I locali al piano superiore sono stati rinnovati mentre al piano inferiore il bagno è da rinnovare. Sul tetto piano dell'abitazione si trova una terrazza che con una servitù iscritto a ufficio registri è addebita per uso dal vicino di casa.
Weiteres: Die Räume in der oberen Etage sind renoviert. Das Badezimmer in der unteren Etage muss neu gemacht werden. Auf dem Flachdach der Liegenschaft befindet sich eine Terrasse welche dem Nachbargrundstück mittels einer im Grundbuch eingetragenen Servitute zugeteilt ist. Heizung elektrisch oder mittel Schwedenofen mit Pellets. Keramikböden oben sowie unten, ausgenommen davon das Schlafzimmer in der oberen Etage welches mit Spannteppich ausgelegt ist.
  www.neuschwanstein.de  
Da un'anticamera rivestita in legno di quercia il visitatore accede alle stanze residenziali e agli ambienti di lavoro di Ludovico II. Già dal 1885 l'anticamera disponeva di un sistema di campanelli elettrici grazie al quale la servitù poteva essere chiamata da ogni stanza.
Le visiteur accède aux pièces d'habitation et de travail du roi Louis II par l'antichambre lambrissée de chêne. L'antichambre dispose depuis 1885 déjà d'un système de sonnerie électrique, par lequel le domestique de service pouvait être appelé de toutes les pièces.
Über ein eichenvertäfeltes Vorzimmer gelangt der Besucher in die Wohn- und Arbeitsräume Ludwigs II. Das Vorzimmer verfügt schon seit 1885 über ein elektrisches Klingelsystem, mit dem der hier diensttuende Diener von allen Räumen aus gerufen werden konnte.
  hub.coe.int  
1 Nessuno può essere tenuto in condizioni di schiavitù o di servitù.
2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.
1. Nul ne peut être tenu en esclavage ni en servitude.
1. Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden.
  ecomesure.com  
Nel triennio 2011-2013 sono stati costruiti elettrodotti che hanno comportato la costituzione di servitù di elettrodotto per 24.734 proprietari dei terreni interessati (10.179 nel 2013; 7.463 nel 2012; 7.092 nel 2011); solo nel 6% dei casi è stato necessario ricorrere a una procedura di asservimento coattiva.
The pursuit of a consensual solution only fails in a minority of cases, making coercive measures necessary. In the three-year period 2011-2013, Terna constructed power lines which entailed obtaining easements from 24,734 land owners (10,179 in 2013; 7,463 in 2012; 7,092 in 2011); only in 6% of cases it was necessary to use a coercive easement procedure.
  www.castelnaudary-tourisme.fr  
la realizzazione dell’elettrodotto “Foggia-Gissi-Villanova” (euro 31,3 milioni): è in corso la progettazione esecutiva dell’elettrodotto “Villanova-Gissi”, l’ottenimento delle servitù e l’approntamento dei materiali finalizzato all’apertura del cantiere entro il primo semestre del 2014;
creation of the “Foggia-Gissi-Villanova” power line (€ 31.3 million): the final design of the “Villanova-Gissi” power line is in progress, easements are being obtained and the materials needed to open the site in the first half of 2014 are being made ready;
  metabond.eu  
Diritto delle locazioni, acquisti / vendite immobiliare, servitù, oneri immobiliari
Droit du bail, Achat / vente immobilière, servitudes, charges immobilières
  20 Treffer www.regione.vda.it  
I lavori realizzati dopo l'acquisto del castello da parte della Casa Reale coinvolgono anche lo scalone che viene ripavimentato al piano terreno e ritinteggiato fino al secondo piano, dove viene ricavato uno stanzino per la servitù, attualmente destinato a sala dei cimeli.
Les travaux réalisés après l'acquisition du château par la Maison Royale concernent aussi le grand escalier dont le pavage a été refait au rez-de-chaussée et la peinture rafraîchie jusqu'au second étage où est aménagée une petite pièce pour la servitude, actuellement destinée à la salle des reliques.
  www.ausschreibungen-suedtirol.it  
Comune di Parcines (OCP: 00590001)022165/2017 Nuova costruzione della centrale idroelettrica "Salten" - elaborazione di un piano normativo delle servitù per la condotta forzata - Incarico (CIG: Z981E0AB8F)Affidamento in economia - affidamento diretto
Gemeinde Partschins (OCP: 00590001)022165/2017 Neubau des Wasserkraftwerkes Salten - Ausarbeitung eines Rechtsplanes der Dienstbarkeiten für die Druckleitung - Beauftragung (CIG: Z981E0AB8F)Vergabe in Regie - Direktvergabe
  9 Treffer www.provinz.bz.it  
Determinazione dell'indennità di servitù
Festsetzung der Vergütung für Auferlegung einer Dienstbarkeit
  8 Treffer www.provincia.bz.it  
Determinazione dell'indennità di servitù
Festsetzung der Vergütung für Auferlegung einer Dienstbarkeit
  2 Treffer www.ar.admin.ch  
contratti di servitù/canoni di servitù
Dienstbarkeitsverträge / Servitutsentschädigungen
  9 Treffer www.grundbuchverwalter.ch  
Il registro fondiario è un servizio pubblico con il compito di amministrare ufficialmente un registro dei diritti privati sui fondi (per esempio servitù o diritti di pegno immobiliari).
Le registre foncier est un service public chargé de donner l'état des droits en relation avec les immeubles (par ex. les servitudes et les gages immobiliers).
Das Grundbuch ist das Register über die Grundstücke und die an diesen bestehenden privatrechtlichen Rechte und Lasten (z.B. Dienstbarkeiten oder Grundpfandrechte).
  www.dnhs.es  
Il dammuso principale di 220 mq con 2 camere da letto, 2 salotti, 2 bagni, 2 cucine ed un ambito anticamente usata dalla servitù.
Le dammuso principal de 220 m² avec 2 chambre, 2 salon, 2 salle de bain, 2 cuisines et une partie antiquement habité par les doméstiques.
  domo-camp.org  
Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l’esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
  2 Treffer kuechenkult.at  
Un gruppo di dissidenti organizzò una rivolta armata a San Pietroburgo, allora capitale, protestando contro l’incoronazione di Nicola I, erede di Alessandro. Criticarono il conservatorismo di Nicola, rifiutarono il giuramento del nuovo zar, e reclamarono l’abolizione della servitù.
Besuch des Museums der Dezembristen (Dekabristen). Am 1. Dezember 1825 starb Zar Alexander I. In seiner Regierungszeit wurde Napoleon mitsamt des liberalen Gedankenguts der Französischen Revolution besiegt – doch liberale Bestrebungen waren in Russland auf fruchtbaren Boden gestoßen. Angehörige unterschiedlichster sozialer Schichten forderten politische Reformen. Eine Gruppe von Dissidenten organisierte in der russischen Hauptstadt St. Petersburg einen bewaffneten Aufstand – sie protestierten gegen die Krönung von Zar Nikolaus I als Erbe Alexanders. Sie kritisierten seine konservative Einstellung, lehnten den Eid ab und verlangten die Abschaffung der Leibeigenschaft. Der Aufstand wurde mit Gewalt niedergeschlagen und viele Aufständische ins sibirische Exil verschickt, wo sie gemeinsam mit ihren Frauen hingingen. Da sie kulturell und aufklärerisch gebildet waren, trugen sie wesentlich zur Entwicklung von Irkutsk und zur Verbreitung reformistischer und progressiver Ideen in Sibirien bei. Das Museum ist in den ehemaligen Gütern der Fürsten Trubetskoy und Volkonsky, zweier Dezembristen, untergebracht und zeigt unter anderem auch persönliche Gegenstände, Dokumente und privates Mobiliar der beiden.
Visita ao Museu dos Decembristas. Em 01 de dezembro de 1925 morreu o czar Alexandre I. Durante o seu reinado, Napoleão e as idéias liberais da Revolução Francesa foram derrotados militarmente, mas o sentimento liberal havia penetrado na Rússia, onde muitas pessoas de diferentes classes sociais começaram a exigir a reforma política. Um grupo de descontentes começou uma insurreição armada em São Petersburgo, então capital da Rússia, contra a coroação de Nicolau I, sucessor de Alexandre. Criticaram seu conservadorismo, recusaram jurar lealdade a ele e apelaram pela abolição da escravatura. A revolta foi reprimida com grande violência, e muitos dos participantes foram condenados a longas penas de exílio na Sibéria, junto com suas esposas. Como eram provenientes de classes cultas da população, contribuíram muito para o desenvolvimento de Irkutsk e pela difusão de idéias liberais e reformistas na Sibéria. O museu abriga as mansões de dois dos Decembristas: o príncipe Volkonsky e o Trubetskoy, e as coleções incluem objetos pessoais, documentos e mobiliário.
  www.icl-fi.org  
Pur difendendo fortemente il diritto di autodeterminazione della Polonia, sostenne che lanciare questo slogan nel contesto della guerra interimperialista poteva significare solo “sottomettersi... all’umile servitù di una delle monarchie imperialiste” (“La discussione sull’autodeterminazione riassunta”, luglio 1916).
Le président impérialiste américain Jimmy Carter a mené la deuxième guerre froide au nom des «droits de l’homme». Aujourd’hui, les impérialistes et leurs larbins se servent des «droits de l’homme» pour justifier leurs buts de guerre. Pendant la Première Guerre mondiale, c’est au nom de la libération de la Belgique que la Grande-Bretagne et la France ont justifié leur guerre contre l’Allemagne tandis que l’Allemagne prétendait lutter pour libérer la Pologne de la Russie. Lénine a ridiculisé cette duperie bourgeoise avec férocité. Bien que soutenant fermement le droit de la Pologne à l’autodétermination, il argumentait qu’avancer ce mot d’ordre dans le contexte d’une guerre interimpérialiste ne pouvait que signifier «tomber [...] dans une plate servilité à l’égard d’une des monarchies impérialistes» («Bilan d’une discussion sur le droit des nations à disposer d’elles-mêmes», juillet 1916).
El presidente imperialista de EE.UU., Jimmy Carter, realizó la Segunda Guerra Fría bajo la rúbrica de los “derechos humanos”. Hoy, el imperialismo de los “derechos humanos” es el lema de los imperialistas y sus seguidores para justificar sus metas de guerra. Durante la Primera Guerra Mundial, la Gran Bretaña y Francia justificaron su guerra contra Alemania en el nombre de la liberación de Bélgica, mientras que Alemania clamaba luchar por la liberación de Polonia de Rusia. Lenin ridiculizó salvajemente esta farsa burguesa. Mientras que apoyaba fuertemente el derecho de Polonia a la autodeterminación, discutía que levantar esta consigna en el contexto de una guerra imperialista sólo podría significar “caer...en un bajo servilismo ante una de las monarquías imperialistas” (“Balance de una discusión sobre el derecho de las naciones a la autodeterminación”, julio de 1916).
1 2 3 4 Arrow