|
|
De Top in Lissabon is een uitstekende gelegenheid voor de Bondgenoten om hun vaste wil te tonen om te blijven bouwen aan een efficiënt transatlantisch veiligheidspartnerschap. Wij staan klaar om de boodschappen luid en duidelijk te communiceren – of het nu met nieuwe of oude communicatiemiddelen is – aan de mensen.
|
|
|
The Summit in Lisbon is an excellent opportunity for the Allies to demonstrate their resolve to continue building an efficient transatlantic security partnership. We will be prepared to carry our messages loudly and clearly – whether it be through new or old communication methods - to the people. Because it is them who matter most.
|
|
|
Le sommet de Lisbonne est une excellente occasion pour les pays alliés de montrer leur volonté de continuer à édifier un partenariat sécuritaire transatlantique efficace. Nous serons prêts à transmettre haut et fort nos messages– que ce soit par le biais des méthodes nouvelles ou des méthodes traditionnelles – aux gens. Parce que ce sont eux qui comptent le plus.
|
|
|
Das Gipfeltreffen in Lissabon bietet den Bündnispartnern eine hervorragende Gelegenheit, ihren Willen zu bestätigen, den Aufbau einer effizienten transatlantischen Sicherheitspartnerschaft fortzusetzen. Wir werden bereit sein, unsere Botschaften durch neue oder alte Kommunikationsmethoden laut und deutlich nach außen zu den Menschen zu tragen. Denn die Menschen sind am wichtigsten.
|
|
|
La Cumbre de Lisboa representa una oportunidad excelente para que los Aliados muestren su resolución de seguir construyendo una asociación transatlántica de seguridad eficiente. Estaremos preparados para transmitir nuestros mensajes con voz alta y clara –tanto con los métodos de comunicación modernos como con los antiguos– a los ciudadanos. Porque ellos son lo que más importa.
|
|
|
Il Vertice di Lisbona è un'eccellente opportunità per gli alleati di dimostrare la loro determinazione nel continuare a costruire un efficace partenariato transatlantico di sicurezza. Saremo pronti a diffondere il nostro messaggio alla gente in modo forte e chiaro, che sia attraverso nuovi o vecchi metodi di comunicazione. Perché è la gente il nostro principale obiettivo.
|
|
|
A Cimeira de Lisboa é uma excelente oportunidade para os Aliados demonstrarem a sua determinação em continuar a construir uma parceria transatlântica eficaz em matéria de segurança. Estaremos preparados para fazer passar a nossa mensagem às pessoas em alto e bom som, recorrendo a métodos de comunicação novos ou antigos. Porque o que mais importa são as pessoas.
|
|
|
تعتبر قمة لشبونة فرصة ممتازة ليظهر الحلفاء تصميمهم على استمرار الجهود لإقامة شراكة عبر أطلسية تتسم بالكفاءة. ونحن مستعدون لإسماع صوتنا وإيصال رسائلنا بوضوح بغض النظر عما إذا كان ذلك من خلال وسائل اتصال جديدة أو قديمة إلى جماهير الشعب. لأنهم هم الأهم في نهاية المطاف.
|
|
|
Срещата на върха в Лисабон е отлична възможност държавите от НАТО да демонстрират своята решимост да продължат да изграждат трансатлантическото партньорство в областта на сигурността. Готови сме да изразим посланията си ясно и високо, със старите и новите методи, за да стигнат до хората. Защото те са най-важното.
|
|
|
Lisabonský summit byl pro spojence jedinečnou příležitostí prokázat odhodlání pokračovat v budování účinného transatlantického partnerství v oblasti bezpečnosti. Jsme připraveni šířit naše cíle jasně a srozumitelně - a to jak novými, tak starými komunikačními metodami - mezi širokou veřejností. Vždyť je to právě široká veřejnost, o koho se jedná.
|
|
|
Lissaboni tippkohtumine on liitlaste jaoks suurepärane võimalus näidata oma otsustavust jätkata tõhusa Atlandi-ülese julgeolekupartnerluse ülesehitamist. Oleme valmis edastama oma sõnumit inimestele valjuhäälselt ja selgelt – ükskõik kas uute või vanade sidevahendite abil. Sest inimesed on kõige olulisemad.
|
|
|
A Lisszaboni Találkozó kitűnő alkalom a szövetségesek számára, hogy kimutassák a hajlandóságukat arra, hogy továbbra is egy hatékony transzatlanti biztonsági partnerséget építsenek. Készen állunk arra, hogy az embereknek hangosan és világosan továbbítsuk üzeneteinket – akár új, akár régi hírközlési módszerek révén. Hiszen ők azok, akik a leginkább számítanak.
|
|
|
Leiðtogafundurinn í Lissabon er frábært tækifæri fyrir bandalagsþjóðirnar til að sýna fram á staðfestu sína við að byggja upp skilvirkt öryggismálasamstarf beggja vegna Atlantshafsins. Við munum vera reiðubúin til að koma skilaboðunum á framfæri með skýrum hætti við almenning - hvort heldur sem er með gömlum eða nýjum samskiptaaðferðum. Vegna þess að það er almenningur sem skiptir mestu máli.
|
|
|
Viršūnių susitikimas Lisabonoje yra puikiausia proga valstybėms sąjungininkėms pademonstruoti savo ryžtą toliau stiprinti veiksmingą transatlantinę saugumo partnerystę. Mes pasirengę garsiai ir aiškiai skelbti savo idėjas – nesvarbu, senomis ar naujomis komunikacijos priemonėmis – visiems žmonėms. Nes kaip tik jie ir yra patys svarbiausi.
|
|
|
Toppmøtet i Lisboa er en utmerket mulighet for de allierte å vise sin beslutning om å fortsette å bygge et effektivt, transatlantisk sikkerhetspartnerskap. Vi vil være forberedt på å utføre våre budskap høyt og klart – det være seg gjennom nye eller gamle kommunikasjonsmetoder – til folket. Fordi det er de som er viktigst.
|
|
|
Szczyt w Lizbonie jest idealną szansą dla Sojuszu, aby pokazać determinację w dalszym kształtowaniu skutecznego partnerstwa na rzecz pokoju. Będziemy gotowi przekazywać ludziom nasze idee głośno i wyraźnie – zarówno za pomocą nowych, jak i starych metod komunikowania. Ponieważ właśnie ludzie liczą się najbardziej.
|
|
|
Встреча в верхах в Лиссабоне – прекрасная возможность для стран НАТО продемонстрировать свой решительный настрой на дальнейшее укрепление эффективного трансатлантического партнерства в области безопасности. Мы будем готовы с помощью новых и старых методов общения четко и ясно озвучивать свою позицию и доносить ее до граждан, поскольку в конечном итоге самое главное – люди.
|
|
|
Lisabonský summit bol pre spojencov jedinečnou príležitosťou preukázať odhodlanie pokračovať v budovaní účinného transatlantického partnerstva v oblasti bezpečnosti. Sme pripravení šíriť naše ciele jasne a zrozumiteľne - a to ako novými, tak starými komunikačnými metódami - medzi širokou verejnosťou. Veď je to práve široká verejnosť, o ktorú ide.
|
|
|
Vrh v Lizboni je odlična priložnost, da zaveznice izkažejo svojo odločenost za nadaljnjo izgradnjo učinkovitega čezatlantskega varnostnega partnerstva. Svoja sporočila bomo pripravljeni ljudem jasno in glasno prenesti – bodisi preko novih ali starih komunikacijskih metod. Oni so namreč najpomembnejši.
|
|
|
Lizbon Zirvesi Müttefiklerin etkili bir Transatlantik güvenlik ortaklığı yaratmaya devam etmekteki kararlığını göstermeleri için iyi bir fırsattır. İster en yeni ister eski iletişim kanalları vasıtasıyla olsun, mesajlarımızı açık ve net bir şekilde halka taşımaya devam edeceğiz. Çünkü bizim için önemli olan onlar.
|
|
|
Lisabonas samits ir lieliska iespēja NATO sabiedrotajiem parādīt savu gatavību turpināt attīstīt efektīvu transatlantisko drošības partnerību. Mēs būsim gatavi paust savu vēstījumu skaļi un skaidri – izmantojot kā jaunās, tā vecās komunikācijas metodes – visiem cilvēkiem. Jo tieši viņiem ir vislielākā nozīme.
|