servite – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'786 Résultats   679 Domaines   Page 10
  pibay.org  
Dal momento che la rete ferroviaria non è particolarmente densa, è necessario utilizzare il bus per raggiungere diverse destinazioni turistiche. Per esempio, per raggiungere Dubrovnik e il Parco nazionale dei Laghi di Plitvice, entrambe le mete sono servite soltanto da autobus.
Since the railway network is not that dense you have to use the bus to reach a number of tourist destinations. Typical examples would be Plitvice Lakes and Dubrovnik, both are only served by regular buses. These buses are not included in Interrail, you need to buy separate tickets. Schedules and tickets are available locally, there are frequent services on all important routes. In general, if you are travelling south of Split (for instance when heading to Dubrovnik) and want to continue towards Montenegro, Bosnia and Herzegovina or Serbia, the bus is the best choice too. From Split and Dubrovnik international services to the neighbouring countries run several times each day.
Puisque le réseau ferroviaire n’est pas très dense, vous devrez emprunter un bus pour rejoindre bon nombre d’attractions touristiques. Ces bus ne sont pas inclus dans Interrail, vous devez donc acheter les billets séparément. Les horaires et tickets sont disponibles sur place, et le service est fréquent sur les grands itinéraires. En général, si vous voyagez au sud de Split (par exemple, en direction de Dubrovnik) et souhaitez continuer vers le Monténégro, la Bosnie-Herzégovine ou la Serbie, le bus sera également votre meilleure option. De Split à Dubrovnik, les services internationaux vers les pays voisins partent plusieurs fois par jour.
Da das Bahnnetz in Teilen des Landes nicht gut ausgebaut ist, muss man öfters auf den Bus ausweichen, um touristische Ziele zu erreichen. Typische Beispiele dafür sind die Plitvicer Seen und Dubrovnik, die nur per Bus erreichbar sind. Diese Busse sind nicht in Interrail inkludiert, man braucht also zusätzliche Tickets. Fahrpläne und Tickets sind vor Ort verfügbar, es gibt ein regelmäßiges Angebot auf den wichtigsten Verbindungen. Ist man generell südlich von Split unterwegs (zB in Dubrovnik) und möchte weiter Richtung Montenegro, Serbien oder Bosnien und Herzegowina verreisen, ist der Bus ebenfalls die beste Option. Ab Split und Dubrovnik gibt es mehrmals täglich direkte Verbindungen.
Uma vez que a rede ferroviária é pouco densa, será necessário utilizar o autocarro para aceder a alguns destinos turísticos. Os exemplos que ilustram melhor esta situação são as zonas dos Lagos de Plitvice e Dubrovnik, em que ambas são acessíveis apenas por autocarro. Estes autocarros não estão integrados no Interrail, portanto necessita de adquirir os bilhetes em separado. Os horários e bilhetes estão disponíveis no local e existem serviços frequentes para todas as rotas importantes. Em geral, se viajar para sul de Split (por exemplo, em direção a Dubrovnik) e pretender continuar até Montenegro, Bósnia e Herzegovina ou Sérvia, o autocarro também é a sua melhor opção. A partir de Split e Dubrovnik, os serviços internacionais para os países vizinhos estão disponíveis várias vezes por dia.
بما أن شبكة السكة الحديد ليست مزدحمة جداً سيجب عليك إستخدام الحافلة لتصل إلى عدد من الوجهات السياحية. مثل بليتفايس ليكس و دبروفنيك، ويصل لهما الحافلات العادية فقط. هذه الحافلات لا تحتوي على خدمة Interrail لذلك يجب شراء تذاكر منفصلة. جداول المواعيد والتذاكر متوفرة محلياً. هناك العديد من الرحلات على جميع الطرق الهامة. بشكل عام، إذا كنت مسافراً إلى جنوب سبليت (عند التوجه الى دوبروفنيك مثلاً) وترغب في الاستمرار نحو مونتينيجرو، والبوسنة والهرسك أو صربيا، فالحافلة هي الخيار الأفضل. تسير العديد من المواصلات الدولية من سبليت ودوبروفنيك إلى الدول المجاورة عدة مرات كل يوم.
Αφού το σιδηροδρομικό δίκτυο δεν είναι τόσο πυκνό, θα πρέπει να χρησιμοποιήτε το λεωφορείο για να φτάσετε σε μια σειρά από τουριστικούς προορισμούς. Συνήθη παραδείγματα είναι οι Λίμνες Plitvice και το Ντουμπρόβνικ, και οι δύο εξυπηρετούνται μόνο με τακτικά λεωφορεία. Τα λεωφορεία αυτά δεν περιλαμβάνονται στην Interrail, θα πρέπει να αγοράσετε ξεχωριστά εισιτήρια. Δρομολόγια και εισιτήρια είναι διαθέσιμα σε τοπικό επίπεδο, υπάρχουν συχνά δρομολόγια για όλες τις σημαντικές διαδρομές. Σε γενικές γραμμές, εάν ταξιδεύετε νότια του Σπλιτ (για παράδειγμα, όταν κατευθυνθείτε στο Ντουμπρόβνικ) και θέλετε να συνεχίσετε προς το Μαυροβούνιο, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη ή τη Σερβία, το λεωφορείο είναι επίσης η καλύτερη επιλογή. Από το Σπλιτ και το Ντουμπρόβνικ εκτελούνται κάθε ημέρα, αρκετές φορές, διεθνείς υπηρεσίες προς τις γειτονικές χώρες.
Aangezien het spoorwegnetwerk niet zo uitgebreid is moet u gebruik maken van de bus om een aantal toeristische bestemmingen te bereiken. Typische voorbeelden zijn de Plitvice Meren en Dubrovnik, beiden zijn alleen bereikbaar via reguliere bussen. Deze bussen zijn niet inbegrepen bij Interrail, u moet losse kaartjes kopen. Als u ten zuiden van Split reist (bijvoorbeeld wanneer u onderweg bent naar Dubrovnik) en u wilt doorreizen tot Mongenegro, Bosnië en Herzegovina of Servië, dan is de bus uw beste keuze. Vanaf Split en Dubrovnik zijn er verschillende internationale diensten die een aantal keren per dag naar buurlanden rijden.
از آنجا که شبکه راه آهن چندان متراکم نیست باید برای رسیدن به برخی از مکان های توریستی از اتوبوس استفاده کنید. نمونه های رایج دریاچه های پلیتویچ و دوبروفنیک هستند که فقط با اتوبوس می توان به دیدن هر دوی آن ها رفت. این اتوبوس های تحت پوشش Interrail نیستند و باید بلیط جداگانه خریداری کنید. زمانبندی ها و بلیط ها به صورت محلی در دسترس اند و خدمات مکرری در تمامی مسیر های مهم ارائه می شود. به طور کلی، اگر به سمت جنوب اسپلیت سفر می کنید (مثلاً زمانی که به سمت دوبرونیک می روید) و می خواهید مسیرتان را به سمت مونته نگرو، بوسنی و هرزگوین یا صربستان ادامه دهید، اتوبوس بهترین گزینه هم محسوب می شود. خدمات حمل و نقل بین المللی از اسپلیت و دوبرونیک به کشور های همسایه چندین بار در روز ارائه می شود.
Тъй като жп мрежата не е толкова гъста, трябва да се използва автобус, за да се достигнат много туристически забележителности. Типичен пример за това са Плитвичките езера и Дубровник, като и до двете се стига само с редовни автобуси. Тези автобуси не са включени в Interrail и за тях трябва да се купят отделни билети. Разписанията и билетите са достъпни на място, има чести автобуси по важните маршрути. Като цяло, ако пътувате на юг от Сплит (например, когато се оправите към Дубровник) и искате да продължите към Черна гора, Босна и Херцеговина или Сърбия, автобусът е най-добрият избор. От Сплит и Дубровник международни линии към съседните страни се движат по няколко пъти на ден.
Jelikož železniční síť není tak hustá, k dosažení množství turistických destinací musíte použít autobus. Typickým příkladem by byly Plitvická jezera a Dubrovník - obě místa jsou dostupné pouze přes běžné autobusy. Tyto autobusy nejsou zahrnuty v Interrail průkaze, potřebujete si koupit zvláštní jízdenky. Rozvrhy a jízdenky jsou dostupné lokálně, existují časté spojení na všech důležitých trasách. Pokud cestujete jižně od Splitu (například směrem na Dubrovník) a chcete pokračovat směrem na Černou Horu, Bosnu a Harcegovinu, nebo Srbsko, autobus je nejlepší možnost. Medznárodné služby do sousedních zemí ze Splitu a Dubrovníku jezdí několikrát za den.
Da jernbanenettet ikke erså tæt er du nødt til at bruge bussen for at nå en række turistmæssige destinationer. Typiske eksempler ville være Plitvice Lakes og Dubrovnik, begge kun betjent af regelmæssige busser. Disse busser er ikke inkluderet i Interrail, så du skal købe separate billetter. Tidsplaner og billetter er til rådighed lokalt og der er hyppige tjenester på alle vigtige ruter. Generelt så er det sådan at hvis du rejser syd for Split (for eksempel ved overskift til Dubrovnik) og ønsker at fortsætte mod Montenegro, Bosnien og Hercegowina eller Serbien, så er bussen også det bedste valg. Fra Split og Dubrovnik kører udenrigsfart til nabolandene flere gange hver dag.
Koska rataverkko ei ole kovin tiheä, Kroatiassa on hyödynnettävä busseja päästäkseen useisiin turistikohteisiin. Hyviä esimerkkejä tästä ovat Plitvicen järvet ja Dubrovnik, joihin kumpaankin pääsee ainoastaan bussilla. Nämä bussit eivät kuulu Interrailiin ja niihin pitää ostaa liput erikseen. Aikatauluja ja lippuja saa paikan päältä, kaikilla tärkeillä reiteillä kulkee runsaasti vuoroja. Yleisesti ottaen bussi on paras vaihtoehto myös silloin kun suuntaat Splitistä etelään (esimerkiksi Dubrovnikiin) ja haluat jatkaa eteenpäin Montenegroon, Bosnia ja Hertsegovinaan tai Serbiaan. Kansainvälisiä vuoroja naapurimaihin kulkee Splitistä ja Dubrovnikistä runsaasti päivittäin.
क्योंकि रेलवे नेटवर्क उतना सघन नहीं है, अतः आपको बहुत से पर्यटक आकर्षणों तक जाने के लिए बस का प्रयोग करना पड़ता है. इसके कुछ खास उदाहरण हैं प्लिटवीक झील(Plitvice lake) और डुबराओनिक(Dubrovnik), जहाँ आप केवल नियमित बस सेवा द्वारा ही जा सकते हैं. ये बसें इंटररेल में शामिल नहीं हैं, इनके लिए आपको अलग से टिकट लेना पड़ता है. समय-सारणियाँ व टिकटें स्थानीय रूप से उपलब्ध हैं, सभी महत्वपूर्ण रूटों पर नियमित सेवा उपलब्ध है. आमतौर पर, अगर आप स्प्लिट के दक्षिण में यात्रा कर रहे हैं(जैसे डुबराओनिक(Dubrovnik) की ओर), और आगे मोंटेनेग्रो(Montenegro), बोस्निया, हर्ज़गोविना(Herzegovina) या सर्बिया की ओर जाना चाहते हैं, तो भी बस से जाना सबसे बढ़िया विकल्प है. स्प्लिट और डुबराओनिक(Dubrovnik) से पडोसी देशों के लिए अंतर्राष्ट्रीय सेवाएँ पूरे दिन में कई समयों पर उपलब्ध हैं.
Mivel a vasúthálózat kevésbé sűrű, számos turistalátványosság meglátogatásához buszra kell szállnod. Tipikusan ilyen a Plitvicei-tavak környéke és Dubrovnik, minkét célponthoz rendszeres buszjáratok indulnak. Ezeket a buszjáratokat nem lehet Interraillel igénybe venni, külön jegyet kell rájuk váltanod. A menetrendek és a jegyek helyben elérhetőek, a járatok gyakran indulnak minden fontos útvonalon. Általánosságban, ha Splittől délre (mondjuk Dubrovnikba) tartasz, és Montenegró, Bosznia-Hercegovina vagy Szerbia felé szeretnéd folytatni utadat, a legjobb választás a busz. Splitből és Dubrovnikból naponta többször indulnak nemzetközi buszjáratok a szomszédos országokba.
Siden jernbanenettverket er ikke så tett må du bruke buss for å komme til en rekke av turistdestinasjoner. Typiske eksempler vil være Plitviceinnsjøene og Bubrovnik, begge er kun betjent av vanlige busser. Disse bussene er ikke inkludert i Interrail, du vil måtte kjøpe en separat billett. Rutetider og billetter er tilgjengelig lokalt, det er hyppige tjenester på alle de viktige rutene. Generelt, om du reiser sør for Split (for eksempel når du skal til Dubrovnik) og vil fortsette mot Montenegro, Bosnia og Herzegovina eller Serbia, er buss også det beste alternativet. Fra Split til Dubrovnik går internasjonale tjenester til nabolandene flere ganger om dagen.
Z uwagii na fakt, że kolej w Chorwacji jest słabo rozwinięta, istnieje koieczność częstego korzystania z autobusów, aby dotrzeć do wielu atrakcji turystycznych. Najlepszy przykład stanowią: Jeziora Plitvice oraz Dubrownik. Niestety, autobusy te nie honorują biletów Interrail, należy kupić oddzielne bilety. Rozkłady jazdy oraz bilety autobusowe dostępne są lokalnie, na regularnych trasach turystycznych. W zasadzie, jeśli podróżujesz na południe od miasta Split (np. w stronę Dubrownika) i chcesz kontynuować w stronę Czarnogóry, Bośni i Hercegowiny lub Serbii, autobus, także będzie dla Ciebie najlepszym rozwiązaniem. Zarówno z miasta Split, jak i z Dubrownika kursuje kilka autobusów dziennie do krajów sąsiadujących.
Drept exemplu servesc Lacurile Plitvice și Dubrovnik, ambele putînd fi vizitate prin intermediul rutelor regulate de autocar. Călătoria spre astfel de destinații nu este inclusă în Interrail și va trebui să procurați bilete separate. Orarul și biletele sunt disponibile local unde sunt mai multe companii care oferă curse pe toate rutele importante. În general, dacă călătoriți mai la sud de Split (de exemplu spre Dubrovnik) și doriți să ajungeți în Muntenegru, Bosnia și Herzegovina sau Serbia, autocarul este cea mai bună opțiune. Din Split și Dubrovnik sunt companii care oferă transport internațional spre țările vecine cu mai multe plecări în timpul zilei.
Поскольку железнодорожная сеть в стране не очень велика, добраться до некоторых туристических мест можно лишь на автобусе. В число таких мест входят Плитвицкие озёра и Дубровник, в которые ходят рейсовые автобусы. Данные автобусы не принимают абонементы Interrail, поэтому вам придётся купить отдельные билеты. Узнать расписание и приобрести билеты на автобус можно на месте, воспользовавшись услугами местных перевозчиков, которые охватывают все важные маршруты. Если вы путешествуете к югу от Сплита (например, в Дубровник) и планируете продолжить поездку до Черногории, Боснии и Герцеговины или Сербии, автобус станет наилучшим выбором. Международные поезда из Сплита и Дубровника в соседние страны ходят ежедневно, несколько раз в день.
Eftersom tågtrafiken är ganska gles behöver du ta bussen för att nå vissa turistmål, till exempel Plitvicesjöarna eller Dubrovnik. Dessa bussar ingår inte i Interrail, så du måste köpa separata biljetter. Tidtabeller och priser finner du på plats, och det finns gott om avgångar på de största linjerna. I stort sett, reser du söderut om Split (exempelvis till Dubrovnik) och vill fortsätta mot Montenegro, Bosnien och Hercegovina eller Serbien, är bussen det bästa alternativet. Utrikes bussar avgår regelbundet från Split och Dubrovnik.
Tren yolu ağı çok gelişmiş olmadığından, bazı turistik noktalara ulaşmak için otobüs kullanmanız gerekebilir. Plitvice gölleri ve dubrovnik bu durum için tipik birer örnektir. Her iki noktaya da ulaşım sadece otobüslerle sağlanır. Bu otobüsler Interrail sistemine dahil olmadığı için ayrı bilet almanız gerekir. Tarifelere ve biletlere ülke içinden ulaşılabilir ve bütün önemli rotalardaki otobüs seferleri oldukça sıktır. Split şehrinin güneyinde seyahat ediyorsanız (Örneğin Dubrovnik tarafına doğru giderken) ve Karadağ, Bosna-Hersek ve Sırbistan tarafına doğru gitmek istiyorsanız, yine en iyi alternatif otobüstür. Split ve Dubrovnik’ten çevre ülkelere giden otobüsler günde birkaç defa hareket etmektedir.
Do mạng lưới đường sắt không dày đặc lắm, bạn phải dùng xe buýt để đến một số điểm du lịch nhất định. Ví dụ điển hình là hồ Plitvice và Dubrovnik, cả hai đều chỉ có xe buýt thông thường. Những chuyến xe buýt này không bao gồm trong Interrail, bạn cần mua vé riêng. Lịch trình và vé hiện có tại địa phương, với những chuyến thường xuyên trên các tuyến đường quan trọng. Nói chung, nếu bạn đang đi đến Split ở miền nam (ví dụ khi đang trên đường đến Dubrovnik) và muốn tiếp tục hướng đến Montenegro, Bosnia và Herzegovina hay Serbia, xe buýt cũng là chọn lựa tốt nhất. Từ Split và Dubrovnik, các chuyến quốc tế đến những nước láng giềng chạy vài lần mỗi ngày.
Оскільки залізнична мережа не дуже щільна, вам доведеться скористатись автобусом, щоб дістатись деяких туристичних пам'яток. Зокрема, це стосується Плітвіцьких озер та Дубровнику, до яких можно дістатись лише місцевими автобусами. Ці автобуси не приймають Interrail, тому вам доведеться купувати окремі квитки. Розклади та квитки можна придбати локально, на всіх основних маршрутах. В цілому, якщо ви їдете на південь від Спліту (наприклад, до Дубровнику), та бажаєте продовжити подорож в напрямку Чорногорії, Боснії і Герцеговини або Сербії, автобус також буде найкращим вибором. Зі Спліту та Дубровнику до сусідніх країн можна дістатись міжнародними перевізниками, які ходять декілька разів на день.
  gbhsi.es  
Situato all'inizio del centro storico di Loano, vicinissimo alle spiaggie ed alla piscina comunale, l'Hotel Torre Antica, completamente ristrutturato, offre camere disposte su due piani, servite da ascensore, accessibile anche a disabili, tutte con servizi privati, telefono diretto, TV color e balcone.
Situated in the civic centre of Loano, very near to the beaches and the swimming-pool, the Hotel Torre Antica, completely renewed, offers rooms on two floors, served by lift accessible for disabled, all with private facilities, direct telephone, TV and balcony. The whole is accompanied by a fine cuisine, served in a welcoming restaurant. Our guests have at their disposal a large TV-room with biliards which can also become a dance hall for parties.
Das Hotel Torre Antica (in Loano - Ligurien) liegt vor den Toren der Altstadt, ganz in der nähe der Strände und des städtischen Schwimmbades. Das Hotel ist völlig renoviert worden und bietet auf zwei Stockwerke verteilt Zimmer an, inklusive einem Aufzug für Behinderte. Alle Zimmer sind mit Bad, direktem Telefon, Farbfernseher und Balkon ausgestattet. Das Ganze wird durch eine sorgfaltige Küche, die in einem gemütlichen Speisesaal serviert wird, abgerundet.
  www.souffle.asso.fr  
Le famiglie, con le quali la scuola lavora da lungo tempo, abitano tutte zone ben servite dai trasporti pubblici e sono regolarmente ispezionate al fine d’assicurare agli studenti un alloggio di grande qualità.
Profitez des avantages d’une immersion totale en habitant dans une famille d’accueil en chambre individuelle ou double avec petit déjeuner ou demi-pension. Ces familles avec qui l’école travaille depuis longtemps, habitent des zones bien desservies par les transport en commun et sont régulièrement visitées pour s’assurer que les étudiants reçoivent un hébergement de grande qualité.
Nutze den Vorteil von totalem Eintauchen durch das Logieren bei einer Gastfamilie in einem Einzel- oder Doppelzimmer mit Frühstück oder die Möglichkeit von Halbpension. Diese Familien mit denen die Schule schon lange zusammenarbeitet, leben in Bezirken die gute öffentliche Verkehrsmoeglichkeiten haben, und werden regelmaessig überprüft, um den Studenten hohe Aufenthaltsqualitaet zu garantieren.
Aprovecha tu estancia para realizar una total inmersión alojándote en una familia de acogida en una habitación sencilla o doble con la opción de media pensión o sólo alojamiento y desayuno. Estas familias, con las que ALPADIA ha trabajado durante mucho tiempo y situadas en áreas que cuentan con transporte público, son regularmente evaluadas para asegurar que los alumnos reciben un alojamiento de alta calidad.
  www.campinglemoulin.net  
Appartamenti con una sola camera da letto, ben arredati, composti da camera matrimoniale, bagno, cucina completamente attrezzata e soggiorno confortevole. Gli appartamenti sono dotati di aria condizionata e sono servite con un servizio completo di televisione via cavo.
Des appartements à une chambre bien aménagés avec une chambre double, salle de bains, cuisine comprise et un séjour confortable.  Les appartements ont l’air climatisée et sont fournis d’un service pleine de télévision par câble.  (Seulement disponible à courte terme).
Gut ausgestattete Einzimmerwohnungen mit Doppelschlafzimmer, Badezimmer, voll eingerichteter Küche und bequemem Wohnraum. Die Wohnungen sind klimatisiert und haben Kabel-TV. (Nur für Kurzaufenthalte verfügbar.)
Apartamentos de un dormitorio, bien equipadas, que incluye habitación doble, baño, cocina totalmente equipada y cómoda vida. Los apartamentos disponen de aire acondicionado y se sirven con un servicio completo de televisión por cable. (Sólo disponible en estancias de corta duración)
  www.provincia.bz.it  
Canale di diffusione prioritario è Internet (Rete civica dell'Alto Adige), attraverso cui vengono servite nelle tre lingue provinciali anche 200 redazioni - sia di stampa che di radio, TV e online - in Alto Adige e oltre.
Vorrangiger Verbreitungskanal ist das Internet (Südtiroler Bürgernetz), über das auch 200 Redaktionen – Print- genauso wie TV-, Radio- oder Internetredaktionen – in Südtirol und darüber in den drei Landessprachen bedient werden.
  2 Hits xpornfuck.com  
Questo significa che è un gioco a “carte coperte” e “carte in comune”. Le carte coperte sono carte personali, che all’inizio del giro vengono servite coperte al singolo giocatore. Le carte comuni sono poste al centro del tavolo scoperte, a disposizione di tutti i partecipanti al gioco.
Il existe trois principales familles de poker : les jeux avec flop, les jeux de stud et les jeux avec tirage. Le Hold'em est un jeu avec flop. Ce qui signifie que c'est un jeu qui se joue avec des "cartes du trou" et des "cartes communautaires". Les cartes du trou sont des cartes privées, qui sont distribuées face cachée à chacun des joueurs au début de la main. Les cartes communautaires sont distribuées face découverte, au centre de la table, et peuvent être utilisées par tous les joueurs. Chaque joueur devra combiner ses cartes du trou avec ses cartes communautaires pour produire la meilleure main de poker à cinq cartes possible.
Hay tres principales tipos de juegos de poker: juegos de flop, juegos de stud y juegos de draw. Holdem es un juego de flop. Esto significa que es un juego con “cartas de mano” y “cartas comunitarias”. Las cartas de mano son cartas privadas, que son entregadas boca abajo a cada jugador al principio de la mano. Las cartas comunitarias son entregadas boca arriba en el centro de la mesa, para que todos los jugadores las usen. Cada jugador combina sus cartas de mano con las cartas comunitarias para hacer su mejor mano de poker.
Há três tipos de jogos de pôquer principais: Flop, Stud e Draw. Texas Hold'em é um jogo do tipo Flop. Isso significa que o jogo possui “hole cards” e “cartas comunitárias”. As hole cards são cartas individuais, distribuídas com a face para baixo a cada jogador para formar a mão. As cartas comunitárias são entregues com a face para cima no centro da mesa para todos os jogadores. Cada jogador combina as cartas individuais com as cartas comunitárias para fazer a melhor mão de cinco cartas.
Всего выделяют три основных вида покерных игр: флоп-покер, стад-покер и дро-покер. Холдем относится к флоп-покеру. Это означает, что в этой игре используются «закрытые карты» и «общие карты». Закрытыми картами называются частные карты, раздаваемые в начале игры каждому из игроков лицевой стороной вниз. Общие карты выкладываются в центр стола лицевой стороной вверх для общего пользования всех участников. Каждый из игроков использует свои закрытые карты и общие карты для формирования покерной руки из пяти лучших карт.
  www.spain-tenerife.com  
Il giardino terrazzato regala uno spazio tranquillo dove prendere il sole vicino alle enormi piscine di acqua dolce e salata, servite anche da un allettante bar e ristorante situati proprio di fronte all’oceano, con un’incantevole terrazza dalla quale godere il panorama del tramonto.
Un hectare de jardins subtropicaux spectaculaires entourent l’hôtel, comprenant plus de 1700 variétés de plantes y compris des bougainvilliers colorés, des fougères luxuriantes et de nombreuses variétés de cactus et de palmiers. Le jardin étagé fournit un espace tranquille pour bronzer à côté des grandes piscines d’eau de mer et d’eau douce. Un bar de plage et un restaurant attractifs sont situés sur le front de mer, avec une jolie terrasse pour profiter du panorama du coucher de soleil.
Das Hotel ist von mehr als einem Hektar spektakulärer subtropischer Gärten umgeben, in denen über 1700 Pflanzenarten wachsen, einschließlich farbenfroher Bougainvillea, üppiger Farn und viele unterschiedliche Kakteen- und Palmenarten. Der Terrassengarten ist neben den großen Süßwasser- und Salzwasserpools ein ruhiger Ort zum Sonnen. Eine schöne Beach Bar und ein Restaurant befinden sich direkt am Meer und verfügen über eine hübsche Terrasse, auf der man das Panorama beim Sonnenuntergang genießen kann.
Unos 10.000 m² de espectaculares jardines subtropicales rodean el hotel, donde se han plantado más de 1700 especies de plantas, como coloridas buganvillas, exuberantes helechos y muchas variedades de cactus y palmeras. El jardín con terraza brinda un tranquilo espacio para tomar el sol junto a las enormes piscinas de agua dulce o salada. En primera línea de playa tendrá un atractivo chiringuito y un restaurante con una encantadora terraza para que disfrute de atardeceres panorámicos.
O hotel é rodeado por mais de um hectare de jardins subtropicais, com mais de 1700 espécies de plantas, incluindo buganvílias de cores vivas, luxuriantes fetos e muitas variedades de cactos e palmeiras. O jardim com terraço proporciona um espaço tranquilo para desfrutar do sol junto às piscinas de água doce e salgada. À beira-mar encontrará um convidativo bar de praia e restaurante, com um agradável terraço onde poderá admirar a paisagem.
Het hotel wordt omringd door meer dan een hectare spectaculaire subtropische tuinen, met meer dat 1700 plantensoorten, waaronder de kleurrijke bougainville, weelderige varens en veel verschillende cactussen en palmbomen. Het tuinterras voorziet u van een rustige plek om te zonnebaden aan de rand van de grote zoetwater- en zoutwaterzwembaden. Aan de rand van de oceaan staan een gezellige strandbar en restaurant, met een leuk terras waar u van de zonsondergang kunt genieten.
Mere end en hektar af fantastisk subtropisk have omgiver hotellet, med mere end 1700 arter af planter, inklusive farverige bougainvillea, frodige bregner og mange typer af kaktus og palmer. Terrasserne er et dejligt sted at solbade og rummer de store ferskvands- og havvandspools. Der er en attraktiv bar og restaurant ud mod havet, med en dejlig terrasse hvor du kan nyde solnedgangspanoramaet.
Hotellia ympäröi yli hehtaarin erinomaisia sunbtrooppisia puutarhoja, joissa on yli 1700 kasvilajia sisältäen kirkkaanvärisen bouganvillen, rehevät saniaiset ja monet kaktus- ja palmupuun lajit. Pengerretty puutarha tarjoaa rauhallisen tilan ottaa aurinkoa laajojen makean veden ja suolavesi uima-altaiden vieressä. Puoleensavetävä rantabaari ja ravintola sijaitsevat valtameren äärellä, ihanalla terassilla nauttimaan auringonlasku panoraamasta.
Over ett hektar av spektakulære subtropiske hager omringer hotellet, med mer enn 1700 arter av planter, inkludert fargerike bougainvilleas, frodige bregner og mange varianter av kaktus og palmer. Terrassehagen er en rolig plass der gjestene kan sole seg ved siden av de omfattende ferskvanns- og saltvannssvømmebassengene. En attraktiv bar og restaurant ligger ved havkanten, med en nydelig terrasse der man kan nyte panoramautsikten over solnedgangen.
Отель окружен впечатляющими субтропическими садами площадью более одного гектара, в которых насчитывается более 1700 различных видов растений, включая красочную и яркую бугенвиллию, пышные папоротники, разнообразные кактусы и пальмовые деревья. Расположенный террасами сад – спокойное место для того, чтобы позагорать рядом с обширными плавательными бассейнами с пресной и морской водой. Привлекательный пляжный бар-ресторан разместился прямо на берегу океана, с его красивой террасы можно любоваться панорамой заката.
Det finns över ett hektar med fantastiska, subtropiska planteringar runt hotellet, där man har mer än 1700 växtarter, som till exempel färglada bougainvillea, frodiga ormbunkar och många olika typer av kaktusväxter och palmer. Den terrasserade trädgården är en fridfull plats att ligga och sola, intill de vida poolerna med söt- respektive saltvatten. Vid havet finns en trevlig strandbar och restaurang med en härlig terrass, där man kan njuta av solnedgången.
  9 Hits www.dmt-hk.com  
Fate dorare bene e sfumate con il vino bianco. Salate. Quando si saranno coloriti aggiungete il formaggio Dolce Tomasoni a pezzetti e fate fondere assieme al pollo. Servite subito accanto ad un’insalatina di campo.
Cut the chicken breast into cubes, add the flour and pan-fry with little olive oil. Cook until golden brown, simmer with white wine until reduced and season with salt. When browned, add a few pieces of Dolce Tomasoni and melt it with the chicken. Serve with a fresh side salad.
  www.mecaplast.es  
Durante l'esame della domanda si valuta inoltre l'opportunità e la redditività dell'autolinea e si verifica che l'impresa disponga dei diritti necessari per l'utilizzo delle fermate previste. Nella concessione si stabiliscono le fermate servite dall'autolinea.
Lors d’une procédure de concession, l’entreprise de bus doit prouver qu’elle respecte les salaires et les conditions de travail en usage dans la branche, de même que les dispositions de la loi sur la durée du travail et de la loi sur l’égalité pour les handicapés. L’autorité concédante vérifie aussi si les liaisons par autocars grandes lignes sont opportunes, si elles peuvent être autofinancées et si l’entreprise dispose des droits requis pour utiliser les arrêts concernés. La concession fixe aussi les arrêts le long des itinéraires prévus. Par ailleurs, le nombre maximal de courses journalières est défini dans le cadre de la procédure d’établissement de l’horaire. L’OFT octroie la concession nécessaire à l’exploitation d’offres nationales de transports par autocar après avoir consulté les cantons et les entreprises de transport concernés.
Im Rahmen eines Konzessionsverfahrens muss auch ein Busunternehmen nachweisen, dass es branchenübliche Löhne und Arbeitsbedingungen sowie die Bestimmungen des Arbeitszeitgesetzes und das Behindertengleichstellungsgesetz einhält. Zudem wird geprüft, ob die geplanten Fernbusverbindungen zweckmässig sind und sich wirtschaftlich betreiben lassen und ob das Unternehmen über die erforderlichen Rechte für die Benutzung der geplanten Haltestellen verfügt. Mit der Konzession werden die Halteorte der geplanten Verbindungen festgelegt. Im Rahmen des Fahrplanverfahrens wird zudem die maximale Anzahl der täglichen Fahrten definiert. Die für den Betrieb von notwendige Konzession wird vom Bundesamt für Verkehr, nach Anhörung der betroffenen Kantone und Transportunternehmen, erteilt.
  2 Résultats www.lrsf.lt  
Questo locale offre infatti un indimenticabile viaggio culinario fra le delizie della gastronomia caraibica e orientale, con squisiti piatti di sushi e raffinate ricette della tradizione giapponese, servite da personale molto cordiale in un ambiente moderno e confortevole.
Sur le littoral de la Barbade, il y a tellement de restaurants qui surplombent le magnifique paysage offert par l'océan qu'il est parfois difficile de décider où dîner. Mais Naru Restaurant and Lounge ne se contente pas de vous proposer une table à quelques pas de l'écume des vagues : son fantastique menu de plats caribéens, de recettes asiatiques, de sushis et de spécialités japonaises garantit à tous les hôtes une expérience gastronomique inoubliable. Et comme cette excellente cuisine est servie par un personnel chaleureux dans un agréable décor contemporain... On se croirait presque au paradis !
  www.saltamarti.cat  
Proporre almeno tre bevande senza alcol, acqua minerale, succo di frutta e bevande a base di latte, a un prezzo inferiore, a pari quantità, alla bevanda alcolica più economica. Queste bevande possono essere servite in bottiglia o in bicchiere.
Choix d'au moins trois boissons sans alcool (jus de fruit, eau minérale, boisson lactée, etc.) à un prix inférieur, à quantité égale, à la boisson alcoolisée la moins chère. Ces boissons peuvent être servies au verre.
Angebot von mindestens drei alkoholfreien Getränken (Fruchtsaft, Mineralwasser, Milchgetränke, etc.) zu einem günstigeren Preis als das billigste alkoholhaltige Getränk in derselben Menge. Getränke können im Offenausschank angeboten werden.
  www.panciera.be  
Sì, tutte le camere e la terrazza ristorante sono servite dall'ascensore.
Yes, all the guest rooms and the La Terrazza restaurant can be reached with the elevator.
Sim, todos os quartos e terraço restaurante são acessíveis com elevador.
  www.peer.tv  
Una delle più grandi aree sciistiche dell'Alto Adige, con 114 km di piste ottimamente preparate e servite dai più moderni impianti di risalita.
One of the largest skiing areas of South Tyrol, with 114 km of ski slopes and best lift facilities.
Das größte Skigebiet Südtirols, mit vorbildlich präparierten Pisten und modernsten Liftanlagen.
  2 Résultats www.maistra.com  
Una bottiglia di vino frizzante e praline al cioccolato servite in camera in occasione del Vostro arrivo
Eine Flasche Schaumwein und Schokoladenpralinen erwarten Sie bei Ihrer Ankunft auf Ihrem Zimmer
  2 Résultats www.egyptair.com  
Con 81 aeromobili attivi in flotta, 61 destinazioni servite, e 22 collegamenti settimanali dall’Italia verso il Cairo, la compagnia guarda avanti e annuncia grandi novità già dalla fine
EGYPTAIR has the pleasure to announce the operation of two more direct flights between Cairo and Rome starting the beginning of April 2013 with the modern Boeing 737-800 aircrafts; this wil
Im Zuge der Erweiterung des Streckennetzes hat EGYPTAIR seine Flüge nach London Heathrow auf 18 Direktflüge pro Woche erhöht. Nachdem ab dem 4. Dezember zwei zusätzliche Verbindungen am Nac
في إطار المراجعات الدورية التى تتم على أنشطة شركة مصر للطيران للصيانة من قبل الهيئات والمنظمات الدولية للتأكد من التزامها بتطبيق التشريعات الدولية وتحديثاتها على مختلف أعمالها ، فقد قام مفت
  www.faucontrouve.com  
Complessivamente, sono servite circa 200 ore per i cambiamenti. Il layout si adatta al rispettivo dispositivo. Il Content Management System per il sito web è l'Open Source Software "TYPO3".
In total, around 200 hours were spent in the redesign. The responsive layout adapts to the respective device. The content management system for the website is the open source software "TYPO3".
Insgesamt waren für die Neugestaltung rund 200 Stunden notwendig. Das responsive Layout passt sich an das jeweilige Gerät an. Das Content Management System für die Website ist die Open Source Software „TYPO3“.
  3 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Servite la zuppa in ciotole e guarnite con prezzemolo.
Serve the soup into bowls and garnish with the parsley.
Servir la soupe dans des bols et garnir de persil.
Serviere die Suppe in Schalen und garniere sie mit dem Schnittlauch.
Sirve la sopa en tazones decorados con el perejil.
  www.kernd.de  
Camere doppie confortevoli ed eleganti, situate al 1° e 2° piano della Dependance dell’Art&Park Hotel Union Lido, comodamente servite da un ascensore.
Zweibett-Zimmer im ersten und zweiten Stock im Gebäude gleich neben dem Art&Park Hotel Union Lido, mit Fahrstuhl.
  www.myhmodels.com  
Il Mila Skyr Day il 24 marzo alla baita Oberholz nell'area sciistica di Obereggen è stata una vera delizia culinaria. A 2.096 metri sopra il livello del mare sono state servite variazioni di Skyr e tutti gli ospiti potevano gustare il prodotto lattiero-caseario puro.
Der Mila Skyr Day am 24. März auf der Berghütte Oberholz im Skigebiet Obereggen war ein kulinarischer Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes. Auf 2096 Metern Meereshöhe wurden Skyr-Variationen serviert und das Milchprodukt konnte nach Lust und Laune verkostet werden.
  7 Résultats www.improvac.com  
Infilate i fichi secchi in uno spiedino di legno e metteteli sulla griglia per 2-3 minuti, finche non si scaldino. Copriteli con le fette di prosciutto e grigliate ancora un minuto,. Servite caldo.
Faites rôtir les figues sèches embrochées au feu du bois durant 2 à 3 minutes, juste le temps qu'elles chauffent. Posez les tranches de jambon cru par-dessus et laissez au feu jusqu'à ce qu le jambon sue. Servez chaud.
Spießen Sie getrocknete Feigen auf einen Holzspieß und grillen Sie diese 2 – 3 Minuten, bis sie warm werden. Bedecken Sie die Spieße mit dünn geschnittenen Schinkenscheiben und grillen Sie alles noch einige Minuten, bis der Schinken zu «schwitzen» anfängt. Warm servieren.
  7 Résultats medclient.de  
Infilate i fichi secchi in uno spiedino di legno e metteteli sulla griglia per 2-3 minuti, finche non si scaldino. Copriteli con le fette di prosciutto e grigliate ancora un minuto,. Servite caldo.
Grill dry fig skewers for a few minutes, until warm. Cover with prosciutto slices and grill until they "sweat". Serve warm.
Faites rôtir les figues sèches embrochées au feu du bois durant 2 à 3 minutes, juste le temps qu'elles chauffent. Posez les tranches de jambon cru par-dessus et laissez au feu jusqu'à ce qu le jambon sue. Servez chaud.
Spießen Sie getrocknete Feigen auf einen Holzspieß und grillen Sie diese 2 – 3 Minuten, bis sie warm werden. Bedecken Sie die Spieße mit dünn geschnittenen Schinkenscheiben und grillen Sie alles noch einige Minuten, bis der Schinken zu «schwitzen» anfängt. Warm servieren.
  3 Résultats www.mullermartini.com  
Steirer Stub'n, situato nel cuore di Karlsfeld, si trova proprio nel Bürgerhaus Karlsfeld. Nell'ambiente accogliente di questo locale vengono servite cucina bavarese ed internazionale. Il tradizionale ristorante attira pubblico di ogni età grazie alla sua allegra atmosfera.
The "Steirer Stub'n", situated in the heart of Karlsfeld, can be found in the "Bürgerhaus Karlsfeld". This restaurant offers Bavarian and international cooking in a cosy ambiance. Its merry atmosphere attracts guests of any age and in the summertime "Steirer Stub'n" offers an original Bavarian-styled beer garden with typical chestnut trees.
  happyludic-manteniments.com  
Una delle specialità da bere è il cappuccino al caramello. Per coloro che amano i dolci, ci sono inoltre snack e paste servite in locale alla moda ma sempre familiare, nel quartiere art nouveau di Riga.
It is always a pleasure for them to welcome new guests and offer a wide variety of high quality coffees, cappuccinos, various teas, soft drinks and alcoholic beverages. One of the specialities to drink is the Caramel Cappuccino. For those who love sweets, there are also lots of snacks and pastries served in a trendy but always homey place, in Riga’s art nouveau district.
  www.manfrotto.com  
Dopo una doccia in albergo, ti invitiamo a una cena presso la tradizionale taverna U Mansfelda dove sono servite specialità della boemia come l'anatra alla griglia, lo stinco di maiale, il cavolo rosso e gli gnocchi.
Es steht ein Bus der tschechischen Transportbetriebe bereit, der Sie anschliessend in die Stadt Pilsen fahren wird. Nach einer Dusche im Hotel laden wir Sie zu einem ausgiebigen Essen im Traditionslokal U Mansfelda ein, wo böhmische Spezialitäten wie grillierte Ente, Schweinshaxen, Würstchen, Rotkraut und Knödl aufgetragen werden.
Autobus czeskich usług transportowych zawiezie Cię do Pilzna. Po prysznicu w hotelu, zapraszamy na uroczystą kolację w tradycyjnej karczmie U Mansfelda gdzie serwowane są takie specjały jak grillowana kaczka, golonka, kiełbaski, czerwona kapusta, kluseczki i inne.
  www.moddaker.com  
Ricette speciali come le nostre tagliatelle alla canapa con formaggio grigio e pane di segale croccante ti saranno servite su piatti in legno di cembro lavorati a mano che esprimono al meglio la nostra idea di una cucina chiara, autentica e ricca di sapori.
Besondere Gerichte wie unsere Hanf-Tagliatelle mit Ahrntaler Graukäse und Schüttelbrot servieren wir Dir auf handgedrechselten Zirbentellern, die unsere Philosophie einer klaren, ehrlichen und geschmackvollen Küche greifbar machen.
  www.swim-sm.eu  
Le aziende forniscono, attraverso i propri siti aziendali oppure tramite la pubblicazione di libretti degli orari, le informazioni relative alle proprie linee affidategli in concessione. Pertanto, chi ha necessità di spostarsi su aree servite da più vettori, non è in grado di reperire informazioni aggiornate.
One of the critical factors that is most strongly felt in management of mobility and collective use of public transport, relates to timetable information available for users on the services provided by Local Public Transport (LPT) companies and those provided by suburban transport companies. The companies provide information on their own lines through their company websites, or in published timetables. As a result, those needing to travel over areas served by more than one carrier are unable to obtain up-to-date information. This resulted in the need to obtain clear, up-to-date information from a combination of different carriers. The aim was to identify a Timetable Search system as a single, flexible and powerful tool for mobility, of great use not only when looking for a LPT line timetable, but also an essential tool for mobility within the entire regional area.
  2 Résultats www.gallhaus.com  
Almeno dal punto di vista gastronomico. La nostra cucina utilizza principalmente prodotti regionali della migliore qualità per creare specialità gastronomiche servite in un menù a scelta a 5 portate. Le insalate fresche e croccanti sono servite in un buffet.
The final highlight of a day at Gallhaus awaits you in the evening. At least from a culinary point of view. Our kitchen team creates true culinary highlights with mainly regional products of the highest quality. The delights are served as a 5-course menu with choice. A buffet with crunchy salads awaits you. The gourmet programme is rounded off by ...
  3 Résultats destinia.it  
Colazione e cena vengono servite a buffet. È possibile prenotare con trattamento di mezza pensione.
Les hôtes peuvent composer leur petit-déjeuner et leur dîner au buffet. Il est possible de réserver en demi-pension.
  6 Résultats www.listeskrasotas.lv  
Tutti i cibi e le bevande servite nel Resort devono essere consumati nelle zone comuni del complesso destinate a questo fine.
All food and beverages provided by the resort must be consumed exclusively in the public areas of the complex designed for such purpose.
Alle Speisen und Getränke, die im Resort angeboten werden, müssen ausschliesslich in öffentlichen Bereichen des Resorts verzehrt werden, die dafür vorgesehen sind.
  3 Résultats icpt.pl  
Appuntamento con i piatti e i prodotti tipici di Tires al catinaccio. Una cena con menu di squisite portate, servite in un luogo da favola: il Proa con vista Dolomiti.
Genießen Sie die frische Bergluft, das Panorama auf den imposanten Schlern, den Infinity-Pool und die Sonnenterrasse. Entspannung und Regeneration finden Sie auf im weitläufigen Wellnessbereich...
  3 Résultats www.ccm.ma  
In qualsiasi casa libanese mangiare insieme e condividere i piatti fa parte della vita quotidiana. Questo piatto non fa eccezione. Gusta uno spiedino di agnello, kofta, shish taouk, araye e costine di agnello servite con insalata biwas, verdure grigliate e pane piccante libanese.
En cualquier hogar libanés comer en familia y compartir platos forma parte de la vida diaria, este excepcional plato marca la diferencia. Deléitese con una mezcla de brocheta de cordero, kofta, shish taouk (pollo marinado estilo libanés), arayes y chuletas de cordero con ensalada de biwas, verduras a la parrilla y pan libanés de chile.
По давней ливанской традиции все члены семьи и их гости собираются вместе, чтобы разделить трапезу. Оцените аппетитное сочетание кебаба из баранины, кюфты, шашлыка из курицы, арайса и отбивных из баранины с салатом из мушмулы, овощами на гриле и острыми ливанскими лепешками с перцем чили.
  baguio-jic.com  
Verdure alla brace servite fredde e aromatizzate con olio, aglio, sale e pepe.
Grilled vegetables served cool and flavoured with oil, garlic, salt and pepper.
  n-kenmori.jp  
Contatore di energia termica utilizzata di tipo compatto per la misurazione dell’energia impiegata per il riscaldamento e/o raffrescamento in utenze servite da impianti centralizzati.
Compact heat/BTU meter capable of measuring the amount of energy used for heating and/or cooling individual utilities served by a centralized system.
  www.mldamper.com  
Vi si può trovare ogni tipo di alimento, proveniente da ogni parte d’Europa: la pasta italiana, il formaggio francese, il prosciutto iberico… Queste pietanze vengono anche preparate e servite da dei chioschi all’aperto, per cui è anche possibile pranzare all’interno della corte.
Any type of food is available and street food is also served, with vendors offering Italian pizza, German pretzel, French Croque Monsieur or whatever else. Particularly, the vegetables and fruit sections are the most impressive: products coming from all over the world, like red and green chilli peppers, pineapples, coconuts, mangos and papayas make this place the most colourful hall. Being an attraction for locals and visitors, Foodmet is always so crowded during opening time.
  2 Résultats www-al.nii.ac.jp  
È l'unico hotel ad affacciarsi direttamente sulla Gare de l’Est, dove arrivano i treni provenienti da tutta Europa. Per i viaggiatori che provengono da Bruxelles, Lille, Londra, Amsterdam e da tutte le destinazioni del nord Europa servite dall'Eurostar, la Gare du Nord dista 5 minuti a piedi.
L’Holiday Inn Paris Gare de l’Est se loge dans un beau bâtiment du début du XXème siècle aux fenêtres ornées de vitraux. C’est le seul hôtel qui donne directement sur la Gare de l’Est, où arrivent des trains de toute l’Europe. Pour les voyageurs en provenance de Bruxelles, Lille, Londres, Amsterdam et de toutes les destinations du Nord de l’Europe desservies par l’Eurostar, la Gare du Nord est à 5 minutes à pied.
El Holiday Inn Paris-Gare de l’Est se encuentra en un bonito edificio de principios del siglo XX con ventanas decoradas con vidrieras. Es el único hotel que da directamente a la estación Gare de l’Est, donde llegan los trenes de toda Europa. Para los viajeros que vienen de Bruselas, Lille, Londres, Ámsterdam y todos los destinos del norte de Europa con Eurostar, la Gare du Nord está a 5 minutos a pie.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow