sa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      116'915 Ergebnisse   9'278 Domänen   Seite 5
  bookkaa.satamapaikka.com  
Certains règlements doivent être respectés lorsque des plastiques sont utilisés pour l'emballage de produits pharmaceutiques. De plus, les consommateurs exigent un emballage fiable et sûr qui conserve sa fonctionnalité même après plusieurs utilisations.
When plastics are used for packaging pharmaceutical products, a number of regulations need to be observed. Consumers also demand reliable, secure packaging that retains its functionality even after repeated use. Measuring systems make the packaging easier to use, while special closures protect children.
Werden Kunststoffe zur Verpackung pharmazeutischer Produkte eingesetzt, gilt es viele Vorschriften zu beachten. Darüber hinaus verlangen Konsumenten verlässliche und sichere Verpackungen, die ihre Funktionalität auch nach vielfacher Anwendung beibehalten. Dosiersysteme vereinfachen die Handhabung, spezielle Verschlüsse schützen Kinder.
Cuando los plásticos se utilizan para envasar productos farmacéuticos hay que cumplir con una serie de regulaciones. Los consumidores piden también un envase fiable y seguro que conserve su funcionalidad incluso después de un uso repetido. Los sistemas de medición facilitan el uso del envase y las tapas especiales protegen a los niños.
Quando le materie plastiche sono usate per l’imballaggio dei prodotti farmaceutici, è necessario rispettare un gran numero di regolamentazioni. I clienti richiedono anche imballaggi affidabili e sicuri, che conservano la propria funzionalità anche dopo l’uso ripetuto. I sistemi di misurazione rendono l’imballaggio più semplice da usare, mentre le chiusure speciali proteggono i bambini.
Quando os plásticos são utilizados para a embalagem de produtos farmacêuticos, é necessário observar uma série de regulamentos. Os consumidores também exigem embalagens confiáveis ​​e seguras que mantenham a funcionalidade mesmo após o uso repetido. Os sistemas de medição tornam a embalagem mais fácil de usar, enquanto as tampas especiais protegem as crianças.
W przypadku wykorzystywania tworzyw sztucznych jako materiału opakowaniowego dla produktów farmaceutycznych konieczne jest przestrzeganie ustalonych zasad. Ponadto konsumenci szukają niezawodnych, bezpiecznych opakowań, które zachowują swoją funkcjonalność nawet przy wielokrotnym użyciu. Miarki ułatwiają korzystanie z opakowania, z kolei specjalne zamknięcia chronią dzieci.
При использовании пластмассы в качестве упаковки для фармацевтических изделий необходимо соблюдать ряд правил. Потребители ожидают прочную, надежную упаковку, сохраняющую свою функциональность даже после многократного использования. Измерительные системы облегчают использование упаковки, в то время как специальные крышки предотвращают доступ к ним детей.
  2 Hits www.tumblr.com  
L'Annuaire (qui présentait des blogs) a cédé sa place à la page Explorez (qui fait la promotion de billets exceptionnels), répondant ainsi à une demande des utilisateurs. Certains blogs sont plus difficiles à catégoriser, et avec la page Explorez, il vous sera encore plus facile de trouver des blogs et des billets traitant des sujets qui vous passionnent.
After listening to your feedback, we’ve replaced the Directory (which showcased blogs) with the Explore page (which highlights amazing posts). Many blogs can’t necessarily be categorized, so Explore is an even better way to find new blogs and posts about whatever you’re interested in.
Wir haben euer Feedback ausgewertet und das Verzeichnis (in dem Blogs präsentiert wurden) durch die "Entdecken"-Seite (die großartige Einträge hervorhebt) ersetzt. Viele Blogs kann man nur schwer kategorisieren, somit ist "Entdecken" eine noch bessere Möglichkeit, um neue Blogs und Einträge zu Dingen zu finden, die euch interessieren.
Tras tener en cuenta vuestros comentarios y opiniones, hemos reemplazado el Directorio (que servía de escaparate para algunos blogs) por la página "Explorar" (que destaca publicaciones de gran calidad). Muchos blogs no encajan completamente en una sola categoría. Por eso, la página "Explorar" es una forma aún mejor de encontrar publicaciones y blogs nuevos relacionados con los temas que te interesen.
Dopo aver ascoltato i vostri suggerimenti abbiamo sostituito la Directory (che mostrava i blog) con la pagina Esplora (che evidenzia i post migliori). Alcuni blog non possono essere categorizzati, quindi Esplora è un modo migliore per trovare nuovi blog e post su tutto quello che vi interessa.
Após considerarmos a opinião de muitos utilizadores, decidimos substituir o "Diretório" (que destacava blogues) pela página "Explorar" (que destaca publicações incríveis), já que muitos dos blogues do Tumblr não se encaixam perfeitamente em uma única categoria. A página "Explorar" é uma maneira ainda melhor de encontrar ótimos blogues e publicações relacionados a temas de seu interesse.
We hebben naar jullie feedback geluisterd en de Directory (waar blogs op uitgelicht werden) vervangen door de Verkennen-pagina (waarop bijzondere berichten uitgelicht worden). Er zijn veel blogs die niet in één categorie vallen, dus Verkennen is een nog betere manier om nieuwe blogs en berichten te vinden over de dingen die jou interesseren.
ブログのショーケース的ページ「ディレクトリ」が登場してから一年以上、たくさんのフィードバックをいただきました。「人気」は「ディレクトリ」のリニューアルです。Tumblrブログをカテゴリでひとくくりにすることはできません。「こんなにすごいブログが、こんなにすばらしい投稿があったなんて」そんな驚きの出会いをするために「人気」は今までよりさらに役に立つことを保証します。
Kierując się Waszymi opiniami, postanowiliśmy odejść od Katalogu (i polecania konkretnych blogów) na rzecz strony Odkrywaj (i wyróżniania fantastycznych postów). Wiele blogów na Tumblrze nie da się łatwo zaszufladkować w jednej kategorii tematycznej, tak więc strona Odkrywaj to dużo lepszy sposób na znalezienie nowych blogów i postów na interesujący Cię temat.
Мы прислушались к вашим отзывам и заменили Каталог (в котором освещались блоги) страницей обзора (на которой освещаются интереснейшие посты). Некоторые блоги не вписываются в конкретные категории, поэтому страница "Обзор" лучше подходит для поиска новых блогов и постов о том, чем вы интересуетесь.
Geri bildirimlerinizi dinledikten sonra Dizin (blog vitrini) bölümünü Keşfet (harika gönderileri tanıtan bölüm) sayfasıyla değiştirdik. Birçok blogun bir kategoriye sokulması mümkün olmadığından Keşfet bölümünün ilginizi çekebilecek yeni bloglar ve gönderiler bulmak için çok daha iyi bir yol olacağınıa karar verdik.
  2 Hits www.matarobus.cat  
Ce chalet peut accueillir jusqu'à six personnes, de sorte qu'il peut gérer de la famille encore plus étendue. Il est le seul dans le camp a sa propre salle avec de l'eau chaude et toilettes. Le prix des appareils électriques: réfrigérateur, cuisinière électrique et d'une bouilloire, vaisselle.
This cottage accommodates up to six people, so it can handle even more extended family. It is the only one in camp has its own bathroom with hot water and toilet. The price of electrical appliances: refrigerator, electric cooker and kettle, dishes. No Cottage. 25 is undoubtedly a good choice for your added comfort.
Dieses Ferienhaus bietet Platz für bis zu sechs Personen, so damit umgehen kann noch mehr Großfamilie. Es ist die einzige im Camp hat ein eigenes Bad mit heißem Wasser und Toilette. Der Preis für Elektrogeräte: EISKASTEN, E-Herd und Wasserkocher, GESCHIRR. Kein Cottage. 25 ist zweifellos eine gute Wahl für mehr Tragekomfort.
Esta casa de campo con capacidad para seis personas, por lo que puede manejar la familia más extendida. Es el único en el campo tiene su propio cuarto de baño con agua caliente y baño. El precio de los aparatos eléctricos: refrigerador, cocina eléctrica y hervidor de agua, platos. No Cottage. 25 es sin duda una buena opción para su mayor comodidad.
Questo cottage può ospitare fino a sei persone, in modo che possa gestire la famiglia ancora più allargata. E 'l'unico in campo ha il proprio bagno con acqua calda e servizi igienici. Il prezzo degli apparecchi elettrici: frigorifero, fornello elettrico e bollitore, piatti. No Cottage. 25 è senza dubbio una buona scelta per il vostro comfort.
Dit vakantiehuis biedt plaats aan maximaal zes personen, dus het kan omgaan met nog meer familie. Het is de enige in het kamp heeft een eigen badkamer met warm water en toilet. De prijs van elektrische apparaten: koelkast, elektrische kookplaat en een waterkoker, borden. Chatka č. 25 is ongetwijfeld een goede keuze voor uw extra comfort.
Hierdie huisie kan akkommodeer tot ses mense, sodat dit kan hanteer, selfs meer uitgebreide familie. Dit is die enigste een in die kamp toegerus met 'n eie badkamer met warm water en toilet. Ingesluit is elektriese toestelle: yskas, elektriese oond en elektriese ketel, geregte. Atka C. 25 is ongetwyfeld 'n goeie keuse vir jou gemak.
Ez a ház befogadóképessége eléri a hat fő, így tudja kezelni még nagycsalád. Ez az egyetlen táborban fürdőszobával forró vízzel és WC-vel. Ide tartoznak az elektromos készülékek: hűtőszekrény, elektromos tűzhely és elektromos vízforraló, edények. Atka C. 25 kétségkívül jó választás a nagyobb kényelem érdekében.
Ten domek może pomieścić do sześciu osób, więc może obsłużyć nawet bardziej rozszerzoną rodzinę. Jest to jedyna w obozie posiada własną łazienkę z ciepłą wodą i WC. Cena urządzeń elektrycznych: lodówka, kuchenka elektryczna i czajnik, naczynia. No Cottage. 25 to bez wątpienia dobry wybór dla większego komfortu.
Этот коттедж вмещает до шести человек, так что он может работать еще более расширенной семьи. Это единственный в лагерь имеет собственную ванную комнату с горячей водой и туалет. Цены на электрические приборы: холодильник, электрическая плита и чайник, посуда. Нет Коттедж. 25 , несомненно, является хорошим выбором для вашего дополнительного удобства.
  www.theviewsalemabeach.sw-hotelguide.com  
Grâce à son cadre magnifique et harmonieux, sa merveilleuse vue sur l'océan et ses restaurants sublimes, la planification d'un mariage au Parque da Floresta ressemblera à un rêve devenant réalité. Cependant, d’autres occasions spéciales peuvent aussi y être organisées.
Gäste finden hier eine harmonische und schöne Umgebung, einen herrlichen Blick auf das Meer und gute Restaurants. Wenn Sie im Parque da Floresta eine Hochzeit planen, werden Ihre Träume bestimmt wahr werden. Aber natürlich können Sie hier auch andere Anlässe organisieren.
Planificar una boda en el Parque da Floresta, con sus preciosos paisajes, sus maravillosas vistas del océano y sus sublimes restaurantes, será hacer un sueño realidad. Aunque también es posible organizar cualquier otro tipo de evento u ocasiones especiales.
Oferecendo aos hóspedes um cenário harmonioso e belo, uma maravilhosa vista do oceano e restaurantes sublimes, planear um casamento no Parque da Floresta certamente parecerá um sonho tornado realidade. Contudo, outras ocasiões especiais poderão também ser organizadas neste local.
Omdat het Parque da Floresta de gasten een harmonieuze en prachtige omgeving biedt, naast een geweldig uitzicht over de oceaan en uitstekende restaurants, lijkt het organiseren van een bruiloft op deze plek een droom die werkelijkheid wordt. U kunt natuurlijk ook andere speciale gelegenheden op deze locatie vieren.
Tarjoten vieraille sopusointuisen ja kauniin puitteen, ihana näköala yli valtameren ja hämmästyttävien ravintoloiden, suunnitella häätilaisuutta Parque da Florestassa tuntuu todellakin  toteen käyvältä unelta. Kuitenkin, muita erityistilaisuuksia voidaan myös järjestää tässä sijainnissa.
Parque da Floresta tilbyr gjester harmoniske og flotte omgivelser, en fantastisk utsikt over havet og sublime restauranter. Å planlegge et bryllaup her, vil helt sikkert virke som en drøm. Imidlertid kan andre spesielle anledninger også bli arrangert på dette flotte stedet.
Прекрасное, полное гармонии место, чудесный вид на океан, рестораны высочайшего класса – благодаря всему этому свадьба в Parque da Floresta непременно будет похожа на мечту, ставшую реальностью. А кроме того, вы можете отпраздновать здесь и другие особенные события.
  2 Hits www.calcego.com  
Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
2007 m., NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą. Todėl per šešis mėnesius po Sutarties įsigaliojimo, jos sąlygos jau yra pilnai taikomos ir įsigalėjo vietinėse teisinėse sistemose.
  4 Hits www.loytec.com  
Mais une chose est sûre: elle n’a pas d’importance à ce genre de perruque Lady Gaga est vu en public et si c’est bon ou mauvais montage de la tête, elle toujours sûr d’attirer l’attention des paparazzi et de ses fans. Quoi qu’il en soit, l’attire indéniablement l’attention a été définitivement sa tenue à chaud, pour lequel elle est aimée par ses fans.
But one thing is for sure: it doesn’t matter with what kind of wig Lady Gaga is seen in public and whether it’s fitting good or bad to her head, she always sure to grab the attention of the paparazzi and her fans. Anyway, the true eye-catcher has definitely been her hot outfit, for which she is loved by her fans.
Eines ist gewiss, egal ob Lady Gaga mit einer schlecht oder gut sitzenden Perücke in der Öffentlichkeit auftritt, sie erheischt jedes mal die Aufmerksamkeit der Fotografen und Fans. Der wahre Hingucker bei dieser Fotoserie dürfte ohnehin das herrlich schräge Outfit von Lady Gaga gewesen sein, gerade dafür lieben Sie ihre Fans.
Pero una cosa es segura: no importa con qué tipo de peluca Lady Gaga es visto en público y si es buena o mala adaptación a la cabeza, siempre asegúrese de llamar la atención de los paparazzi y sus fans. De todos modos, el verdadero ojo-receptor ha sido definitivamente su traje caliente, por la que es amado por sus fans.
Ma una cosa è certa: non importa con che tipo di parrucca Lady Gaga è visto in pubblico e se è buono o cattivo montaggio per la testa, sempre sicuri di catturare l’attenzione dei paparazzi e il suo fan. Comunque, il vero eye-catcher ha sicuramente stato il suo vestito caldo, per il quale è amata dai suoi fan.
Maar een ding is zeker: het maakt niet uit met wat voor soort pruik van Lady Gaga is gezien in het publiek en of het goed of montage slecht om haar hoofd, ze altijd de aandacht van de paparazzi en haar fans te grijpen. Hoe dan ook, heeft de ware eye-catcher is zeker haar warme outfit, waarvoor ze is geliefd bij haar fans.
Ale jedno jest pewne: nie ma znaczenia, z jakiego rodzaju peruka Lady Gaga jest postrzegany w opinii publicznej i czy to dobre czy złe wyposażenie jej do głowy, zawsze upewnij się, że złapał uwagę paparazzich i fanów. W każdym razie, prawda wzrok zdecydowanie było jej gorąco strój, za który jest kochany przez swoich fanów.
Dar un lucru este sigur: nu conteaza cu ce fel de peruca Lady Gaga este văzut în public şi dacă este bine sau rău de amenajare la cap, ea întotdeauna sigur de a apuca atenţia paparazzi si fanii ei. Oricum, adevărata ochi-catcher a fost cu siguranta hainele ei fierbinte, pentru care ea este iubit de fanii ei.
Но одно известно наверняка: не имеет значения, с какого рода парик Lady Gaga появляется на публике и является ли оно логично, хорошо это или плохо с головой, она всегда уверены, что, чтобы захватить внимание папарацци и поклонников. Во всяком случае, истинное зрелище определенно был ее горячим снаряжение, для которого она любит своих поклонников.
Men en sak är säker: det spelar ingen roll med vilken typ av peruk Lady Gaga ses i det offentliga och om det är passande bra eller dåligt att hennes huvud, hon alltid noga med att ta uppmärksamhet av paparazzi och hennes fans. Hur som helst, har den verkliga blickfång har definitivt hennes varma kläder, för vilken hon är älskad av sina fans.
  10 Hits summer.co  
La mer d'Alboran est partie géographique de la mer Méditerranée, sa limite orientale est marquée par la ligne imaginaire qui relie Cabo de Gata (Almeria) et Oran (Algérie), Alors que sa limite ouest est situé dans le détroit de Gibraltar.
The Alboran Sea is geographical part of the Mediterranean Sea, its eastern limit is marked by the imaginary line that connects Cabo de Gata (Almeria) and Oran (Algeria), While its western boundary is situated in the Strait of Gibraltar. It's a sea of small size, and without tides apparent since the reduced water volume in the Mediterranean basin experienced a weak lunar attraction.
Der Alboran See ist geographisch Teil des Mittelmeers, seine östliche Grenze wird durch die gedachte Linie gekennzeichnet, das Cabo de Gata verbindet (Almeria) und Oran (Algerien), Während seine Westgrenze in der Straße von Gibraltar liegt. Es ist ein Meer von klein, und ohne Gezeiten offensichtlich seit die reduzierte Wassermenge im Mittelmeer Becken erlebt eine schwache lunar Attraktion.
El Mar de Alborán es parte geográfica del Mar Mediterráneo, su límite oriental está marcado por la línea imaginaria que une Cabo de Gata (Almería) y Orán (Argelia), mientras que su límite occidental se sitúa en el Estrecho de Gibraltar. Se trata de un mar de reducida extensión, y sin mareas aparentes debido a que el reducido volumen acuático de la cuenca mediterránea experimenta una débil atracción lunar.
Il mare di Alborán è parte geografica del Mar Mediterraneo, il confine orientale è segnato dalla linea immaginaria che unisce il Cabo de Gata (Almería) e Orano (Algeria), Mentre il suo confine occidentale si trova nello stretto di Gibilterra. Esso è un mare di estensione ridotta, e senza apparente maree perché il piccolo volume nel bacino del Mediterraneo l'acqua sperimentato una debole attrazione Luna.
O mar de Alborão é parte geográfica do mar Mediterrâneo, seu limite Oriental caracteriza-se pela linha imaginária que liga o Cabo de Gata (Almeria) e Oran (Argélia), Enquanto sua fronteira oeste situa-se no Estreito de Gibraltar. É um mar de tamanho pequeno, e sem marés aparentes desde o volume de água reduzido no Mediterrâneo bacia experimentou uma fraca atração lunar.
Η θάλασσα του Αλμποράν είναι γεωγραφικά μέρος της Μεσογείου, Ανατολικό όριό χαρακτηρίζεται από τη νοητή γραμμή που συνδέει το Cabo de Gata (Αλμερία) και Οράν (Αλγερία), Ενώ το δυτικό του όριο να βρίσκεται στα στενά του Γιβραλτάρ. Είναι μια θάλασσα του μικρού μεγέθους, και χωρίς παλίρροιες που προκύπτει από τον όγκο μειωμένο νερό στη Μεσόγειο λεκάνη βιώσει μια αδύναμη σεληνιακής έλξης.
Alboránského moře je geografická část Středozemního moře, východní hranice je vyznačena imaginární linie, která spojuje Cabo de Gata (Almeria) a Oran (Alžírsko), Zatímco západní hranice se nachází v Gibraltarský průliv. Je to moře malé velikosti, a bez přílivu a odlivu zjevné od objemu vody ve Středozemním moři povodí slabé měsíční přitažlivosti.
Alboran Sea является географическим частью Средиземного моря, его Восточной предел характеризуется воображаемой линии, соединяющей Кабо де Гата (Альмерия) и Оран (Алжир), В то время как Западная граница расположена в Гибралтарском проливе. Это-море небольшого размера, и без приливов очевидным, поскольку объем воды в Средиземном море бассейна опытных слабый лунного притяжения.
Alboránsjön är en geografisk del av Medelhavet, dess östra gräns markeras av den imaginära linjen som förbinder Cabo de Gata (Almeria) och Oran (Algeriet), Medan den västra gränsen ligger i Gibraltar sund. Det är ett hav av liten storlek, och utan tidvatten uppenbara sedan minskade vattenvolymen i Medelhavet basin upplevt en svag månens dragningskraft.
  18 Hits docs.gimp.org  
Cliquez sur une icône d'outil pour ouvrir sa fenêtre d'options.
Click on a tool icon to open its Tool Options dialog.
Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften zu aktivieren.
Haga clic en el icono de la herramienta para abrir sus opciones.
Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra di dialogo delle opzioni.
ツールボックスのアイコンボタンをクリックするとツールオプションウィンドウがそのツールのものに切り替わります。
도구 아이콘을 클릭하면 해당 도구의 옵션 대화 상자가 열립니다.
Trykk på verktøysymbola for å opne tilhøyrande dialogvindauge for verktøyinnstillingane
Щелкните значок инструмента, чтобы открыть диалог его параметров.
  200 Hits agroconf.org  
Kistler Vogt Partenaires SA
Kistler Vogt Partner
Kistler Vogt Partner
Kistler Vogt Partner
Kistler Vogt Partner
Kistler Vogt Partner
Kistler Vogt Partner
  7 Hits www.portugal-live.net  
À quelques centaines de mètres, vous trouverez de nombreux restaurants, bars et cafés du célèbre quartier du Lido, sans parler des piscines à l’eau de mer. À l’opposé, vous pourrez apprécier les parcs et jardins, la marina et la promenade qui font de Funchal et de sa vieille ville une visite passionnante.
Within a few hundred yards are the numerous restaurants, bars and cafés of the famous Lido, not to mention its salt-water pools. In the opposite direction you can find the parks and gardens, Marina and Promenade that make Funchal and its Old Town a charming and interesting place to explore.
Im nahen Umkreis zum Hotel finden Sie die unzähligen Restaurants, Bars und Cafés des berühmten Lidos und natürlich die Salzwasserpools. In der Gegenrichtung finden Sie die Parks und Gärten, den Jachthafen und die Promenade, die Funchal und seine Altstadt so interessant und charmant machen. Brechen Sie zu einer Entdeckungstour auf.
A pocos cientos de metros encontrará los numerosos restaurantes, bares y cafeterías del famoso Lido, por no mencionar sus piscinas de agua salada. En la otra dirección podrá encontrar parques y jardines, el puerto deportivo y el paseo, que hacen de Funchal y su casco antiguo; un lugar interesante y con encanto para explorar.
A poche centinaia di metri troverete i numerosi bar, ristoranti e caffè del famoso Lido, per non parlare delle sue meravigliose piscine d’acqua salata. Nella direzione opposta troverete i parchi ed i giardini, la Marina e la Promenade  che fanno di Funchal e della sua città vecchia un affascinate ed interessante luogo da scoprire.
Apenas a alguns passos encontra diversos restaurantes, bares e cafés na famosa zona do Lido, e ainda as suas piscinas de água salgada. Na direcção oposta, irá encontrar os parques e jardins, a Marina e a Promenade que tornam o Funchal e a Zona Velha locais encantadores e interessantes a explorar.
Binnen enkele honderden meters vindt u de vele restaurants, bars en cafés van het beroemde Lido, en niet te vergeten de zoutwaterpoelen. In de tegenovergestelde richting vindt u het park en de tuinen, Jachthaven en Promenade waardoor Funchal en de Oude Stad zo charmant en interessant zijn om in rond te wandelen.
Inden for et par hundrede meter er der mange restauranter, barer og caféer i det berømte Lido, for ikke at nævne saltvands bassinerne. I den modsatte retning, kan de finde parkerne og haverne, havnen og promenaden som gør Funchal og dens Gamle Bydel til et charmerende og interessant sted at udforske.
Parin sadan yardin päässä on useat tunnetut Lidon ravintolat, baarit ja kahvilat, mainitsemattakaan sen suolavesi uima-altaita. Vastakkaisesta suunnasta löydätte puistoja ja puutarhoja,  huvivenesataman ja kävelykadun jotka tekevät Funchalista ja sen vanhasta kaupungista viehättävän ja kiinnostavan tutkia.
Innen noen få hundre meter er det mange restauranter, barer og kaféer på den berømte Lidoen, for ikke å nevne salt-vann bassengene. I motsatt retning finner du parker og hager, havnen og promenaden som gjør Funchal og gamlebyen til et sjarmerende og interessant sted å utforske.
Всего в нескольких сотнях метров вы обнаружите многочисленные рестораны, бары и кафе знаменитой туристической зоны Лидо, не говоря уже о ее комплексе водоемов с морской водой. В другом направлении расположены парки и сады, а также гавань для яхт и прогулочная набережная: именно они придают особый шарм и интерес Фуншалу и его старому городу.
Inom några hundra yard är många restauranger, barer och kaféer i det kända Lido, för inte att nämna dess saltvatten simbassänger. I den motsatta riktningen hittar ni parker och trädgårdar, jakthamnen och promenaden som gör Funchal och dess gamla stad tjusig och intressant att utforska.
  2 Hits www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
L’architecture moderne et le décor classique contribuent à la beauté particulière du Palace Dom Pedro, offrant des vues époustouflantes ininterrompues sur la ville de Lisbonne, y compris le fleuve Tage, les fameux ponts, le château São Jorge et sa vue panoramique.
Moderne Architektur und klassisches Dekor tragen zur besonderen Schönheit des Dom Pedro-Palace Hotels bei und bieten atemberaubende und ununterbrochene Aussichten auf die Stadt Lissabon, und auch auf den Tajo Fluss, die berühmten Brücken, die São Jorge Burg und ihren Umriss.
La arquitectura moderna y la decoración clásica contribuyen a la belleza especial del hotel Dom Pedro Palace, con sensacionales vistas de la ciudad de Lisboa, así como del río Tajo, los famosos puentes, el castillo de San Jorge y su “skyline”.
L'architettura moderna e l'arredamento classico contribuiscono alla speciale bellezza del Dom Pedro Palace, offrendo meravigliosi panorami ininterrotti della città di Lisbona, compresi il fiume Tagus, i famosi ponti, il castello di São Jorge e il suo skyline.
Uma arquitectura moderna e uma decoração clássica contribuem para a beleza especial do Dom Pedro Palace, oferecendo paisagens ininterruptas de cortar a respiração da cidade de Lisboa, incluindo o Rio Tejo, as famosas pontes o castelo de São Jorge o seu horizonte.
De moderne architectuur en het klassieke decor dragen bij tot de bijzondere schoonheid van het Dom Pedro Palace, vanwaar u adembenemend uitzicht hebt op de stad Lissabon, met de Taag, de beroemde bruggen, het kasteel van São Jorge en de skyline.
Uudenaikainen arkkitehtuuri ja klassinen sisustus myötävaikuttaa Dom Pedro Palacen erikoiskauneuteen, mikä tarjoaa häikäisevät, ainaiset näköalat Lissabonin kaupungin, Tagus-joen, kuuluisien siltojen, Sáo Jorgen linnan ja sen siluetin yli.
Moderne arkitektur og klassisk dekorasjon bidrar til den spesielle skjønnheten på Dom Pedro Palace. Hotellet tilbyr en oppsiktsvekkende utsikt over Lisboa, elven Tagus, de berømte broene, borgen São Jorge og den vakre horisonten.
Современная архитектура и классический декор являются частью особой красоты Dom Pedro Palace, предлагающего великолепные непрерываемые виды города Лиссабона, включая реку Тахо, известные мосты, замок San Jorge и его очертания на фоне неба.
  2 Hits www.princerealestate.com  
Depuis sa création en 2000, l'entreprise SEVEN Networks oeuvre en innovation logicielle dans le domaine de la téléphonie mobile. Nous avons acquis une connaissance approfondie des applications, des modèles de transmission de données et de l'infrastructure des fournisseurs, et notre dévouement à l'innovation nous a même valu plusieurs prix de distinction dans l'industrie.
Since its inception in 2000, SEVEN Networks has focused on software innovation within the mobile domain. We have gained a deep understanding of mobile apps, data traffic patterns, and carrier infrastructure. As a result of our dedication to innovation, the company has been recognized with numerous industry awards.
Seit seiner Gründung im Jahr 2000 hat sich SEVEN Networks auf die Innovation von Software im mobilen Bereich konzentriert. Wir haben ein tiefes Verständnis für mobile Apps, Datenverkehrsmuster sowie die Infrastruktur von Netzbetreibern erlangt. Als Ergebnis unseres Engagements für Innovation wurde das Unternehmen bereits mit mehreren Branchenpreisen ausgezeichnet.
Desde su creación en el año 2000, SEVEN Networks se ha centrado en la innovación de software dentro del ámbito móvil. Hemos adquirido un profundo conocimiento sobre aplicaciones móvil, patrones en el tráfico de datos e infraestructura para operadores. Como resultado de nuestra dedicación para con la innovación, la empresa ha sido galardonada con numerosos premios de la industria.
Sin da quando è stata fondata nel 2000, SEVEN Networks si è concentratasull'innovazione del software per dispositivi mobili. Abbiamo studiatoa fondo le app per mobile, gli schemi del traffico dati ele infrastrutture dei fornitori di servizi. Questa dedizione all'innovazioneci è valsa numerosi premi dell'industria.
Desde sua criação no ano 2000, a SEVEN Networks tem se concentrado na inovação de softwares na área de celulares. Adquirimos um conhecimento profundo sobre aplicativos para celulares, padrões de tráfego de dados, e infraestrutura das operadoras. Como resultado da nossa dedicação à inovação, a empresa tem sido reconhecida com inúmeras premiações no setor.
Desde su creación en el año 2000, SEVEN Networks se ha centrado en la innovación de software dentro del ámbito móvil. Hemos adquirido un profundo conocimiento sobre aplicaciones móvil, patrones en el tráfico de datos e infraestructura para operadores. Como resultado de nuestra dedicación para con la innovación, la empresa ha sido galardonada con numerosos premios de la industria.
از زمان تأسیس SEVEN Networks در سال 2000، هدف این شرکت تمرکز بر روی نوآوری‌های نرم‌افزاری در حوزه تلفن همراه بوده است. ما به درک عمیقی از برنامه‌های تلفن همراه، الگوهای ترافیک داده و زیرساخت‌های اپراتورها دست یافتیم. به دنبال سخت‌کوشی و نوآوری خود، چندین جایزه در این صنعت به شرکت ما تعلق گرفت.
Sejak berdiri pada tahun 2000, SEVEN Networks berfokus pada inovasi software di ranah seluler. Kami telah memiliki pemahaman mendalam tentang aplikasi seluler, pola lalu lintas data, dan infrastruktur operator. Sebagai hasil dedikasi kami untuk inovasi, kami telah diakui dengan banyak penghargaan dari industri.
С момента своего создания в 2000 году SEVEN Networks сосредоточилась на инновациях в области программного обеспечения на рынке мобильных устройств. Мы обладаем глубокими познаниями в области мобильных приложений, моделей трафика данных и инфраструктур операторов связи. Благодаря нашей приверженности инновациям наша компания завоевала многочисленные отраслевые награды.
  2 Hits www.madeira-live.com  
Ponta do Pargo est une ville charmante située sur la côte ouest de Madère, connue pour sa fête de la Pomme ainsi que pour son phare situé avec beaucoup de stratégie, ses superbes falaises hautes descendant sur la mer.
Ponta do Pargo a charming town located on the west coast of Madeira, famous for the Apple festival and well known for its strategically located lighthouse and beautiful high cliffs descending to the sea.
Ponta do Pargo ist eine charmante Stadt an der Westküste von Madeira. Sie ist berühmt für das Apfelfestival sowie den strategisch gebauten Leuchtturm und die herrlichen Klippen, die ins Meer abfallen.
Ponta do Pargo graziosa cittadina situata sulla costa occidentale dell'isola di Madeira, famosa per il festival delle Mele e ben nota per la  posizione strategica del faro e le belle, alte scogliere che scendono verso il mare.
A Ponta do Pargo é uma encantadora vila localizada na extremidade da costa oeste da Madeira que é famosa pela Festa do Pêro (Maçã) e pelo farol empoleirado em altas falésias sobre o mar.
Ponta do Pargo is een charmant stadje aan de westkust van Madeira, bekend voor het Appelfestival en voor zijn strategisch geplaatste vuurtoren en mooie hoge klippen die uit de zee oprijzen.
Ponta do Pargo on viehättävä kylä joka sijaitsee Madeiran länsirannikolla, tunnettu omenafestivaaleista ja hyvin tunnettu sen strategisesti sijoitetusta majakasta ja kauniista korkeista kallioista jotka laskeutuvat mereen.
Ponta do Pargo er en sjarmerende by som ligger på vestkysten av Madeira og som er berømt for Eple Festivalen og godt kjent for sitt strategisk plasserte fyrtårn og sine vakre høye klipper som stuper ned til havet.
Понта до Парго (Ponta do Pargo) - очаровательный город на западе Мадейры, он известен своим Яблочным Фестивалем, а также стратегически расположенным маяком и восхитительными утесами, обрывисто спускающимися в море.
  14 Hits www.speicher.aeesuisse.ch  
Nom référence: PT/4; PT/4/SA
Item name: PT/4; PT/4/SA
Artikel Name: PT/4; PT/4/SA
Nombre del artículo: PT/4; PT/4/SA
Nome articolo: PT/4; PT/4/SA
Nome do artigo: PT/4; PT/4/SA
Nazwa artykułu: PT/4; PT/4/SA
  4 Hits www.wix.com  
Créez un site pour votre spa très visuel avec ce modèle ressourçant. Ces couleurs brutes avec sa touche féminine en fond un site parfait pour vos réservations.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
Create a visual spa for your website visitors with this relaxing yet invigorating template. Soothing stone-like colors mixed with bold, feminine accents present the perfect fun place for your customer to reserve a day at your spa or salon.
  www.oudenaarde.be  
Entretenir sa Maison au Naturel
Maintaining the House Natural
Die Aufrechterhaltung des Hauses Natural
El mantenimiento de la Casa Natural
Manutenzione della Casa Naturale
Manter a Casa Natural
الحفاظ على الطبيعية في البيت
  2 Hits manuals.playstation.net  
Copiez le fichier vidéo sur le support Memory Stick™ ou dans le stockage système afin de permettre sa lecture sur le système PSP™. A l'aide d'un PC, créez un dossier appelé "VIDEO" sur le support Memory Stick™ ou dans le stockage système, puis copiez le fichier dans ce dossier.
Copy the video file to to Memory Stick™ media or to the system storage to enable the file to be played on the PSP™ system. Using a PC, create a folder named “VIDEO” on the Memory Stick™ media or in the system storage, and then copy the file into that folder.
Wenn Sie eine Videodatei auf einen Memory Stick™-Datenträger oder in den Systemspeicher kopieren, können Sie die Datei mit dem PSP™-System wiedergeben lassen. Erstellen Sie mit einem PC auf dem Memory Stick™-Datenträger oder im Systemspeicher einen Ordner mit dem Namen „VIDEO“ und kopieren Sie die Datei in diesen Ordner.
Copie el archivo de vídeo en el Memory Stick™ o en el almacenamiento del sistema para que el archivo pueda reproducirse en el sistema PSP™. Mediante un ordenador, cree una carpeta denominada "VIDEO" en el Memory Stick™ o en el almacenamiento del sistema y, a continuación, copie el archivo en dicha carpeta.
Copiare il file video sulla scheda Memory Stick™ o sulla memoria di sistema per poterlo riprodurre sul sistema PSP™. Utilizzando un PC, creare una cartella col nome "VIDEO" nella scheda Memory Stick™ o nella memoria di sistema, quindi copiare il file al suo interno.
Copie o ficheiro de vídeo para o suporte Memory Stick™ ou para a memória do sistema para permitir a reprodução do ficheiro no sistema PSP™. Ao utilizar um PC, crie uma pasta chamada "VÍDEO" no suporte Memory Stick™ ou na memória do sistema e, em seguida, copie o ficheiro para essa pasta.
Kopieer het videobestand naar de Memory Stick™ of naar de systeemopslag om het op het PSP™-systeem te kunnen afspelen. Maak met behulp van een pc een map met de naam "VIDEO" op de Memory Stick™ of in de systeemopslag aan, en kopieer het bestand naar die map.
Скопируте видеофайл на карту Memory Stick™ или в память системы, чтобы его можно было воспроизвести в системе PSP™. С помощью компьютера создайте папку с именем VIDEO на карте Memory Stick™ или в памяти системы, затем скопируйте файл в эту папку.
  8 Hits onderzoektips.ugent.be  
À Rome, BNL mise sur la trigénération pour réduire sa consommation énergétique de 40%
BNL setzt in Rom auf die Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, um den Energieverbrauch um 40 % zu senken
En Roma, BNL apunta a la trigeneración para reducir el consumo de energía en un 40%
A Roma BNL punta sulla trigenerazione per ridurre i consumi energetici del 40%.
Em Roma, o banco BNL aposta na trigeração para reduzir os consumos de energia em 40%
W Rzymie BNL stawia na trigenerację, aby zmniejszyć zużycie energii o 40%
В Риме BNL выбирает тригенерацию для снижения энергопотребления на 40%
  62 Hits avalo.zemos98.org  
Enfin en dernières années de sa vie ses compositions sont devenues principalement des placements rhythmiques des lignes.
Schließlich in den letzten Jahren seines Lebens wurde sein Aufbau hauptsächlich rhythmische Plazierungen der Linien.
Finalmente en los últimos años de su vida sus composiciones se convirtieron en sobre todo colocaciones rítmicas de líneas.
Infine durante gli ultimi anni della sua vita le sue composizioni si sono trasformate in soprattutto in disposizioni ritmiche delle linee.
Finalmente no último poucos anos de sua vida suas composições transformaram-se primeiramente colocações rítmicas das linhas.
Tot slot in de laatste jaren van zijn leven werden zijn samenstellingen hoofdzakelijk ritmische plaatsing van lijnen.
Slutligen i de mest sena få åren av hans liv hans sammansättningar blev i första hand rytmiska placeringar av linjer.
  43 Hits www.xplora.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  2 Hits www.spain-tenerife.com  
Cet hôtel sait comment s’occuper des groupes. Avec sa grande expérience dans l’industrie hôtelière, l’Hotel Beatriz Atlantis & Spa reçoit votre famille ou d'autres groupes les bras ouverts. Les chambres ont été conçues pour les vacances en famille ou en groupe, offrant un environnement spacieux et intime.
Das Hotel weiß, wie man die Anforderungen von Gruppen erfüllt. Mit einer solch enormen Erfahrung im Hotelsektor, empfängt das Hotel Beatriz Atlantis & Spa Ihre Familie oder Gruppe mit offenen Armen. Die Gästezimmer wurden so gestaltet, dass Sie auch für Familien und Gruppen geeignet sind und bieten einen geräumigen und privaten Rückzugsort.
Este hotel sabe a la perfección cómo organizar unas vacaciones de lujo para grupos, merced a su gran experiencia en la industria hotelera. El Hotel Beatriz Atlantis & Spa recibirá a su familia o grupo con los brazos abiertos. Las habitaciones se han diseñado para que tanto las familias como los grupos se sientan como en casa, brindándoles privacidad y espacios amplios.
Questo hotel sa come soddisfare le esigenze dei gruppi. Vantando una lunga esperienza nel settore alberghiero, l’Hotel Beatriz Atlantis & Spa accoglierà la vostra famiglia o i gruppi a braccia aperte. Le camere per gli ospiti sono state realizzate per adattarsi alle esigenze delle famiglie e dei gruppi in vacanza ed offrono un ambiente riservato e spazioso.
Este hotel sabe servir todos os grupos. Com uma vasta experiência na indústria hoteleira, o Hotel Beatriz Atlantis & Spa recebe a sua família ou grupo de amigos de braços abertos. Os quartos de hóspedes foram concebidos para se adequarem tanto a férias em família como em grupo, oferecendo um espaço amplo e privado.
Dit hotel weet hoe het zijn groepen moet verzorgen. Hotel Beatriz Atlantis & Spa heeft enorm veel ervaring in de hotelindustrie en het ontvangt uw familie of andere groepen met open armen. De kamers voor de gasten hebben een ontwerp dat aansluit bij gezins- en groepsvakanties en ze voorzien u van een ruime privéomgeving.
Dette hotel ved hvordan man tager sig af grupper. Med en så stor erfaring i hotelbranchen, tager Hotel Beatriz Atlantis & Spa imod din familie eller anden gruppe med åbne arme. Værelserne er indrettet for familie- eller gruppeferier, og giver et rummeligt og privat miljø.
Tämä hotelli tietää todella miten huolehtia ryhmistä. Niin laajalla kokemuksella hotelliteollisuudessa, Hotel Beatriz Atlantis & Spa ottaa vastaan avosylin perhe- tai muun ryhmänne. Vierashuoneet on suunniteltu sopimaan perhe- ja ryhmälomalle, tarjoten tilavan ja yksityisen ympäristön.
Dette hotellet har got erfaring med å ta imot grupper. Med en slik omfattende erfaring innen hotellbransjen, mottar Hotel Beatriz Atlantis & Spa familien din eller en annen gruppe med åpne armer. Rommene har blitt designet for å passe familier og grupper på ferie, og gir et romslig og privat miljø.
В этом отеле, без сомнения, знают, как принимать группы. Hotel Beatriz Atlantis & Spa, обладающий обширным опытом в гостиничном деле, встретит вашу семью или другую группу гостей с распростертыми объятиями. Дизайн номеров отеля был специально разработан таким образом, чтобы здесь могли размещаться целые семьи или группы: вас ждут просторные и в то же время уединенные помещения.
På det här hotellet har man specialiserat sig på att ta emot grupper. Hotel Beatriz Atlantis & Spa är ett hotell med lång erfarenhet och tar emot “hela släkten” eller andra typer av grupper, med öppna armar. Rummen är anpassade för gruppresenärer och familjer, med rymliga och avskilda utrymmen.
  7 Hits www.analyzemath.com  
La Commission européenne dans sa publication présente les statistiques sur le secteur de l'énergie en ...
The European Commission in its publication presents the statistics on the energy sector in ...
Die Europäische Kommission präsentiert in ihrer Veröffentlichung die Statistiken zum Energiesektor in ...
La Comisión Europea en su publicación presenta las estadísticas del sector energético en ...
La Commissione europea nella sua pubblicazione presenta le statistiche sul settore energetico in ...
De Europese Commissie presenteert in haar publicatie de statistieken over de energiesector in ...
Европейская комиссия в своей публикации представляет статистику по энергетическому сектору в ...
  10 Hits said.it  
De nombreux brevets, produits novateurs et innovations révolutionnaires en matière de procédés de fabrication : VS ne cesse de créer des solutions qui, très souvent, établissent de nouveaux standards dans sa branche.
Many, many patents, pioneering product developments, ground-breaking processing: VS has always managed to get new - often standard-setting furniture solutions - underway.
Veel patenten, toonaangevende productontwikkeling, baanbrekende procesinnovaties: VS heeft altijd nieuwe en vaak normgevende meubeloplossingen op de rails gezet.
Talrige patenter, innovative produktudviklinger og banebrydende produktionsmetoder: VS har gang på gang opfundet nye og ofte standardsættende møbelløsninger.
Mange patenter, ledende produktutviklinger, banebrytende prosessinnovasjoner: VS lanserer hele tiden nye møbelløsninger som ofte setter nye målestokker.
  2 Hits www.guangzhou-china-hotels.com  
C'est un outil qui imite le chant des oiseaux. Sa forme ronde fait une cavité où vous mettez de l'eau et en soufflant dans le petit tuyau est dans la queue émet un bip tremblant comme le chant des oiseaux.
It is a tool that mimics the sound of birds. Its round shape makes a cavity where you put the water and blowing through the small pipe is in the tail makes a beep trembling like birds singing.
Es ist ein Werkzeug, dass der Klang der Vögel nachahmt. Seine runde Form macht einen Hohlraum, wo Sie die Wasser-und weht durch das kleine Rohr ist im Heck macht einen Piepton zitternd wie Vögel singen.
Es un instrumento que imita el sonido de los pájaros. Su forma redonda hace una cavidad donde se pone el agua y al soplar por el caño pequeño que tiene en la cola hace un pitido tembloroso parecido al canto de los pájaros.
Si tratta di uno strumento che simula il suono degli uccelli. La sua forma circolare consente una cavità dove avete messo l'acqua e soffiare attraverso il tubo piccolo è nella coda fa un beep tremante come il canto degli uccelli.
Het is een hulpmiddel dat het geluid van vogels nabootst. De ronde vorm maakt een holte waar je het water en blazen gebracht door middel van de kleine pijp in de staart maakt een pieptoon beven als vogels zingen.
És un instrument que imita el so dels ocells. La seva forma rodona fa una cavitat on s'hi posa l'aigua i al bufar pel broc petit que té a la cua fa un xiulet tremolós semblant al cant dels ocells.
Det er et værktøj, der efterligner lyden af fugle. Sin runde form gør et hulrum, hvor du lægger vandet og blæser gennem den lille rør er i halen gør en bip Skælvende som fuglesang.
Det er et verktøy som etterligner lyden av fugler. Den runde formen gjør et hulrom der du setter vannet og blåser gjennom den lille pipen er i halen gjør et pip skjelvende som fugler synger.
It is a tool that mimics the sound of birds. Its round shape makes a cavity where you put the water and blowing through the small pipe is in the tail makes a beep trembling like birds singing.
Det är ett verktyg som härmar ljudet av fåglar. Dess runda form gör ett hålrum där man lägger vatten och blåser genom den lilla röret är i svansen gör ett pip darrade som fågelsång.
  parlagisas.hu  
Tenez longuement le doigt au-dessus de widget pour modifier sa position sur l'écran domicil. Widgets de luminosité et volume affichent la fenêtre avec la possibilité de la réglage rapide laquelle vous pouvez déplacer sur l'écran par maintenir le doigt sur une zone vide de la fenêtre, également comme avec les widgets.
To change the position of widgets, perform a long click on them. Brightness and volumes widgets show a quick settings window, which you can move around the screen by long click on a free space in them, similarly to moving a widget.
Drücken Sie für mehrere Sekunden auf die Stelle eines Wigdets auf dem Home-Bildschirm, um dessen Position zu ändern. Die Widgets für die Helligkeit und Lautstärke verfügen über ein Fenster zum schnellen ändern der Einstellungen, welches Sie verschieben können, indem Sie es auf eine leere Stelle des Bildschirms ziehen. Ähnlich wie bei den Widgets.
Mantenga por más tiempo el dedo encima del widget para cambiar su posición en la pantalla de casa. Los widgets de la luminosidad y de los volumenes presentan la ventana con la opción de configuración rápida. Esta ventana se puede mover por la pantalla manteniendo el dedo en el espacio vacío de la ventana, tal y como en el caso de los widgets.
Para modificar a posição dos widgets, faça um clique longo neles. Widgets de brilho e volume mostram uma janela de definições rápidas, que pode mover por todo o ecrã ao fazer um clique longo num espaço livre destes, similar a mover o widget.
Dla zmiany miejsca widgetu na ekranie podstawowym przez długą chwilę trzymać nad nim palec. Widgety jasności i głośności wyświetlają okno szybkich ustawień, które można przesuwać po ekranie poprzez przytrzymanie palca w pustym miejscu okna, podobnie, jak u widgetów.
  4 Hits www.vigornsage.com  
Monde 1 tsaMonde 2 tsaMonde 3 tsaMonde 4 tsaMonde 5 tsaMonde ts9 saMonde ts19 sa
Server 1 tsaServer 2 tsaServer 3 tsaServer 4 tsaServer 5 tsaServer ts9 saServer ts19 sa
جهان 1 tsaجهان 2 tsaجهان 3 tsaجهان 4 tsaجهان 5 tsaجهان ts9 saجهان ts19 sa
Svijet 1 tsaSvijet 2 tsaSvijet 3 tsaSvijet 4 tsaSvijet 5 tsaSvijet ts9 saSvijet ts19 sa
Svět 1 tsaSvět 2 tsaSvět 3 tsaSvět 4 tsaSvět 5 tsaSvět ts9 saSvět ts19 sa
Serveri 1 tsaServeri 2 tsaServeri 3 tsaServeri 4 tsaServeri 5 tsaServeri ts9 saServeri ts19 sa
עולם 1 tsaעולם 2 tsaעולם 3 tsaעולם 4 tsaעולם 5 tsaעולם ts9 saעולם ts19 sa
  41 Hits insight.eun.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  5 Hits www.cta-brp-udes.com  
Avant de récupérer sa caution, le locataire oblige à remplir le questionnaire de qualité proposé par ALUNI après avoir abandonné l'habilitation louée.
The resident, before recovering his deposit, undertakes to return the keys to the apartment and to complete the apartment
Wenn nach Beendigung des Vertrages der Student seine Kaution innerhalb von zwei Monaten nicht zurückfordert, wird das als Verzicht aufgefasst.
El inquilino, antes de recuperar su fianza, se obliga a rellenar el cuestionario de calidad propuesto por ALUNI al abandonar la habitación alquilada.
Compilare il modulo di qualità all’abbandonare l’appartamento e prima di ritrare la caparra.
قبل أن يستعيد المستأجر السندات له، ملزمة لملء الاستبيان على النحو الذي اقترحه Aluni لمغادرة غرفة مستأجرة.
Osoba zamieszkała przed odzyskaniem więzi zobowiązana jest zwrócić klucze do mieszkania i wypełnić kwestionariusz jakości zaproponowany przez ALUNI.
До возвращения залога и выселения из квартиры, арендатор обязуется заполнить опросный лист о качестве работы нашего агенства.
  2 Hits secure.ethicspoint.com  
Mauvaise utilisation ou divulgation intentionnelle ou de bonne foi de renseignements sur l’Entreprise, sur sa stratégie commerciale, sur ses projets à venir, sur ses fournisseurs, sur ses clients, sur les autres salariés ou tout autre renseignement que l’entreprise juge être sa propriété exclusive et confidentielle.
Absichtlicher oder unabsichtlicher Mißbrauch oder Weitergabe von Informationen hinsichtlich des Unternehmens, seiner Geschäftsstrategie, seiner Zukunftspläne, seiner Lieferanten, seiner Kunden, Mitarbeiter oder anderen Informationen, die das Unternehmen als Eigentum und vertrauliche Information. erachtet.
El uso incorrecto malintencionado o no, o la difusión de información relacionada con la Compañía, su estrategia de negocio, planes futuros, sus clientes, empleados u otra información que la Compañía considere legítimamente de su propiedad y confidencial.
Utilizzo erroneo o divulgazione intenzionale o non intenzionale di informazioni relative alla società, alle strategie commerciali, ai piani futuri, ai fornitori, ai clienti, ai dipendenti o altre informazioni che la società considera proprietarie e riservate.
Uso indevido intencional ou involuntário, ou divulgação de informações referentes à empresa, sua estratégia de negócios, seus planos futuros, fornecedores, clientes, empregados ou outras informações que a empresa considere confidenciais e de sua propriedade.
Opzettelijk of onopzettelijk misbruik of opzettelijke of onopzettelijke onthulling van informatie over het bedrijf, haar bedrijfsstrategie, toekomstplannen, leveranciers, klanten, collega's of andere informatie dat het bedrijf als eigendoms- en vertrouwelijke informatie beschouwt.
  lightcone.org  
Idéalement situé à mi-chemin entre la Madeleine, le prestigieux Opéra Garnier et les grands magasins du Boulevard Haussmann, le Best Western Plus Hôtel Sydney Opéra vous accueille avec élégance dans sa délicieuse décoration.
In posizione ideale a metà strada tra la Madeleine e il prestigioso teatro dell’Opera Garnier, il Best Western Plus Hotel Sydney Opéra vi dà il benvenuto in gran stile in questo hotel deliziosamente arredato. Le nostre confortevoli e accoglienti camere, dotate di aria condizionata e Wi-Fi gratuito, saranno per voi un gradito rifugio dopo una giornata alla scoperta della caotica capitale francese.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow